mobilizon/priv/gettext/fr_FR/LC_MESSAGES/default.po

2308 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 13:50+0000\n"
"Last-Translator: CHALLET Olivier <challet.olivier@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (France) <https://weblate.framasoft.org/projects/"
"mobilizon/backend/fr_FR/>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:66
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
"Si vous n'en avez pas fait la demande, veuillez ignorer cet e-mail. Votre "
"mot de passe ne changera pas tant que vous n'aurez pas accédé au lien ci-"
"dessous et créé un nouveau mot de passe."
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:120
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{title} by %{creator}"
msgstr "%{title} par %{creator}"
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:80
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Activate my account"
msgstr "Activer mon compte"
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:150
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Ask the community on Framacolibri"
msgstr "Interroger la communauté sur Framacolibri"
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:115
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: lib/web/email/user.ex:49
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
msgstr "Instructions pour réinitialiser votre mot de passe sur %{instance}"
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:86
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:53
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Réinitialiser votre mot de passe est simple. Cliquez simplement sur le "
"bouton et suivez les inscriptions. Vous serez opérationnel en un rien de "
"temps."
#: lib/web/email/user.ex:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
msgstr "Instructions pour confirmer votre compte Mobilizon sur %{instance}"
#: lib/web/email/admin.ex:22
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
msgstr "Nouveau signalement sur l'instance Mobilizon %{instance}"
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:67
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Go to event page"
msgstr "Aller à la page de l'événement"
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "Nouveau signalement sur %{instance}"
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Participation approved"
msgstr "Participation approuvée"
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Réinitialiser votre mot de passe est simple. Cliquez simplement sur le "
"bouton et suivez les instructions. Vous serez opérationnel en un rien de "
"temps."
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
msgstr ""
"Vous avez créé un compte sur %{host} avec cette adresse email. Vous êtes à "
"un clic de l'activer."
#: lib/web/email/participation.ex:114
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
msgstr "Votre participation à l'événement %{title} a été approuvée"
#: lib/web/email/participation.ex:67
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
msgstr "Votre participation à l'événement %{title} a été rejetée"
#: lib/web/email/event.ex:44
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Event %{title} has been updated"
msgstr "L'événement %{title} a été mis à jour"
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "New title: %{title}"
msgstr "Nouveau titre : %{title}"
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr ""
"Vous avez demandé un nouveau mot de passe pour votre compte sur %{instance}."
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:105
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: lib/web/email/participation.ex:140
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
msgstr "Confirmer ma participation à l'événement %{title}"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:106
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
msgstr "Une identité interne pour l'identité sélectionnée actuellement"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:105
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
msgstr "Une identité utilisateur·ice interne"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr ""
"Les informations que nous vous nous fournissez pourront être utilisées pour :"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:13
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
msgstr "Informations basiques du compte"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:32
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
msgstr "Ne partagez aucune information sensible à l'aide de Mobilizon."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:123
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
msgstr "Partageons-nous des informations à des tiers ?"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:100
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
msgstr "Utilisons-nous des cookies ?"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:76
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
msgstr "Comment protégeons-nous vos informations ?"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:36
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
msgstr "Adresses IP et autres métadonnées"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:23
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
msgstr "Événements publiés et commentaires"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:93
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
"Ne pas conserver les adresses IP associées aux utilisateurs enregistrés il y "
"a plus de 12 mois."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:107
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
msgstr "Jetons pour vous authentifier"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:38
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
"Nous pouvons également conserver les données d'authentification y compris "
"les adresses IP de toutes les requêtes de notre serveur."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:102
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr ""
"Nous conservons les informations suivantes sur votre appareil lorsque vous "
"vous connectez :"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:84
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
msgstr "Nous mettrons tout en œuvre pour :"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:45
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
msgstr "Comment utilisons-nous vos informations ?"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:83
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
msgstr "Quelle est notre politique de conservation des données ?"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:99
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
msgstr "Vous pouvez supprimer votre compte à tout moment de façon irréversible."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:158
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
msgstr "Modifications de notre politique de confidentialité"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:139
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\">General Data Protection Regulation</a>) do not use this site."
msgstr ""
"Si ce serveur est dans l'Union Européenne ou dans l'Espace Economique "
"Européen : nos sites, produits et services sont tous destinés aux personnes "
"âgées de plus de 16 ans. Si vous avez moins de 16 ans, suivant la loi RGPD ("
"<a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A8glement_g%C3%A9n"
"%C3%A9ral_sur_la_protection_des_donn%C3%A9es\">Règlement général sur la "
"protection des données</a>), veuillez ne pas utiliser ce site."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:146
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection Act</a>) do not use this site."
