Merge branch 'es/update-texts' into 'main'
fix(i18n): update Spanish translations See merge request framasoft/mobilizon!1459
This commit is contained in:
commit
017bffc155
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%{profile} creó la carpeta %{resource}."
|
|||
#: lib/web/templates/email/activity/_group_activity_item.text.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} created the group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} crfeó el grupo %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} creó el grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.heex:15
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:8
|
||||
|
@ -88,19 +88,19 @@ msgstr "%{profile} eliminó la discusión %{discussion}."
|
|||
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:40
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} deleted the folder %{resource}."
|
||||
msgstr "%{profile} borró la carpeta %{resource}."
|
||||
msgstr "%{profile} eliminó la carpeta %{resource}."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.heex:94
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:45
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} deleted the resource %{resource}."
|
||||
msgstr "%{profile} eliminado el recurso %{resource}."
|
||||
msgstr "%{profile} eliminó el recurso %{resource}."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.heex:48
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:45
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} excluded member %{member}."
|
||||
msgstr "%{profile }miembro excluido %{member}."
|
||||
msgstr "%{profile} excluyó al miembro %{member}."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.heex:64
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:28
|
||||
|
@ -118,27 +118,27 @@ msgstr "%{profile} movió el recurso %{resource}."
|
|||
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:51
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} quit the group."
|
||||
msgstr "%{profile} abandona el grupo."
|
||||
msgstr "%{profile} abandonó el grupo."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.html.heex:19
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.text.eex:13
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} renamed the discussion %{discussion}."
|
||||
msgstr "%{profile} renombrado la discusión %{discussion}."
|
||||
msgstr "%{profile} renombró la discusión %{discussion}."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.heex:28
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:14
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} renamed the folder from %{old_resource_title} to %{resource}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%{profile} ha renombrado la carpeta de %{old_resource_title} a %{resource}."
|
||||
"%{profile} renombró la carpeta de %{old_resource_title} a %{resource}."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.heex:45
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:21
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} renamed the resource from %{old_resource_title} to %{resource}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%{profile} ha renombrado el recurso de %{old_resource_title} a %{resource}."
|
||||
"%{profile} renombró el recurso de %{old_resource_title} a %{resource}."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.html.heex:11
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.text.eex:7
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "El evento %{event} fue creado por %{profile}."
|
|||
#: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.text.eex:13
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "The event %{event} was deleted by %{profile}."
|
||||
msgstr "El evento% {event} fue eliminado por % {profile}."
|
||||
msgstr "El evento %{event} fue eliminado por %{profile}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/event.ex:33
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.html.heex:14
|
||||
|
@ -221,8 +221,8 @@ msgstr "%{profile} respondió a un comentario sobre el evento %{event}."
|
|||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Don't want to receive activity notifications? You may change frequency or disable them in your settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿No quieres recibir notificaciones de actividad? Puede cambiar la frecuencia "
|
||||
"o deshabilitarlos en su configuración."
|
||||
"¿No quieres recibir notificaciones de actividad? Puedes cambiar la frecuencia "
|
||||
"o deshabilitarlos en tu configuración."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.heex:218
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:23
|
||||
|
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "View one more activity"
|
||||
msgid_plural "View %{count} more activities"
|
||||
msgstr[0] "Ver una actividad más"
|
||||
msgstr[1] "Ver %{count} actividades mas"
|
||||
msgstr[1] "Ver %{count} actividades más"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.heex:53
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.heex:60
|
||||
|
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr[1] "Ver %{count} actividades mas"
|
|||
msgid "There has been an activity!"
|
||||
msgid_plural "There has been some activity!"
|
||||
msgstr[0] "¡Ha habido una actividad!"
|
||||
msgstr[1] "¡Ha habido algopúnas actividades!"
|
||||
msgstr[1] "¡Ha habido algunas actividades!"
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/renderer.ex:46
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Actividad en %{instance}"
|
|||
#: lib/web/templates/email/email_anonymous_activity.text.eex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} has posted an announcement under event %{event}."
|
||||
msgstr "%{profile} ha publicado un anuncio en el evento %{event}."
|
||||
msgstr "%{profile} publicó un anuncio en el evento %{event}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/comment.ex:24
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_comment_activity_item.html.heex:3
|
||||
|
@ -267,14 +267,14 @@ msgstr "%{profile} te mencionó en un comentario en el evento %{event}."
|
|||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Don't want to receive activity notifications? You may change frequency or disable them in %{tag_start}your settings%{tag_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿No quieres recibir notificaciones de actividad? Puede cambiar la frecuencia "
|
||||
"o deshabilitarlos en su configuración."
