Translated using Weblate (Gaelic)

Currently translated at 98.7% (969 of 981 strings)

Translation: Mobilizon/Frontend
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/gd/
This commit is contained in:
GunChleoc 2021-03-30 09:55:09 +00:00 committed by Weblate
parent 37eeabc0b6
commit 013600b2df

View file

@ -321,7 +321,7 @@
"If allowed by organizer": "Ma cheadaicheas an t-eagraiche e",
"If an account with this email exists, we just sent another confirmation email to {email}": "Ma thua cunntas aig a bheil am post-d seo ann, cuiridh sinn post-d dearbhaidh eile gu {email}",
"If this identity is the only administrator of some groups, you need to delete them before being able to delete this identity.": "Mas e an t-aon rianaire aig buidheann a tha san dearbh-aithne seo, feumaidh tu a sguabadh às mus urrainn dhut an dearbh-aithne a sguabadh às.",
"If you are being asked for your federated indentity, it's composed of your username and your instance. For instance, the federated identity for your first profile is:": "Ma thèid do dhearbh-aithne co-nasgaichte iarraidh ort, cuiridh tu an t-ainm-cleachdaiche s an ionstans agad ri chèile dha. Mar eisimpleir, seo an dearbh-aithne co-nasgaichte aig a chiad phròifil agad:",
"If you are being asked for your federated indentity, it's composed of your username and your instance. For instance, the federated identity for your first profile is:": "Ma thèid do dhearbh-aithne co-naisgte iarraidh ort, cuiridh tu an t-ainm-cleachdaiche s an ionstans agad ri chèile dha. Mar eisimpleir, seo an dearbh-aithne co-naisgte aig a chiad phròifil agad:",
"If you have opted for manual validation of participants, Mobilizon will send you an email to inform you of new participations to be processed. You can choose the frequency of these notifications below.": "Thagh thu gu bheil thu airson na com-pàirtichean a dhearbhadh a làimh. Cuiridh Mobilizon post-d thugad nuair a bhios com-pàirtichean ùra ri an dearbhadh ann. S urrainn dhut taghadh gu h-ìosal dè cho tric s a gheibh thu na brathan sin.",
"If you want, you may send a message to the event organizer here.": "Faodaidh tu teachdaireachd a chur gu eagraiche an tachartais an-seo ma thogras tu.",
"In the following context, an application is a software, either provided by the Mobilizon team or by a 3rd-party, used to interact with your instance.": "Sa cho-theacs a leanas, s e bathar-bog a th ann an aplacaid a chleachdas tu airson eadar-ghnìomhan a ghabhail leis an ionstans agad s a tha ga sholar le sgioba Mobilizon no le tread-phàrtaidh.",
@ -395,7 +395,7 @@
"Message": "Teachdaireachd",
"Mobilizon": "Mobilizon",
"Mobilizon is a federated network. You can interact with this event from a different server.": "S e lìonra co-naisgte a th ann am Mobilizon S urrainn dhut eadar-ghnìomh a dhèanamh leis an tachartas seo o fhrithealaiche eile.",
"Mobilizon is a federated software, meaning you can interact - depending on your admin's federation settings - with content from other instances, such as joining groups or events that were created elsewhere.": "S e bathar-bog co-nasgaichte a th ann am Mobilizon. Is ciall dha seo gur urrainn dhut a-rèir roghainnean rianachd a cho-nasgaidh eadar-ghnìomhan a ghabhail le susbaint o ionstansan eile, can gum faigh thu ballrachd ann am buidheann no gun gabh thu pàirt ann an tachartas a chaidh a chruthachadh am badeigin eile.",
"Mobilizon is a federated software, meaning you can interact - depending on your admin's federation settings - with content from other instances, such as joining groups or events that were created elsewhere.": "S e bathar-bog co-naisgte a th ann am Mobilizon. Is ciall dha seo gur urrainn dhut a-rèir roghainnean rianachd a cho-nasgaidh eadar-ghnìomhan a ghabhail le susbaint o ionstansan eile, can gum faigh thu ballrachd ann am buidheann no gun gabh thu pàirt ann an tachartas a chaidh a chruthachadh am badeigin eile.",
"Mobilizon is a tool that helps you <b>find, create and organise events</b>.": "S e acainn a th ann am Mobilizon a chuidicheas thu ach <b>an lorg, an cruthaich s an cuir thu air dòigh tachartasan</b>.",
"Mobilizon is not a giant platform, but a <b>multitude of interconnected Mobilizon websites</b>.": "Chan e mòr-ùrlar a th ann am Mobilizon ach <b>pailteas de làraichean-lìn Mobilizon a tha co-cheangailte ri càch a chèile</b>.",
"Mobilizon software": "Bathar-bog Mobilizon",
@ -867,7 +867,7 @@
"Your email has been changed": "Chaidh am post-d agad atharrachadh",
"Your email is being changed": "Tha am post-d agad ga atharrachadh",
"Your email will only be used to confirm that you're a real person and send you eventual updates for this event. It will NOT be transmitted to other instances or to the event organizer.": "Cha dèid am post-d agad a chleachdadh ach airson dearbhadh gur e neach a th annad agus airson naidheachdan a chur thugad mun tachartas seo. S ann NACH DÈID a thar-chur gu ionstansan eile no gu eagraiche an tachartais.",
"Your federated identity": "An dearbh-aithne co-nasgaichte agad",
"Your federated identity": "An dearbh-aithne co-naisgte agad",
"Your participation has been confirmed": "Chaidh an com-pàirteachadh agad a dhearbhadh",
"Your participation has been rejected": "Chaidh an com-pàirteachadh agad a dhiùltadh",
"Your participation has been requested": "Chaidh an com-pàirteachadh agad iarraidh",