msgstr ""
"Si le serveur est situé aux Etats-Unis : Notre site, nos produits et "
"services sont tous à destination de personnes âgées d'au moins 13 ans. Si "
"vous avez moins de 13 ans, d'après les recommandations de COOPA (<a href="
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\""
">Children's Online Privacy Protection Act</a>) veuillez ne pas utiliser ce "
"site."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:160
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
"Dans le cas d'une décision de changement de notre politique de "
"confidentialité, nous présenterons ces changements sur cette page."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:153
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
"Les conditions juridiques peuvent différer si le serveur est sous une autre "
"juridiction."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:137
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
msgstr "Utilisation du site par des mineurs"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:68
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
"L'adresse électronique que vous nous fournissez peut être utilisée pour vous "
"envoyer des informations, des mises à jour et des notifications concernant "
"d'autres personnes qui\n"
"interagissent avec vos contenus ou vous envoient des messages et pour "
"répondre à des demandes, et/ou à d'autres requêtes ou\n"
"questions."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:61
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
"Afin d'aider à la modération de la communauté, par exemple en comparant "
"votre adresse IP avec d'autres adresses connues\n"
"dans le but de détecter des tentatives de contournement d'un bannissement ou "
"d'autres violations."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:54
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
"Pour fournir les fonctionnalité de base de Mobilizon. Selon la politique de "
"cette instance, vous ne pourrez interagir\n"
"avec le contenu d'autres personnes et publier votre propre contenu que si "
"vous êtes connecté."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:10
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
msgstr "Quelles informations collectons-nous ?"
#: lib/web/email/user.ex:182
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
msgstr "Mobilizon sur %{instance}: confirmez votre adresse email"
#: lib/web/email/user.ex:159
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
msgstr "Mobilizon sur %{instance}: adresse email modifiée"
#: lib/web/email/notification.ex:52
#, elixir-format
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] "Un événement prévu aujourd'hui"
msgstr[1] "%{nb_events} événements prévus aujourd'hui"
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:3
#, elixir-format
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] "Vous avez un événement aujourd'hui :"
msgstr[1] "Vous avez %{total} événements aujourd'hui :"
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
msgstr "%{inviter} vient de vous inviter à rejoindre son groupe %{group}"
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Come along!"
msgstr "Rejoignez nous !"
#: lib/web/email/notification.ex:24
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Don't forget to go to %{title}"
msgstr "N'oubliez pas de vous rendre à %{title}"
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Get ready for %{title}"
msgstr "Préparez vous pour %{title}"
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:83
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "See my groups"
msgstr "Voir mes groupes"
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:65
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
msgstr "Pour accepter cette invitation, rendez-vous dans vos groupes."
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Voir l'événement mis à jour sur : %{link}"
#: lib/web/email/member.ex:30
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
msgstr "Vous avez été invité par %{inviter} à rejoindre le groupe %{group}"
#: lib/web/email/notification.ex:81
#, elixir-format
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
msgstr[0] "Un événement prévu cette semaine"
msgstr[1] "%{nb_events} événements prévus cette semaine"
#: lib/web/email/notification.ex:107
#, elixir-format
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] "Une demande de participation à l'événement %{title} à traiter"
msgstr[1] ""
"%{number_participation_requests} demandes de participation à l'événement "
"%{title} à traiter"
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
#, elixir-format
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] "Vous avez un événement aujourd'hui :"
msgstr[1] "Vous avez %{total} événements aujourd'hui :"
#: lib/service/metadata/utils.ex:53
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The event organizer didn't add any description."
msgstr "L'organisateur de l'événement n'a pas ajouté de description."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:78
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
msgstr ""
"Nous utilisons plusieurs mesures de sécurité pour assurer la confidentialité "
"de vos informations personnelles lorsque vous soumettez ou accédez à vos "
"informations. Entre autres, votre session de navigateur et la connexion "
"entre vos applications et l'API sont sécurisés par SSL/TLS, et votre mot de "
"passe est haché avec un algorithme fort à sens unique."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:126
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
msgstr ""
"Non. Nous ne vendons, néchangeons ou ne transférons dune quelque manière "
"que soit des informations permettant de vous identifier personnellement. "
"Cela ninclut pas les tierces parties de confiance qui nous aident à opérer "
"ce site, à conduire nos activités commerciales ou à vous servir, tant qu"
"elles acceptent de garder ces informations confidentielles. Nous sommes "
"également susceptibles de partager vos informations quand nous pensons que c"
"est nécessaire pour nous conformer à la loi, pour appliquer les politiques "
"de notre site ainsi que pour défendre nos droits, notre propriété, notre "
"sécurité et celles et ceux dautres personnes."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:62
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
msgstr "Accepter les conditions"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:73
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
msgstr "Modifications des conditions d'utilisations"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:271
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
msgstr ""
"Une grande partie du contenu du Service provient de vous et d'autres "
"personnes, et nous ne l'examinons, ne le vérifions ni ne l'authentifions, et "
"il peut contenir des inexactitudes ou de fausses informations. Nous ne "
"faisons aucune déclaration, garantie ou assurance concernant la qualité, la "
"pertinence, la véracité, l'exactitude ou l'exhaustivité de tout contenu du "
"Service. Vous reconnaissez être seul responsable et assumez tous les risques "
"découlant de votre utilisation ou de votre confiance dans tout contenu."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:192
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
msgstr ""