|
||||
"¿No quieres recibir notificaciones de actividad? Puedes cambiar la frecuencia "
|
||||
"o deshabilitarlos en tu configuración."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.heex:51
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Here's your weekly activity recap"
|
||||
msgstr "Aquí está su resumen de actividad semanal"
|
||||
msgstr "Aquí está tu resumen de actividad semanal"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/activity.ex:121
|
||||
#: lib/web/email/activity.ex:142
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Resumen de actividad diaria en %{instance}"
|
|||
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Here's your daily activity recap"
|
||||
msgstr "Aquí está su resumen de actividad diaria"
|
||||
msgstr "Aquí está tu resumen de actividad diaria"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/activity.ex:135
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -315,27 +315,27 @@ msgstr "%{profile} ha publicado una nueva respuesta en tu evento %{event}."
|
|||
#: lib/web/email/activity.ex:46
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Announcement for your event %{event}"
|
||||
msgstr "Anuncio para su evento %{event}"
|
||||
msgstr "Anuncio para tu evento %{event}"
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/group.ex:23
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "The group %{group} was updated by %{profile}."
|
||||
msgstr "El post %{post} fue actualizado por %{profile}."
|
||||
msgstr "El grupo %{group} fue actualizado por %{profile}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/post.ex:47
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "The post %{post} from group %{group} was deleted by %{profile}."
|
||||
msgstr "El post %{post} del grupo %{group} fue actualizado por %{profile}."
|
||||
msgstr "La publicación %{post} del grupo %{group} fue actualizada por %{profile}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/post.ex:31
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "The post %{post} from group %{group} was published by %{profile}."
|
||||
msgstr "El post %{post} del grupo %{group} fue actualizado por %{profile}."
|
||||
msgstr "La publicación %{post} del grupo %{group} fue actualizada por %{profile}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/post.ex:39
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "The post %{post} from group %{group} was updated by %{profile}."
|
||||
msgstr "El post %{post} del grupo %{group} fue actualizado por %{profile}."
|
||||
msgstr "La publicación %{post} del grupo %{group} fue actualizada por %{profile}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:39
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -355,117 +355,117 @@ msgstr "%{member} rechazó la invitación para unirse al grupo."
|
|||
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:31
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{member} requested to join the group %{group}."
|
||||
msgstr "%{member} solicitó unirse al grupo."
|
||||
msgstr "%{member} solicitó unirse al grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:35
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{member} was invited by %{profile} to group %{group}."
|
||||
msgstr "%{member} fue invitado por %{profile}."
|
||||
msgstr "%{member} fue invitado por %{profile} al grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:51
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} added the member %{member} to group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} agregó el miembro %{member}."
|
||||
msgstr "%{profile} agregó el miembro %{member} al grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:55
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} approved the membership request from %{member} for group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} actualizado el miembro %{member}."
|
||||
msgstr "%{profile} ha aprobado el pedido de adhesión de %{member} al grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:33
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} created the folder %{resource} in group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} creó la carpeta %{resource}."
|
||||
msgstr "%{profile} creó la carpeta %{resource} en el grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:69
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} deleted the folder %{resource} in group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} borró la carpeta %{resource}."
|
||||
msgstr "%{profile} borró la carpeta %{resource} del grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:71
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} deleted the resource %{resource} in group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} eliminado el recurso %{resource}."
|
||||
msgstr "%{profile} eliminado el recurso %{resource} del grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:75
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} excluded member %{member} from the group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile }miembro excluido %{member}."
|
||||
msgstr "%{profile} excluyó al miembro %{member} del grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:61
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} moved the folder %{resource} in group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} movió la carpeta %{resource}."
|
||||
msgstr "%{profile} movió la carpeta %{resource} en el grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:63
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} moved the resource %{resource} in group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} movió el recurso %{resource}."
|
||||
msgstr "%{profile} movió el recurso %{resource} en el grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:79
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} quit the group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} abandona el grupo."
|
||||
msgstr "%{profile} salió del grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:63
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} rejected the membership request from %{member} for group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} rechazó la solicitud de inscripción de %{member}."
|
||||
msgstr "%{profile} rechazó la solicitud de adhesión de %{member} al grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:45
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} renamed the folder from %{old_resource_title} to %{resource} in group %{group}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%{profile} ha renombrado la carpeta de %{old_resource_title} a %{resource}."
|
||||
"%{profile} renombró la carpeta de %{old_resource_title} a %{resource} en el grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:51
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} renamed the resource from %{old_resource_title} to %{resource} in group %{group}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%{profile} ha renombrado el recurso de %{old_resource_title} a %{resource}."
|
||||
"%{profile} renombró el recurso de %{old_resource_title} a %{resource} en el grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:71
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} updated the member %{member} in group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} actualizado el miembro %{member}."