"De plus, vous acceptez de ne pas faire ce qui suit en relation avec le "
"service ou les autres utilisateurs :"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:217
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
msgstr ""
"Contourner ou tenter de contourner tout filtrage, mesures de sécurité, "
"limites d'accès ou autres caractéristiques destinées à protéger le service, "
"les utilisateurs du service ou des tiers."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:211
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
msgstr ""
"Recueillir des informations personnelles, intimider, menacer, traquer ou "
"harceler de toute autre manière les autres utilisateurs du service ;"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:167
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
msgstr ""
"Du contenu qui est illégal ou illicite, qui autrement entraînerait votre "
"propre responsabilité ;"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:173
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
msgstr ""
"Du contenu susceptible d'enfreindre ou de violer un brevet, une marque de "
"commerce, un secret commercial, un droit d'auteur, un droit à la vie privée, "
"un droit de publicité ou tout autre droit intellectuel ou tout autre et de "
"quelque partie que ce soit ;"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:103
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
msgstr "Création de compte"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:284
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
msgstr "Accord complet"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:294
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Feedback"
msgstr "Commentaires"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:261
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
msgstr "Liens hypertexte et contenu tiers"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:279
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
msgstr ""
"Si vous enfreignez l'une de ces conditions, nous avons le droit de suspendre "
"ou de désactiver votre accès ou votre utilisation du service."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:205
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
msgstr ""
"Usurper l'identité ou afficher le nom d'une personne physique ou morale, ou "
"encore présenter de manière inexacte votre affiliation à une personne "
"physique ou morale ;"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:128
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
msgstr ""
"Notre Service vous permet, ainsi qu'à d'autres utilisateurs, de publier, "
"d'établir des liens et de mettre à disposition du contenu. Vous êtes "
"responsable du contenu que vous mettez à la disposition du service, y "
"compris de sa légalité, de sa fiabilité et de sa pertinence."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:94
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:304
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions & Contact Information"
msgstr "Questions et coordonnées"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:277
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Termination"
msgstr "Résiliation"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:199
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
msgstr ""
"Utiliser le service de toute manière qui pourrait interférer, perturber, "
"affecter négativement ou empêcher d'autres utilisateurs de profiter "
"pleinement du service ou qui pourrait endommager, désactiver, surcharger ou "
"altérer le fonctionnement du service ;"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:126
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your Content & Conduct"
msgstr "Votre contenu et votre comportement"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:263
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "<b>%{instance_name}</b> makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by <b>%{instance_name}</b> of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
msgstr ""
"<b>%{instance_name}</b> ne fait aucune revendication et n'accepte aucune "
"responsabilité concernant les sites web de tiers accessibles par lien "
"hypertexte depuis le service ou les sites web liés au service. Lorsque vous "
"quittez le service, vous devez savoir que les présentes conditions et nos "
"politiques de confidentialité ne sont plus applicables. L'inclusion d'un "
"lien n'implique pas l'approbation par <b>%{instance_name}</b> du site. "
"L'utilisation de tout autre site web est fait aux risques et périls de "
"l'utilisateur."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:224
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of <a href=\"/rules\">the instance's own specific rules</a> regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
msgstr ""
"Enfin, votre utilisation du Service est également soumise à l'acceptation "
"des <a href=\"/rules\">règles spécifiques de l'instance </a> concernant le "
"code de conduite et les règles de modération. Le non-respect de ces règles "
"peut également entraîner la désactivation ou la suspension de votre compte."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:254
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For full details about the Mobilizon software <a href=\"https://joinmobilizon.org\">see here</a>."
msgstr ""
"Pour plus de détails sur le logiciel Mobilizon <a href=\"https"
"://joinmobilizon.org\">voir lien suivant</a>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the <b>%{instance_name}</b> (<a href=\"https://%{instance_url}\">%{instance_url}</a>) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
msgstr ""
"Voici les points importants que vous devez savoir sur l'accès et "
"l'utilisation du site web et du service <b>%{instance_name}</b> (<a href="
"\"https://%{instance_url}\">%{instance_url}</a>). Ce sont nos conditions "
"d'utilisations. Veuillez les lire attentivement."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:82
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
msgstr ""
"Si nous apportons des changements majeurs, nous en informerons nos "
"utilisateurs de manière claire et visible. Il est possible que les "
"changements mineurs ne soient mis en évidence que dans le pied de page de "
"cette page. Il est de votre responsabilité de vérifier régulièrement sur le "
"site web si des modifications ont été apportées aux présentes conditions "
"d'utilisations."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:158
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "In order to make <b>%{instance_name}</b> a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
msgstr ""
"Afin de faire de <b>%{instance_name}</b> un endroit idéal pour nous toutes "
"et tous, nous vous prions de ne pas publier, joindre ou rendre disponible "
"sur ou par le biais du service l'un des éléments suivants :"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:179
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
msgstr ""
"Les informations privées de toute personne tierce (par exemple, les adresses "
"physiques ou électroniques, les numéros de téléphone, les numéros de "
"sécurité sociale ou les numéros de carte de crédit) et"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:152
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible."
msgstr ""
"Mobilizon étant un réseau distribué, il est possible, en fonction des règles "
"de visibilité définies pour votre contenu, que celui-ci ait été distribué à "
"d'autres instances de Mobilizon. Lorsque vous supprimez votre contenu, nous "
"demandons à ces autres instances de supprimer également le contenu. Notre "
"responsabilité quant au contenu supprimé de ces autres instances s'arrête "
"ici. Si, pour une raison quelconque, une autre instance ne supprime pas le "
"contenu, nous ne pouvons être tenus responsables."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:286
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and <b>%{instance_name}</b> regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and <b>%{instance_name}</b> relating to your use of the Service."
msgstr ""
"Les présentes conditions constituent l'intégralité de l'accord entre vous et "
"<b>%{instance_name}</b> concernant l'utilisation du service, remplaçant tout "
"accord préalable entre vous et <b>%{instance_name}</b> relatif à votre "
"utilisation du service."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:247
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an <a href=\"https://tldrlegal.com/license/gnu-affero-general-public-license-v3-(agpl-3.0)\">AGPLv3 license</a> which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
msgstr ""
"Ce service fonctionne sur une instance de Mobilizon. Ce code source est sous "
"<a href=\"https://tldrlegal.com/license/gnu-affero-general-public-"
"license-v3-(agpl-3.0)\">licence AGPLv3</a> ce qui signifie que vous êtes "
"autorisé et même encouragé à prendre le code source, le modifier et "
"l'utiliser."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:185
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
msgstr ""
"Virus, données corrompues ou autres fichiers ou codes nuisibles, "
"perturbateurs ou destructeurs."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:146
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer le contenu que vous avez publié. Une fois que vous "
"avez supprimé votre contenu, il n'apparaîtra plus sur le service, mais des "
"copies de votre contenu supprimé peuvent rester dans notre système ou des "
"sauvegardes pendant un certain temps. Les journaux d'accès au serveur web "
"peuvent également être stockés pendant un certain temps dans le système."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:306
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
msgstr ""
"Les questions ou commentaires concernant le service peuvent nous être "
"adressés à %{contact}"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:245
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:296
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, <b>%{instance_name}</b>."
msgstr ""
"Nous aimons les retours d'information. N'hésitez pas à nous faire savoir ce "
"que vous pensez du service, des présentes conditions d'utilisation et, en "
"général, de <b>%{instance_name}</b>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:234
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
msgstr ""
"Les administrateurs de l'instance (et les modérateurs de la communauté, sous "
"réserve d'un accès approprié) sont chargés de surveiller et d'agir sur les "
"contenus signalés et autres rapports d'utilisateurs, et ont le droit et la "
"responsabilité de supprimer ou de modifier les contenus qui ne sont pas "
"conformes aux règles de cette instance, ou de suspendre, bloquer ou "
"interdire (temporairement ou définitivement) tout compte, communauté ou "
"instance pour violation de ces conditions, ou pour d'autres comportements "
"qu'ils jugent inappropriés, menaçants, offensants ou nuisibles."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "<b>%{instance_name}</b> will not use or transmit or resell your personal data"
msgstr ""
"<b>%{instance_name}</b> n'utilisera pas, ne transmettra ou revendra vos "
"données"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:113
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact <a href=\"https://framagit.org/framasoft/mobilizon/\">its contributors</a> directly."
msgstr ""
"Si vous découvrez ou soupçonnez des failles de sécurité dans le service, "
"veuillez nous en informer dès que possible. Pour les failles de sécurité "
"dans le logiciel Mobilizon lui-même, veuillez contacter directement <a href="
"\"https://framagit.org/framasoft/mobilizon/\">ses contributeurs</a>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:240
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
msgstr ""
"Les administrateurs de l'instance doivent s'assurer que chaque communauté "
"hébergée sur l'instance est correctement modérée conformément aux règles "
"définies."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:321
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://joindiaspora.com/terms\">Diaspora*</a> and <a href=\"https://github.com/appdotnet/terms-of-service\">App.net</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
msgstr ""
"Adaptée à l'origine des politiques de confidentialité de <a href=\"https"
"://joindiaspora.com/terms\">Diaspora*</a> et <a href=\"https://github.com/"
"appdotnet/terms-of-service\">App.net</a>, aussi sous licence <a href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:173
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> and <a href=\"https://github.com/discourse/discourse\">Discourse</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
msgstr ""
"Adaptée à l'origine des politiques de confidentialité de <a href=\"https"
"://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> et <a href=\"https://github.com/"
"discourse/discourse\">Discourse</a>, aussi sous licence <a href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
msgstr "Version courte"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:29
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
msgstr ""
"Le service est fourni sans garanties et ces conditions d'utilisation peuvent "
"changer dans le futur"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:166
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. It was last updated June 18, 2020."
msgstr ""
"Ce document est sous licence <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. Dernière mise à jour en date du 18 juin 2020."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:314
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. It was last updated June 22, 2020."