|
||||
msgstr "%{profile} actualizó el miembro %{member} en el grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:35
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} created the resource %{resource} in group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} creó el recurso %{resource}."
|
||||
msgstr "%{profile} creó el recurso %{resource} en el grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:86
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} archived the discussion %{discussion} in group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} archivó la discusión %{discussion}."
|
||||
msgstr "%{profile} archivó la discusión %{discussion} en el grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:26
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} created the discussion %{discussion} in group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} creó la discusión %{discussion} del grupo %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} creó la discusión %{discussion} en el grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:101
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} deleted the discussion %{discussion} in group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} eliminó la discusión %{discussion} en el grupo %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} eliminó la discusión %{discussion} del grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:56
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} mentionned you in the discussion %{discussion} in group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} te mencionó en la %{discusión} grupo de discusión %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} te mencionó en la discusión %{discussion} en el grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:71
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} renamed the discussion %{discussion} in group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} renombrado la discusión %{discussion} del grupo% {group}.."
|
||||
msgstr "%{profile} renombró la discusión %{discussion} en el grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:41
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} replied to the discussion %{discussion} in group %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} respondió a la discusión %{discussion}en el grupo %{group}."
|
||||
msgstr "%{profile} respondió a la discusión %{discussion} del grupo %{group}."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.heex:36
|
||||
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:33
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{profile} approved the member %{member}."
|
||||
msgstr "%{profile} agregó el miembro %{member}."
|
||||
msgstr "%{profile} aprobó al miembro %{member}."
|
||||
|
|
|
@ -281,8 +281,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Si este servidor se encuentra en la UE o en el EEE: nuestro sitio, nuestros "
|
||||
"productos y servicios están dirigidos a personas que tienen al menos 16 años "
|
||||
"de edad. Si es menor de 16 años, según los requisitos del RGPD (<a href="
|
||||
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\"> "
|
||||
"Reglamento general de protección de datos </a>) no utilice este sitio ."
|
||||
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\">"
|
||||
"Reglamento general de protección de datos</a>) no utilice este sitio ."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:146
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -292,8 +292,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Si este servidor está en los EE. UU .: nuestro sitio, nuestros productos y "
|
||||
"servicios están dirigidos a personas que tienen al menos 13 años de edad. Si "
|
||||
"es menor de 13 años, según los requisitos de COPPA (<a href=\"https://en."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\"> Ley de "
|
||||
"protección de la privacidad en línea para niños </a>) no utilice este sitio."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Ley de "
|
||||
"protección de la privacidad en línea para niños</a>) no utilice este sitio."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:160
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -630,12 +630,12 @@ msgstr "Su contenido y conducta"
|
|||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "<b>%{instance_name}</b> makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by <b>%{instance_name}</b> of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>% {instance_name} </b> no hace ningún reclamo o representación con "
|
||||
"<b>%{instance_name}</b> no hace ningún reclamo o representación con "
|
||||
"respecto, y no acepta ninguna responsabilidad por sitios web de terceros "
|
||||
"accesibles por hipervínculo desde el Servicio o sitios web que enlazan al "
|
||||
"Servicio. Cuando abandone el Servicio, debe tener en cuenta que estos "
|
||||
"Términos y nuestras políticas ya no rigen. La inclusión de cualquier enlace "
|
||||
"no implica la aprobación por <b>% {instance_name} </b> del sitio. El uso de "
|
||||
"no implica la aprobación por <b>%{instance_name}</b> del sitio. El uso de "
|
||||
"cualquier sitio web vinculado es bajo el propio riesgo del usuario."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:224
|
||||
|
@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "terms"
|
|||
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of <a href=\"/rules\">the instance's own specific rules</a> regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalmente, su uso del Servicio también está sujeto a la aceptación de <a "
|
||||
"href=\"/rules\"> las reglas específicas de la instancia </a> con respecto al "
|
||||
"href=\"/rules\">las reglas específicas de la instancia</a> con respecto al "
|
||||
"código de conducta y las reglas de moderación. Romper esas reglas también "
|
||||
"puede resultar en que su cuenta sea deshabilitada o suspendida."
|
||||
|
||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "In order to make <b>%{instance_name}</b> a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para que <b>% {instance_name} </b> sea un gran lugar para todos nosotros, no "
|
||||
"Para que <b>%{instance_name}</b> sea un gran lugar para todos nosotros, no "
|
||||
"publique, enlace ni ponga a disposición en el Servicio ni a través de él "
|
||||
"ninguno de los siguientes:"
|
||||
|
||||
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las preguntas o comentarios sobre el Servicio pueden dirigirse a% {contact}"
|
||||
"Las preguntas o comentarios sobre el Servicio pueden dirigirse a %{contact}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:245
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -1012,8 +1012,8 @@ msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to
|
|||
msgstr ""
|
||||
"¡Hola! Parece que desea cambiar la dirección de correo electrónico vinculada "
|
||||
"a su cuenta en <b>%{instance} </b>. Si aún desea hacerlo, haga clic en el "
|
||||
"botón de abajo para confirmar el cambio. Luego podrá iniciar sesión en% "
|
||||
"{instance} con esta nueva dirección de correo electrónico."