msgstr ""
"Ce document est sous licence <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. Dernière mise à jour en date du 22 juin 2020."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:21
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect other people and <b>%{instance_name}</b>'s rules when using the service"
msgstr ""
"Vous devez respecter les autres et les règles de <b>%{instance_name}</b> "
"lorsque vous utilisez le service"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using <b>%{instance_name}</b>"
msgstr ""
"Vous devez respecter la loi lorsque vous utilisez <b>%{instance_name}</b>"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
msgstr "Votre contenu vous appartient"
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:71
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Confirm my e-mail address"
msgstr "Confirmer mon adresse email"
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Confirm your e-mail"
msgstr "Confirmez votre adresse email"
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"Bonjour ! Vous venez de vous enregistrer pour rejoindre cet événement : « "
"%{title} ». Merci de confirmer l'adresse email que vous avez fournie :"
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:142
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
msgstr "Besoin d'aide ? Quelque chose ne fonctionne pas correctement ?"
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You created an account on <b>%{host}</b> with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr ""
"Vous avez créé un compte sur <b>%{host}</b> avec cette adresse email. Vous "
"êtes à un clic de l'activer."
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:18
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "New report on <b>%{instance}</b>"
msgstr "Nouveau signalement sur <b>%{instance}</b>"
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The email address for your account on <b>%{host}</b> is being changed to:"
msgstr ""
"L'adresse email pour votre compte sur <b>%{host}</b> est en train d'être "
"changée pour :"
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on <b>%{instance}</b>."
msgstr ""
"Vous avez demandé un nouveau mot de passe pour votre compte sur "
"<b>%{instance}</b>."
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Veuillez ne pas réellement l'utiliser."
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:88
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:172
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:14
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:92
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:89
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:11
#, elixir-format
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
"Si vous avez besoin d'annuler votre participation, il suffit d'accéder à la "
"page de l'événement à partir du lien ci-dessus et de cliquer sur le bouton « "
"Je participe »."
msgstr[1] ""
"Si vous avez besoin d'annuler votre participation à un ou plusieurs "
"événements, il suffit d'accéder aux pages des événements grâce aux liens ci-"
"dessus et de cliquer sur le bouton « Je participe »."
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} est une instance de Mobilizon."
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:187
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "<b>%{instance}</b> is powered by Mobilizon."
msgstr "<b>%{instance}</b> est une instance de Mobilizon."
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "A request is pending!"
msgstr "Une demande est en attente !"
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An event is upcoming!"
msgstr "Un événement est à venir !"
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Confirm new email"
msgstr "Confirmez votre adresse email"
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:108
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Event update!"
msgstr "Événement mis à jour !"
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:155
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Flagged comments"
msgstr "Commentaires signalés"
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:59
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Bonne nouvelle : un des organisateurs de l'événement vient d'approuver votre "
"demande. Mettez à jour votre agenda, car vous êtes maintenant un(e) "
"participant(e) !"
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on <b>%{instance}</b>. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
msgstr ""
"Salut ! Il semblerait que vous avez demandé la modification de l'adresse e-"
"mail liée à votre compte sur <b>%{instance}</b>. Si vous voulez toujours "
"effectuer ce changement, merci de cliquer sur le bouton ci-dessous pour "
"confirmer la modification. Vous pourrez alors vous connecter à %{instance} "
"avec cette nouvelle adresse."
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
msgstr ""
"Bonjour ! Juste un petite note pour confirmer que l'adresse e-mail liée à "
"votre compte sur %{host} a été changée pour :"
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:79
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas effectué cette modification vous-même, il est probable "
"que quelqu'un ait eu accès à votre compte %{host}. Veuillez vous connecter "
"et changer immédiatement votre mot de passe. Si vous ne pouvez pas vous "
"connecter, contactez l'administrateur sur %{host}."
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas à l'origine de cette modification, merci d'ignorer ce "
"message. Votre mot de passe ne sera pas modifié tant que vous ne cliquerez "
"pas le lien ci-dessus."
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:103
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:62
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas déclenché cette alerte, vous pouvez l'ignorer en toute "
"sécurité."
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:84
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'annuler votre participation, il suffit d'accéder à la "
"page de l'événement à partir du lien ci-dessus et de cliquer sur le bouton « "
"Je participe »."
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:193
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
msgstr "En apprendre plus à propos de Mobilizon ici !"
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:123
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:129
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:133
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Location address was removed"
msgstr "L'adresse physique a été supprimée"
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:89
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Manage pending requests"
msgstr "Gérer les demandes de participation en attente"
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Nearly there!"
msgstr "Vous y êtes presque !"
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "New email confirmation"
msgstr "Nouvel e-mail de confirmation"
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:191
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Reasons for report"
msgstr "Raisons du signalement"
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:48
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Someone on <b>%{instance}</b> reported the following content for you to analyze:"
msgstr "Une personne de <b>%{instance}</b> a signalé le contenu suivant :"
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Sorry! You're not going."
msgstr "Désolé ! Vous n'y allez pas."
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:93
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr ""
"Il y a eu des changements pour %{title} donc nous avons pensé vous le faire "
"savoir."
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:74
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:6
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
msgstr "Cet événement a été annulé par ses organisateurs. Désolé !"
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:68
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This event has been confirmed"
msgstr "L'événement a été confirmé"
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:70
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
msgstr ""
"Cet événement doit encore être confirmé : les organisateurs vous feront "
"savoir si l'événement est confirmé."
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:59
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
msgstr ""
"Malheureusement, les organisateurs ont rejeté votre demande de participation."
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:70
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Verify your email address"
msgstr "Vérifier votre adresse e-mail"
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:232
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "View report"
msgstr "Voir le signalement"
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "View report:"
msgstr "Voir le signalement :"
#: lib/web/templates/email/email_anonymous_activity.html.heex:82
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:79
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:79
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Visit event page"
msgstr "Voir la page de l'événement"
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:155
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Visit the updated event page"
msgstr "Voir la page de l'événement mis à jour"
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:12
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
msgstr "Voir l'événement mis à jour sur : %{link}"
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "What's up today?"
msgstr "Quoi de neuf aujourd'hui ?"
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:96
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:96
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
msgstr ""
"Si vous souhaitez mettre à jour ou annuler votre participation, il vous "
"suffit d'accéder à la page de l'événement via le lien ci-dessus et cliquer "
"sur le bouton « Participer »."
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:106
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:10
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
msgstr ""
"Vous recevez ce courriel parce que vous avez choisi de recevoir des "
"notifications pour les demandes de participation en attente à vos "
"événements. Vous pouvez désactiver ou modifier vos paramètres de "
"notification dans les paramètres de votre compte utilisateur dans « "
"Notifications »."
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Vous avez effectué une demande de participation à %{title}."
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Vous avez demandé à participer à l'événement %{title}."
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You're going!"
msgstr "Vous y allez !"
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:87
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas à l'origine de cette modification, merci d'ignorer ce "
"message."
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:112
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "<b>Please do not use it for real purposes.</b>"
msgstr "<b>Veuillez ne pas l'utiliser réellement.</b>"
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:64
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
msgstr ""
"Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, vous pouvez contacter les "
"administrateurs du groupe afin qu'ils vous réintègrent."
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "So long, and thanks for the fish!"
msgstr "Au revoir, et encore merci pour le poisson !"
#: lib/web/email/member.ex:114
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}"
msgstr "Vous avez été enlevé du groupe %{group}"
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Vous avez été enlevé du groupe %{group}. Vous ne serez plus en mesure "
"d'accéder au contenu privé du groupe."
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "<b>%{inviter}</b> just invited you to join their group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
msgstr ""
"<b>%{inviter}</b> vient de vous inviter à rejoindre son groupe "
"%{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Vous avez été enlevé du groupe %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. Vous "
"ne serez plus en mesure d'accéder au contenu privé du groupe."
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:85
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
msgstr ""
"Comme ce groupe était originaire d'une autre instance, il continuera à "
"fonctionner pour d'autres instances que celle-ci."
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:71
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
msgstr ""
"Comme ce groupe était originaire de cette instance, toutes ses données ont "
"été irrémédiablement détruites."
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
msgstr "Le groupe %{group} a été suspendu sur %{instance} !"
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
"L'équipe de modération de votre instance a décidé de suspendre %{group_name} "
"(%{group_address}). Vous n'êtes désormais plus membre de ce groupe."
#: lib/web/email/group.ex:90
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
msgstr "Le groupe %{group} a été suspendu sur %{instance}"
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:64
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
msgstr ""
"Si vous accédez ou utilisez le service, cela signifie que vous acceptez "
"toutes les conditions d'utilisations ci-dessous. Si une condition n'a pas de "
"sens pour vous, veuillez nous le faire savoir en contactant %{contact}."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:96
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>."
msgstr ""
"Pour savoir comment nous recueillons et utilisons les informations sur les "
"utilisateurs du service, veuillez consulter notre <a href=\"/privacy\""
">politique de confidentialité</a>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:88
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
msgstr ""
"Si vous continuez à utiliser le service après l'entrée en vigueur des "
"conditions révisées, vous acceptez automatiquement les conditions révisées."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:109
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
msgstr ""
"Si vous supprimez ces informations, vous devrez vous connecter de nouveau."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:111
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas connecté, nous ne conserverons aucune information sur "
"votre appareil, sauf si vous participez anonymement à un événement. Dans ce "
"cas spécifique nous conservons le un identifiant unique pour l'événement et "
"les statuts de participation dans votre navigateur pour pouvoir les "
"afficher. Supprimer ces informations aura pour seule conséquence que votre "
"participation ne sera plus affichée dans votre navigateur."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:117
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr ""
"Attention : Ces informations sont conservées dans votre stockage local et "
"non vos cookies."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:231
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our responsibility"
msgstr "Notre responsabilité"
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:87
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
msgstr ""
"Conserver les journaux du serveur contenant l'adresse IP de toutes les "
"demandes adressées à ce serveur, dans la mesure où ces journaux sont "
"conservés, maximum 90 jours."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:3
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:39
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided <a href=\"/glossary\">a glossary</a> to help you understand them better."