|
||||
"botón de abajo para confirmar el cambio. Luego podrá iniciar sesión en "
|
||||
"%{instance} con esta nueva dirección de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -1249,14 +1249,14 @@ msgstr ""
|
|||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "<b>%{inviter}</b> just invited you to join their group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>%{inviter} </b> le acaba de invitar a unirse a su grupo% {link_start} <b>"
|
||||
"%{group </b>%{link_end}"
|
||||
"<b>%{inviter}</b> le acaba de invitar a unirse a su grupo %{link_start}<b>"
|
||||
"%{group}</b>%{link_end}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:47
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You have been removed from group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha sido eliminado del grupo% {link_start} <b>%{group} </b>% {link_end}. Ya "
|
||||
"Ha sido eliminado del grupo %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. Ya "
|
||||
"no podrá acceder al contenido privado de este grupo."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:81
|
||||
|
@ -1678,16 +1678,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: lib/web/email/actor.ex:43
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Your participation to %{event} has been cancelled!"
|
||||
msgstr "Su participación en el evento %{title} ¡ha sido cancelada!"
|
||||
msgstr "Su participación en el evento %{event} ¡ha sido cancelada!"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:50
|
||||
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:3
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{actor_name} (%{actor_address}). All of their events have been removed and your participation to event %{event} cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El equipo de moderación de tu instancia ha decidido suspender a%{actor_name} "
|
||||
"El equipo de moderación de tu instancia ha decidido suspender a %{actor_name} "
|
||||
"(%{actor_address}). Se eliminaron todos sus eventos y se canceló su "
|
||||
"participación en el evento % {event}."
|
||||
"participación en el evento %{event}."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:50
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Moderador"
|
|||
#: lib/service/export/participants/common.ex:37
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Not approved"
|
||||
msgstr "Sin aprovar"
|
||||
msgstr "Sin aprobar"
|
||||
|
||||
#: lib/service/export/participants/common.ex:40
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Comienza en"
|
|||
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:125
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Ends on"
|
||||
msgstr "Final"
|
||||
msgstr "Termina en"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:132
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Número de participantes"
|
|||
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:120
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Participants for %{event}"
|
||||
msgstr "Participación aprobada"
|
||||
msgstr "Participantes para %{event}"
|
||||
|
||||
#: lib/service/export/participants/common.ex:88
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -1806,13 +1806,13 @@ msgstr "%{date_time} (%{timezone} %{offset})"
|
|||
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.text.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{date_time} (in your timezone %{timezone} %{offset})"
|
||||
msgstr "%{date_time} (en tu zona horaria% {timezone} %{offset})"
|
||||
msgstr "%{date_time} (en tu zona horaria %{timezone} %{offset})"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:18
|
||||
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "On the agenda this week"
|
||||
msgstr "Un evento programado para hoy"
|
||||
msgstr "En la agenda para esta semana"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:113
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -1834,12 +1834,12 @@ msgstr "Gestiona tu participación"
|
|||
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "On %{date} from %{start_time} to %{end_time}"
|
||||
msgstr "El %{date} del % {start_time} al %{end_time}"
|
||||
msgstr "El %{date} desde %{start_time} hasta %{end_time}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:132
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Read more"
|
||||
msgstr "Lee mas"
|
||||
msgstr "Leer mas"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.html.heex:121
|
||||
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:2
|
||||
|
@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Gestiona tu participación:"
|
|||
#: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:3
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Organizer: %{organizer}"
|
||||
msgstr "Organizador: %{organizer}"
|
||||
msgstr "Organiza: %{organizer}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:91
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -1943,36 +1943,36 @@ msgstr "¡Vas!"
|
|||
#: lib/web/email/member.ex:61
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Your membership request for group %{group} has been approved"
|
||||
msgstr "Su solicitud de adesión para el grupo %{group} ha sido aprobada"
|
||||
msgstr "Tu solicitud de adhesión para el grupo %{group} ha sido aprobada"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/member.ex:88
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Your membership request for group %{group} has been rejected"
|
||||
msgstr "Su solicitud de adesión para el grupo %{group} ha sido rechazada"
|
||||
msgstr "Tu solicitud de adhesión para el grupo %{group} ha sido rechazada"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.text.eex:3
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Your membership request for group %{group} has been rejected."