msgstr ""
"Certains termes, techniques ou non, utilisés dans le texte ci-dessous "
"peuvent recouvrir des concepts difficiles à appréhender. Nous vous proposons "
"<a href=\"/glossary\">un glossaire</a> qui pourra vous aider à mieux les "
"comprendre."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:120
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
msgstr ""
"Nous ne sommes pas responsables des pertes que vous pourriez subir si "
"quelqu'un d'autre utilise votre adresse électronique ou votre mot de passe, "
"à votre insu ou non."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:140
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
msgstr ""
"Nous ne pouvons être tenus responsables si une erreur de programmation ou "
"d'administration rend votre contenu visible à un public plus large que celui "
"prévu. Outre notre droit limité sur votre contenu, vous conservez tous vos "
"droits sur le contenu que vous publiez, mettez en lien et rendez disponible "
"sur ou via le service."
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter <b>an email address, a password</b> (hashed) and at least <b>an username</b>. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as <b>a display name and biography, and upload a profile picture and header image</b>. The username, display name, biography, profile picture and header image <b>are always listed publicly</b>. <b>You may however visit this instance without registering</b>."
msgstr ""
"Nous collectons des informations sur vous lorsque vous vous inscrivez sur "
"cette instance et récupérons des données lorsque vous utilisez la plateforme "
"en lisant, écrivant, et en interagissant avec les contenus partagés. Si vous "
"vous inscrivez sur cette instance, nous vous demanderons <b>une adresse e-"
"mail, un mot de passe</b> (haché) et au moins <b>un nom d'utilisateur</b>. "
"Votre adresse e-mail sera vérifiée par l'envoi d'un e-mail de confirmation "
"contenant un lien unique. Si ce lien est activé, nous saurons que vous "
"contrôlez cette adresse e-mail. Vous pouvez également entrer des "
"informations supplémentaires au profil, comme <b>un pseudonyme, une "
"biographie, une image de profil et une image de profil ou d'en-tête</b>. Le "
"nom d'utilisateur, le pseudonyme affiché, la biographie, les images de "
"profil et d'en-tête <b>sont toujours publiques</b>. <b>Vous pouvez toutefois "
"utiliser ce serveur sans vous inscrire</b>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:76
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
msgstr ""
"Nous nous réservons le droit de modifier ces conditions d'utilisations à "
"tout moment. Par exemple, nous pouvons être amenés à modifier ces conditions "
"si nous proposons une nouvelle fonctionnalité."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:105
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to <b>%{instance_name}</b>."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:134
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:25
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your <b>events</b> and <b>comments</b> are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:132
#, elixir-autogen, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You recently requested to attend <b>%{title}</b>."
msgstr ""
#: lib/web/email/participation.ex:91
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:54
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "<b>%{reporter}</b> reported the following content."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Group %{group} was reported"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:71
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Group reported"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Profile %{profile} was reported"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:81
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Profile reported"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:59
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:99
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "A text is required for the post"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:98
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "A title is required for the post"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance."
msgstr ""
#: lib/web/email/follow.ex:53
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{name} requests to follow your instance"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:61
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events."
msgstr ""
#: lib/web/email/follow.ex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:93
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Want to connect?"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:76
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « <b>%{title}</b> ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You issued a request to attend <b>%{title}</b>."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:83
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Event title"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "There have been changes for <b>%{title}</b> so we'd thought we'd let you know."
msgstr ""
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This page is not correct"
msgstr ""
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:50
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "We're sorry, but something went wrong on our end."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:109
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon."
msgstr ""
#: lib/service/metadata/actor.ex:91
#: lib/service/metadata/actor.ex:99
#: lib/service/metadata/instance.ex:56
#: lib/service/metadata/instance.ex:62
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{name}'s feed"
msgstr ""
#: lib/service/export/feed.ex:120
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}"
msgstr ""
#: lib/service/export/feed.ex:115
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}"
msgstr ""
#: lib/service/export/feed.ex:224
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Feed for %{email} on %{instance}"
msgstr ""
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:61
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "If the issue persists, you may contact the server administrator at %{contact}."
msgstr ""
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:59
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "If the issue persists, you may try to contact the server administrator."
msgstr ""
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:82
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Technical details"
msgstr ""
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:52
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down."
msgstr ""
#: lib/service/export/feed.ex:72
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Public feed for %{instance}"
msgstr ""
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:316
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The password you have choosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 charaters."
msgstr ""
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:322
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The token you provided is invalid. Make sure that the URL is exactly the one provided inside the email you got."
msgstr ""
#: lib/web/email/actor.ex:43
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your participation to %{event} has been cancelled!"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:50
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{actor_name} (%{actor_address}). All of their events have been removed and your participation to event %{event} cancelled."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:50
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend <b>%{group_name}</b> (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your participation to %{event} on %{instance} has been cancelled!"
msgstr ""
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
#: lib/service/export/participants/csv.ex:81
#: lib/service/export/participants/ods.ex:86
#: lib/service/export/participants/pdf.ex:96
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{event}_participants"
msgstr ""
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Participant message"
msgstr ""
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Participant name"
msgstr ""
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Participant status"
msgstr ""
#: lib/service/export/participants/common.ex:52
#: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:3
#: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Administrator"
msgstr ""
#: lib/service/export/participants/common.ex:55
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Creator"
msgstr ""
#: lib/service/export/participants/common.ex:49
#: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:5
#: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Moderator"
msgstr ""
#: lib/service/export/participants/common.ex:37
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Not approved"
msgstr ""
#: lib/service/export/participants/common.ex:40
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Not confirmed"
msgstr ""
#: lib/service/export/participants/common.ex:46
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Participant"
msgstr ""
#: lib/service/export/participants/common.ex:43
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:122
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Begins on"
msgstr ""
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:125
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Ends on"
msgstr ""
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:132
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Number of participants"
msgstr ""
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:120
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Participants for %{event}"
msgstr ""
#: lib/service/export/participants/common.ex:88
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Anonymous participant"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.html.heex:12
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:20
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:36
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "🌐 %{timezone} %{offset}"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{date_time} (%{timezone} %{offset})"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{date_time} (in your timezone %{timezone} %{offset})"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "On the agenda this week"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:113
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Details"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:28
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "From the %{start} to the %{end}"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Manage your participation"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:11
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "On %{date} from %{start_time} to %{end_time}"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:132
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Read more"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.html.heex:121
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:2
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Online event"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/event_group_follower_notification.html.heex:18
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{group} scheduled a new event"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/event_group_follower_notification.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{group} scheduled a new event:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:2
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Address:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Date:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Details:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:182
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Manage your notification settings"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Manage your participation:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:3
#: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Organizer: %{organizer}"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:91
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Participate"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Participate:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Title: %{title}"
msgstr ""
#: lib/web/email/group.ex:43
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "📅 Just scheduled by %{group}: %{event}"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "New end date:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:10
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "New location:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "New start date:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Sorry, not this time!"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:74
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "View the group"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You're in!"
msgstr ""
#: lib/web/email/member.ex:61
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your membership request for group %{group} has been approved"
msgstr ""
#: lib/web/email/member.ex:88
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your membership request for group %{group} has been rejected"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your membership request for group %{group} has been rejected."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your membership request for group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} has been rejected."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your membership request for group %{group} has been approved."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your membership request for group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} has been approved."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
#, elixir-format
msgid "You have one pending attendance request to process for the following event:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process for the following event:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An administrator changed your role"
msgstr ""
#: lib/web/email/admin.ex:122
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An administrator confirmed your account on %{instance}"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:1
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An administrator manually changed the email attached to your account"
msgstr ""
#: lib/web/email/admin.ex:43
#: lib/web/email/admin.ex:70
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An administrator manually changed the email attached to your account on %{instance}"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An administrator manually confirmed your account"
msgstr ""
#: lib/web/email/admin.ex:98
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An administrator updated your role on %{instance}"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:3
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually changed your account email from %{old_email} (this one) to %{new_email}."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually confirmed your account."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just manually changed your account email from <b>%{old_email}</b> (this one) to <b>%{new_email}</b>."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just manually changed your account email from <b>%{old_email}</b> to <b>%{new_email}</b> (this one)."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just manually confirmed your account."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:96
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:62
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:62
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:88
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods %{start_link}on the instance's about page%{end_link}."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:7
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:4
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:4
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods on the instance's about page: %{about_page}."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:79
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Login on %{instance}"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:72
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "New role"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:6
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "New role:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:64
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Old role"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Old role:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:7
#: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "User"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:62
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You may now login using your credentials on the service."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You may now login using your credentials on the service:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just changed your account role."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just changed your account role."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{name} just requested to follow your instance."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:48
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "<b>%{name} (%{domain})</b> just requested to follow your instance."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:54
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "<b>%{name}</b> just requested to follow your instance."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:63
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "If you accept, this profile will receive all of your public events."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:97
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to the profile's admin page."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:119
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:129
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "View the details"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Arts"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:52
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Auto, boat and air"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:20
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Book clubs"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:24
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Business"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:28
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Causes"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:32
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Comedy"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:56
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Community"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:36
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Crafts"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:60
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Family & Education"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:64
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:68
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Film & Media"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:40
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Food & Drink"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:72
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Games"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:44
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Health"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:84
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "LGBTQ"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:76
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Language & Culture"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:80
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Learning"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:133
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Meeting"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:88
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Movements and politics"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:48
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Music"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:92
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Networking"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:112
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Outdoors & Adventure"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:96
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Party"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:100
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Performing & Visual Arts"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:104
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Pets"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:108
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Photography"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:120
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Science & Tech"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:116
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Spirituality, Religion & Beliefs"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:124
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Sports"
msgstr ""
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:128
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Theatre"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Read more: %{url}"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Activate my account:"
msgstr ""