|
||||
msgstr "Su solicitud de adesión para el grupo %{group} ha sido rechazada."
|
||||
msgstr "Tu solicitud de adhesión para el grupo %{group} ha sido rechazada."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.html.heex:47
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Your membership request for group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} has been rejected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su solicitud de membresía para el grupo %{link_start}<b>% {group}</b>% "
|
||||
"{link_end} ha sido rechazada."
|
||||
"Tu solicitud de adhesión para el grupo %{link_start}<b>%{group}</"
|
||||
"b>%{link_end} ha sido rechazada."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.text.eex:3
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Your membership request for group %{group} has been approved."
|
||||
msgstr "Su solicitud de adesión para el grupo% {group} ha sido aprobada."
|
||||
msgstr "Tu solicitud de adhesión para el grupo %{group} ha sido aprobada."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:47
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Your membership request for group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} has been approved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su solicitud de adesión para el grupo %{link_start}<b>%{group}</b>"
|
||||
"%{link_end} ha sido aprobada."
|
||||
"Tu solicitud de adhesión para el grupo %{link_start}<b>%{group}</"
|
||||
"b>%{link_end} ha sido aprobada."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:47
|
||||
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
|
||||
|
@ -1988,12 +1988,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "An administrator changed your role"
|
||||
msgstr "Un administrador cambió su rol"
|
||||
msgstr "Un administrador cambió tu rol"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/admin.ex:122
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "An administrator confirmed your account on %{instance}"
|
||||
msgstr "Un administrador confirmó su cuenta en %{instance}"
|
||||
msgstr "Un administrador confirmó tu cuenta en %{instance}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:18
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:1
|
||||
|
@ -2001,74 +2001,74 @@ msgstr "Un administrador confirmó su cuenta en %{instance}"
|
|||
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "An administrator manually changed the email attached to your account"
|
||||
msgstr "Un administrador confirmó su cuenta en %{instance}"
|
||||
msgstr "Un administrador confirmó tu cuenta en %{instance}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/admin.ex:43
|
||||
#: lib/web/email/admin.ex:70
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "An administrator manually changed the email attached to your account on %{instance}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un administrador cambió manualmente el correo electrónico adjunto a su "
|
||||
"Un administrador cambió manualmente el correo electrónico adjunto a tu "
|
||||
"cuenta en %{instance}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:18
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "An administrator manually confirmed your account"
|
||||
msgstr "Un administrador confirmó manualmente su cuenta"
|
||||
msgstr "Un administrador confirmó manualmente tu cuenta"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/admin.ex:98
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "An administrator updated your role on %{instance}"
|
||||
msgstr "Un administrador actualizó su rol en %{instance}"
|
||||
msgstr "Un administrador actualizó tu rol en %{instance}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Hola! Parece que desea cambiar la dirección de correo electrónico vinculada "
|
||||
"a su cuenta en %{instance} . Si aún desea hacerlo, haga clic en el botón de "
|
||||
"abajo para confirmar el cambio. Luego podrá iniciar sesión en% {instance} "
|
||||
"con esta nueva dirección de correo electrónico."
|
||||
"¡Hola! Parece que deseas cambiar la dirección de correo electrónico vinculada "
|
||||
"a tu cuenta en %{instance}. Si aún deseas hacerlo, haz clic en el botón de "
|
||||
"abajo para confirmar el cambio. Luego podrás iniciar sesión en %{instance} con "
|
||||
"esta nueva dirección de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:3
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:3
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually changed your account email from %{old_email} (this one) to %{new_email}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hola ! Solo queríamos informarle que un administrador de %{instance} acaba "
|
||||
"¡Hola! Solo queríamos informarte que un administrador de %{instance}, acaba "
|
||||
"de cambiar manualmente el correo electrónico de su cuenta de %{old_email} "
|
||||
"(este) a %{new_mail}."
|
||||
"(éste) a %{new_email}."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:3
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually confirmed your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Hola! Solo queríamos informarle que un administrador de %{instance} acaba "
|
||||
"¡Hola! Solo queríamos informarte que un administrador de %{instance} acaba "
|
||||
"de confirmar manualmente su cuenta."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:47
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just manually changed your account email from <b>%{old_email}</b> (this one) to <b>%{new_email}</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Hola! Solo queríamos informarle que un administrador de<b>%{instance}</b> "
|
||||
"cambió manualmente el correo electrónico de su cuenta de <b>%{old_email}</b> "
|
||||
"¡Hola! Solo queríamos informarte que un administrador de <b>%{instance}</b>, "
|
||||
"cambió manualmente el correo electrónico de tu cuenta de <b>%{old_email}</b> "
|
||||
"(este) a <b>%{new_email}</b>."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:47
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just manually changed your account email from <b>%{old_email}</b> to <b>%{new_email}</b> (this one)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Hola! Solo queríamos informarles que un administrador de <b>%{instance}</b> "
|
||||
"acaba de cambiar manualmente el correo electrónico de su cuenta de <b>"
|
||||
"%{old_email}</b> a <b>%{new_email}</b> (Éste)."
|
||||
"¡Hola! Solo queríamos informarte que un administrador de <b>%{instance}</b> "
|
||||
"acaba de cambiar manualmente el correo electrónico de tu cuenta de <b>"
|
||||
"%{old_email}</b> a <b>%{new_email}</b> (éste)."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:47
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just manually confirmed your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Hola! Solo queríamos informarle que un administrador de <b>%{instance}</b> "
|
||||
"acaba de confirmar manualmente su cuenta."
|
||||
"¡Hola! Solo queríamos informarte que un administrador de <b>%{instance}</b> "
|
||||
"acaba de confirmar manualmente tu cuenta."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:96
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:62
|
||||
|
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods %{start_link}on the instance's about page%{end_link}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si algo no le parece correcto, comuníquese con el administrador de la "
|
||||
"Si algo no te parece correcto, comunícate con el administrador de la "
|
||||
"instancia a través de los métodos de contacto %{start_link}en la página de "
|
||||
"información de la instancia%{end_link}."
|
||||
|
||||
|
@ -2088,14 +2088,14 @@ msgstr ""
|
|||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods on the instance's about page: %{about_page}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si algo no le parece correcto, comuníquese con el administrador de la "
|
||||
"Si algo no te parece correcto, comuníquese con el administrador de la "
|
||||
"instancia a través de los métodos de contacto en la página acerca de la "
|
||||
"instancia: %{about_page}."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:79
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Login on %{instance}"
|
||||
msgstr "Inicia sesión en {instancia}"
|
||||
msgstr "Inicia sesión en %{instance}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:72
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "Nuevo rol:"
|
|||
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:64
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Old role"
|
||||
msgstr "Viejo papel"
|
||||
msgstr "Viejo rol"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -2126,26 +2126,26 @@ msgstr "Usuario"
|
|||
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:62
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You may now login using your credentials on the service."
|
||||
msgstr "Ahora puede iniciar sesión con sus credenciales en el servicio."
|
||||
msgstr "Ahora puedes iniciar sesión con tus credenciales en el servicio."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You may now login using your credentials on the service:"
|
||||
msgstr "Ahora puede iniciar sesión con sus credenciales en el servicio:"
|
||||
msgstr "Ahora puedes iniciar sesión con tus credenciales en el servicio:"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:3
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just changed your account role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Hola! Solo queríamos informarle que un administrador de <b%>{instance}</b> "
|
||||
"acaba de cambiar el rol de su cuenta."
|
||||
"¡Hola! Solo queríamos informarte que un administrador de <b>%{instance}</b> "
|
||||
"acaba de cambiar el rol de tu cuenta."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:47
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just changed your account role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Hola! Solo queríamos informarle que un administrador de <b>{instance}</b> "
|
||||
"acaba de cambiar el rol de su cuenta."
|
||||
"¡Hola! Solo queríamos informarte que un administrador de <b>%{instance}</b> "
|
||||
"acaba de cambiar el rol de tu cuenta."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Si acepta, este perfil recibirá todos sus eventos públicos."
|
|||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "To accept this invitation, head over to the profile's admin page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para aceptar esta invitación, diríjase a la página de administración del "
|
||||
"Para aceptar esta invitación, diríjete a la página de administración del "
|
||||
"perfil."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:110
|
||||
|
@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "LGBTQ"
|
|||
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:92
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Language & Culture"
|
||||
msgstr "Lenguage y cultura"
|
||||
msgstr "Lenguaje y cultura"
|
||||
|
||||
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:96
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Activar mi cuenta:"
|
|||
#: lib/web/email/follow.ex:49
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Instance %{domain} requests to follow your instance"
|
||||
msgstr "La instancia %{name} (%{domain}) solicita seguir tu instancia"
|
||||
msgstr "La instancia %{domain} solicita seguir tu instancia"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:68
|
||||
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:7
|
||||
|
@ -2354,4 +2354,4 @@ msgstr ""
|
|||
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Until next time!"
|
||||
msgstr "¡Hasta la proxima vez!"
|
||||
msgstr "¡Hasta la próxima vez!"
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: lib/mobilizon/discussions/discussion.ex:69
|
||||
#, elixir-autogen
|
||||
msgid "can't be blank"
|
||||
msgstr "no pueden estar vacíos"
|
||||
msgstr "no puede estar vacíos"
|
||||
|
||||
msgid "has already been taken"
|
||||
msgstr "ya se ha tomado"
|
||||
|
@ -36,13 +36,13 @@ msgid "has invalid format"
|
|||
msgstr "tiene formato no válido"
|
||||
|
||||
msgid "has an invalid entry"
|
||||
msgstr "tiene una entrada inválida"
|
||||
msgstr "tiene una entrada no válida"
|
||||
|
||||
msgid "is reserved"
|
||||
msgstr "Está reservado"
|
||||
msgstr "está reservado"
|
||||
|
||||
msgid "does not match confirmation"
|
||||
msgstr "la confirmación no coincide"
|
||||
msgstr "no coincide con la confirmación"
|
||||
|
||||
msgid "is still associated with this entry"
|
||||
msgstr "todavía está asociado con esta entrada"
|
||||
|
@ -53,47 +53,47 @@ msgstr "todavía están asociados con esta entrada"
|
|||
msgid "should be %{count} character(s)"
|
||||
msgid_plural "should be %{count} character(s)"
|
||||
msgstr[0] "debe tener un carácter"
|
||||
msgstr[1] "debe tener% {count} caracteres"
|
||||
msgstr[1] "debe tener %{count} caracteres"
|
||||
|
||||
msgid "should have %{count} item(s)"
|
||||
msgid_plural "should have %{count} item(s)"
|
||||
msgstr[0] "debería tener un artículo"
|
||||
msgstr[1] "debería tener% {count} artículos"
|
||||
msgstr[0] "debe tener un artículo"
|
||||
msgstr[1] "debe tener %{count} artículos"
|
||||
|
||||
msgid "should be at least %{count} character(s)"
|
||||
msgid_plural "should be at least %{count} character(s)"
|
||||
msgstr[0] "debe tener al menos un carácter"
|
||||
msgstr[1] "debe tener al menos% {count} caracteres"
|
||||
msgstr[1] "debe tener al menos %{count} caracteres"
|
||||
|
||||
msgid "should have at least %{count} item(s)"
|
||||
msgid_plural "should have at least %{count} item(s)"
|
||||
msgstr[0] "debe tener al menos un elemento"
|
||||
msgstr[1] "debe tener al menos% {count} elementos"
|
||||
msgstr[1] "debe tener al menos %{count} elementos"
|
||||
|
||||
msgid "should be at most %{count} character(s)"
|
||||
msgid_plural "should be at most %{count} character(s)"
|
||||
msgstr[0] "debe tener como máximo un carácter"
|
||||
msgstr[1] "debe tener como máximo% {count} caracteres"
|
||||
msgstr[1] "debe tener como máximo %{count} caracteres"
|
||||
|
||||
msgid "should have at most %{count} item(s)"
|
||||
msgid_plural "should have at most %{count} item(s)"
|
||||
msgstr[0] "debe tener como máximo un artículo"
|
||||
msgstr[1] "debe tener como máximo% {count} artículos"
|
||||
msgstr[1] "debe tener como máximo %{count} artículos"
|
||||
|
||||
msgid "must be less than %{number}"
|
||||
msgstr "debe ser inferior a% {number}"
|
||||
msgstr "debe ser inferior a %{number}"
|
||||
|
||||
msgid "must be greater than %{number}"
|
||||
msgstr "debe ser mayor que% {number}"
|
||||
msgstr "debe ser mayor que %{number}"
|
||||
|
||||
msgid "must be less than or equal to %{number}"
|
||||
msgstr "debe ser menor o igual que% {number}"
|
||||
msgstr "debe ser menor o igual que%{number}"
|
||||
|
||||
msgid "must be greater than or equal to %{number}"
|
||||
msgstr "debe ser mayor o igual que% {number}"
|
||||
msgstr "debe ser mayor o igual que %{number}"
|
||||
|
||||
msgid "must be equal to %{number}"
|
||||
msgstr "debe ser igual a% {number}"
|
||||
msgstr "debe ser igual a %{number}"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:116
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Grupo no encontrado"
|
|||
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:102
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Group with ID %{id} not found"
|
||||
msgstr "No se encontró el grupo con ID% {id}"
|
||||
msgstr "No se encontró el grupo con ID%{id}"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:94
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Este usuario ha sido inhabilitado"
|
|||
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:283
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Unable to validate user"
|
||||
msgstr "No se puede validar al usuario"
|
||||
msgstr "No se puede validar el usuario"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:554
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "No puedes unirte a este grupo"
|
|||
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:132
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You may not list groups unless moderator."
|
||||
msgstr "No puedes enumerar grupos a menos que seas moderador."
|
||||
msgstr "No puedes listar grupos a menos que seas moderador."
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:519
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar su cuenta"
|
|||
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:316
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You need to be logged-in to join a group"
|
||||
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar su cuenta"
|
||||
msgstr "Debes iniciar sesión para unirte a un grupo"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:355
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Evento no encontrado"
|
|||
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:336
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist"
|
||||
msgstr "El evento con este ID%{id} no existe"
|
||||
msgstr "El evento con el ID %{id} no existe"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:103
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Error interno"
|
|||
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:219
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "No discussion with ID %{id}"
|
||||
msgstr "Sin discusión con ID%{id}"
|
||||
msgstr "Sin discusión con ID %{id}"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:80
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:107
|
||||
|
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "No existe tal token de alimentación"
|
|||
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:259
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Participant already has role %{role}"
|
||||
msgstr "El participante ya tiene el rol%{role}"
|
||||
msgstr "El participante ya tiene el rol %{role}"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:187
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:220
|
||||
|
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Participante no encontrado"
|
|||
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:33
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Person with ID %{id} not found"
|
||||
msgstr "Persona con ID%{id} no encontrada"
|
||||
msgstr "Persona con ID %{id} no encontrada"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:57
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Este token no es válido"
|
|||
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:243
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Todo doesn't exist"
|
||||
msgstr "Todo no existe"
|
||||
msgstr "La tarea pendiente no existe"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:77
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:211
|
||||
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Ya eres participante de este evento"
|
|||
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:87
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You are not a member of this group"
|
||||
msgstr "no eres un miembro de este grupo"
|
||||
msgstr "No eres un miembro de este grupo"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:157
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:173
|
||||
|
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "No tienes permiso para eliminar este token"
|
|||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe iniciar sesión y un moderador para enumerar los registros de acción"
|
||||
"Debe iniciar sesión y un moderador para listar los registros de acción"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:36
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -1150,53 +1150,53 @@ msgstr "El nuevo correo electrónico no parece ser válido"
|
|||
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:65
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "This comment was detected as spam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este comentario fue detectado como spam."
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:293
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "This event was detected as spam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este evento fue detectado como spam."
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/api/reports.ex:66
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Unsupported status for a report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado incompatible para el informe"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/api/reports.ex:127
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You can only remove your own notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo puedes eliminar tus propias notas"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/api/reports.ex:94
|
||||
#: lib/graphql/api/reports.ex:121
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You need to be a moderator or an administrator to create a note on a report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debes ser un moderador o administrador para crear una nota en un informe"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:330
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Your profile was detected as spam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu perfil fue detectado como spam."
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:191
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Your registration has been detected as spam and cannot be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu registro fue detectado como spam y no puede ser procesado."
|
||||
|
||||
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:86
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "All of name, scope and redirect_uri parameters are required to create an application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los parámetros name, scope y redirect_uri son requeridos para crear una aplicación"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/error.ex:118
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Application not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicación no encontrada"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/error.ex:121
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Application token not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Token de aplicación no encontrado"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:89
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
|
@ -1206,64 +1206,64 @@ msgstr "Error al guardar el informe"
|
|||
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:59
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Impossible to create application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposible crear una aplicación"
|
||||
|
||||
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:356
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Incorrect parameters sent. You need to provide at least the grant_type and client_id parameters, depending on the grant type being used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se enviaron parámetros incorrectos. Debes proporcionar al menos los parámetros grant_type y client_id, dependiendo del grant_type que se esté usando."
|
||||
|
||||
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:329
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Invalid client credentials provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se han provisto credenciales de cliente no válidas"
|
||||
|
||||
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:337
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Invalid refresh token provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se ha provisto un token de refrescado inválido"
|
||||
|
||||
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:170
|
||||
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:401
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "No application was found with this client_id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha encontrado una aplicación con este client_id"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:37
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "No application with this client_id was found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha encontrado una aplicación con este client_id"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/authorization.ex:80
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Not authorized to access field %{field}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No está autorizado a acceder al campo %{field}"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/authorization.ex:70
|
||||
#: lib/graphql/authorization.ex:75
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Not authorized to access object %{object}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No está autorizado a acceder al objeto %{object}"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/authorization.ex:63
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Not authorized to access this %{object_type}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No está autorizado a acceder a este %{object_type}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:279
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Please slow down the rate of your requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor reduce la frecuencia de tus peticiones"
|
||||
|
||||
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:267
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "The authorization request is still pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La solicitud de autorización todavía está pendiente"
|
||||
|
||||
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:249
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "The client_id provided or the device_code associated is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El client_id provisto o el device_code asociado es inválido"
|
||||
|
||||
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:133
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -1335,12 +1335,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:381
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
|
||||
msgid "Token not found"
|
||||
msgstr "Evento no encontrado"
|
||||
msgstr "Token no encontrado"
|
||||
|
||||
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:72
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Too many requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demasiadas peticiones"
|
||||
|
||||
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:184
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue