diff --git a/js/src/i18n/eo.json b/js/src/i18n/eo.json
index 0967ef424..7f3ed8e9d 100644
--- a/js/src/i18n/eo.json
+++ b/js/src/i18n/eo.json
@@ -1 +1,14 @@
-{}
+{
+ "A user-friendly, emancipatory and ethical tool for gathering, organising, and mobilising.": "Ergonomia, emancipa kaj etika ilo por kolekti, organizi kaj mobilizi.",
+ "A validation email was sent to {email}": "Konfirma retmesaĝo estis sendita al {retadreso}",
+ "Abandon edition": "Forlasi eldonon",
+ "About Mobilizon": "Pri Mobilizon",
+ "About this event": "Pri tiu evento",
+ "Accepted": "Akceptita",
+ "Add": "Aldoni",
+ "Add a note": "Aldoni noton",
+ "Add an address": "Aldoni adreson",
+ "Add to my calendar": "Ligi al mia kalendaro",
+ "Additional comments": "Pliajn komentojn",
+ "Please do not use it in any real way.": "Bonvolu ne uzi ĝin por vere."
+}
diff --git a/js/src/i18n/es.json b/js/src/i18n/es.json
index 23ed30c6f..0d3057717 100644
--- a/js/src/i18n/es.json
+++ b/js/src/i18n/es.json
@@ -150,6 +150,7 @@
"Create a new list": "Crear una nueva lista",
"Create a new task list": "Crear una nueva lista de tareas",
"Create a pad": "Crear un pad",
+ "Create a videoconference": "Crea una videoconferencia",
"Create a visioconference": "Crear una visioconferencia",
"Create an account": "Crear una cuenta",
"Create and manage several identities from the same account": "Crear y administrar varias identidades desde la misma cuenta",
@@ -551,6 +552,7 @@
"Pick an instance": "Elige una instancia",
"Please check your spam folder if you didn't receive the email.": "Verifique su carpeta de correo no deseado (spam) si no recibió el correo electrónico.",
"Please contact this instance's Mobilizon admin if you think this is a mistake.": "Póngase en contacto con el administrador de Mobilizon de esta instancia si cree que esto es un error.",
+ "Please do not use it in any real way.": "Por favor, no lo use de ninguna manera real.",
"Please enter your password to confirm this action.": "Introduzca su contraseña para confirmar esta acción.",
"Please make sure the address is correct and that the page hasn't been moved.": "Asegúrese de que la dirección sea correcta y que la página no se haya movido.",
"Please read the full rules": "Por favor lea las reglas completas",
@@ -726,10 +728,13 @@
"This installation (called “an instance“) can easily {interconnect}, thanks to {protocol}.": "Esta instalación (llamada \"una instancia\") se puede {interconect} fácilmente, gracias a {protocol}.",
"This installation (called “instance“) can easily {interconnect}, thanks to {protocol}.": "Esta instalación (llamada \"instancia\") puede fácilmente {interconnect}, gracias a {protocol}.",
"This instance isn't opened to registrations, but you can register on other instances.": "Esta instancia no está abierta a registros pero puede registrarse en otras instancias.",
+ "This is a demonstration site to test Mobilizon.": "Este es un sitio de demostración para probar Mobilizon.",
"This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon.": "Este es un sitio de demostración para probar la versión beta de Mobilizon.",
+ "This is like your federated username ({username}
) for groups. It will allow the group to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "Esto es como su nombre de usuario federado ({username}
) para grupos. Permitirá que el grupo se encuentre en la federación y se garantiza que será único.",
"This is like your federated username ({username}
) for groups. It will allow you to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "Esto es como su nombre de usuario federado ({username}
) para grupos. Le permitirá ser encontrado en la federación y se garantiza que será único.",
"This month": "Este mes",
"This user has been disabled": "Este usuario ha sido deshabilitado",
+ "This website isn't moderated and the data that you enter will be automatically destroyed every day at 00:01 (Paris timezone).": "Este sitio web no está moderado y los datos que ingrese se destruirán automáticamente todos los días a las 00:01 (zona horaria de París).",
"This week": "Esta semana",
"This weekend": "Este fin de semana",
"This will delete / anonymize all content (events, comments, messages, participations…) created from this identity.": "Esto eliminará/anonimizará todo el contenido (eventos, comentarios, mensajes, participaciones ...) creado con esta identidad.",
diff --git a/js/src/i18n/gl.json b/js/src/i18n/gl.json
index cfc1e43ae..812545807 100644
--- a/js/src/i18n/gl.json
+++ b/js/src/i18n/gl.json
@@ -512,6 +512,7 @@
"Pick an instance": "Escolle unha instancia",
"Please check your spam folder if you didn't receive the email.": "Comproba o cartafol de spam se non recibiches o email.",
"Please contact this instance's Mobilizon admin if you think this is a mistake.": "Contacta coa administración da instancia Mobilizon se cres que é un erro.",
+ "Please do not use it in any real way.": "Non o utilices para eventos reais.",
"Please enter your password to confirm this action.": "Escribe o teu contrasinal para confirmar a acción.",
"Please make sure the address is correct and that the page hasn't been moved.": "Comproba ben o enderezo e que a páxina non foi movida a outro lugar.",
"Please read the instance's {fullRules}": "Le as {fullRules} da instancia",
@@ -666,10 +667,12 @@
"This information is saved only on your computer. Click for details": "Esta información gárdase só na túa computadora. Preme para saber máis",
"This installation (called “an instance“) can easily {interconnect}, thanks to {protocol}.": "Esta instalación (chamada \"unha instancia\") pode conectarse {interconnect}, grazas a {protocol}.",
"This instance isn't opened to registrations, but you can register on other instances.": "Esta instancia non ten o rexistro aberto, mais podes rexistrarte noutras instancias.",
+ "This is a demonstration site to test Mobilizon.": "Esta é unha web de exemplo para probar Mobilizon.",
"This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon.": "Este é un sitio de exemplo para probar a versión beta de Mobilizon.",
"This is like your federated username ({username}
) for groups. It will allow the group to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "Esto é como o teu nome de usuaria federado ({username}
pero para grupos. Permite que o grupo sexa atopado na federación, e garántese que sexa único.",
"This is like your federated username ({username}
) for groups. It will allow you to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "Esto é como o teu nome de usuaria ({username}
) para grupos. Permitirá que te atopen na federación e garántese que é único.",
"This month": "Este mes",
+ "This website isn't moderated and the data that you enter will be automatically destroyed every day at 00:01 (Paris timezone).": "Este sitio web non está moderado e os datos que introduzas serán eliminados cada día ás 00:01 (hora de París).",
"This week": "Esta semana",
"This weekend": "Esta semana",
"This will delete / anonymize all content (events, comments, messages, participations…) created from this identity.": "Esto eliminará / anonimazará todo o contido (eventos, comentarios, mensaxes, participacións...) creado con esta identidade.",
diff --git a/js/src/i18n/oc.json b/js/src/i18n/oc.json
index dba865773..7a6f4fd6d 100644
--- a/js/src/i18n/oc.json
+++ b/js/src/i18n/oc.json
@@ -9,6 +9,8 @@
"@{group}": "@{group}",
"@{username}": "@{username}",
"@{username} ({role})": "@{username} ({role})",
+ "A federated software": "Un logicial federat",
+ "A place to store links to documents or resources of any type.": "Un lòc per gardar de ligams cap a documents o ressorsas de quin tipe que siá.",
"A user-friendly, emancipatory and ethical tool for gathering, organising, and mobilising.": "Una aisina conviviala, liberatritz e etica per s’amassar, s’organizar e se mobilizar.",
"A validation email was sent to {email}": "Un corrièl de validacion es estat enviat a {email}",
"API": "API",
@@ -17,8 +19,11 @@
"About Mobilizon": "A prepaus de Mobilizon",
"About this event": "Tocant aqueste eveniment",
"About this instance": "Tocant aquesta instància",
+ "About {instance}": "A prepaus de {instance}",
"Accept": "Acceptar",
"Accepted": "Acceptada",
+ "Accessible only to members": "Accessible sonque als membres",
+ "Accessible through link": "Accessible sonque via ligam",
"Account": "Compte",
"Account settings": "Paramètres del compte",
"Actions": "Accions",
@@ -47,8 +52,10 @@
"All good, let's continue!": "Tot es bon, contunham !",
"All the places have already been taken": "Totas las plaças son presas|Una plaça es encara disponibla|{places} plaças son encara disponiblas",
"Allow all comments": "Autorizar totes los comentaris",
+ "Allow all comments from users with accounts": "Autorizar los comentaris dels utilizaires amb compte",
"Allow registrations": "Permetre las inscripcions",
"An error has occurred.": "Una error s’es producha.",
+ "An ethical alternative": "Una alternativa etica",
"Anonymous participant": "Participants anonims",
"Anonymous participants will be asked to confirm their participation through e-mail.": "Òm demandarà als participants anonims de confirmar lor venguda via un corrièl.",
"Anonymous participations": "Participacions anonimas",
@@ -108,6 +115,7 @@
"Confirmed": "Confirmat",
"Confirmed at": "Confirmat a",
"Confirmed: Will happen": "Confirmat : se tendrà",
+ "Congratulations, your account is now created!": "Òsca, vòstre compte es ara creat !",
"Contact": "Contacte",
"Continue editing": "Contunhar la modificacion",
"Cookies and Local storage": "Cookies e emmagazinatge local",
@@ -120,7 +128,9 @@
"Create a new identity": "Crear una identitat novèla",
"Create a new list": "Crear una lista novèla",
"Create a pad": "Crear un pad",
+ "Create a videoconference": "Crear una visio-conferéncia",
"Create a visioconference": "Crear una vidèo-conferéncia",
+ "Create an account": "Crear un compte",
"Create and manage several identities from the same account": "Crear e gerir mantunas identitats amb lo meteis compte",
"Create group": "Crear un grop",
"Create my event": "Crear mon eveniment",
@@ -165,11 +175,13 @@
"Deleting your Mobilizon account": "Suprimir vòstre compte Mobilizon",
"Description": "Descripcion",
"Didn't receive the instructions ?": "Avètz pas recebudas las consignas ?",
+ "Didn't receive the instructions?": "Avètz pas recebudas las consignas ?",
"Disabled": "Desactivat",
"Disallow promoting on Mobilizon": "Refusar la promocion sus Mobilizon",
"Discussions": "Discussions",
"Display name": "Nom mostrat",
"Display participation price": "Far veire un prètz de participacion",
+ "Displayed nickname": "Escais-nom mostrat",
"Do not receive any mail": "Recebre pas de corrièls",
"Do you want to participate in {title}?": "Volètz participar a {title} ?",
"Domain": "Domeni",
@@ -217,8 +229,8 @@
"Events nearby you": "Eveniments prop de çò vòstre",
"Events you're going at": "Eveniment ont anatz",
"Everything": "Totes",
- "Ex: someone@mobilizon.org": "Ex: qualquun@mobilizon.org",
"Ex: mobilizon.fr": "Ex : mobilizon.fr",
+ "Ex: someone@mobilizon.org": "Ex: qualquun@mobilizon.org",
"Exclude": "Exclure",
"Explore": "Explorar",
"Failed to save admin settings": "Fracàs de l’enregistrament dels paramètres d’administracion",
@@ -245,6 +257,7 @@
"Getting location": "Obtencion de la localizacion",
"Glossary": "Glossari",
"Go": "Zo",
+ "Go to the event page": "Anar a la pagina de l’eveniment",
"Going as {name}": "Coma {name}",
"Group": "Grop",
"Group List": "Lista dels grops",
@@ -255,6 +268,7 @@
"Group settings saved": "Paramètres de grop salvagardats",
"Group short description": "Descripcion corta del grop",
"Group {displayName} created": "Grop {displayName} creat",
+ "Group {groupTitle} reported": "Grop {groupTitle} senhalat",
"Groups": "Grops",
"Headline picture": "Imatge endavant",
"Hide replies": "Rescondre las responsas",
@@ -288,24 +302,30 @@
"Instance Terms Source": "Font dels tèrmes de l’instància",
"Instance Terms URL": "URL dels tèrmes de l’instància",
"Instance configuration": "Configuracion de l’instància",
+ "Instance languages": "Lenga de l’instància",
"Instance rules": "Règlas de l’instància",
"Instance settings": "Paramètres de l’instància",
"Instances": "Instàncias",
+ "Instances following you": "Instàncias vos seguisson",
+ "Instances you follow": "Instàncias que seguissètz",
"Invite a new member": "Convidar un membre novèl",
"Invite member": "Convidar un membre",
"Italic": "Italica",
"Join": "Participar",
"Join {instance}, a Mobilizon instance": "Rejonhètz {instance}, una instància Mobilizon",
"Join event {title}": "Participar a {title}",
+ "Join group": "Rejónher lo grop",
"Join {instance}, a Mobilizon instance": "Rejonhètz {instance}, una instància Mobilizon",
"Language": "Lenga",
"Last IP adress": "Darrièra adreça IP",
+ "Last group created": "Darrièr grop creat",
"Last published event": "Darrièr eveniment publicat",
"Last sign-in": "Darrièra connexion",
"Last week": "La setmana passada",
"Latest posts": "Darrièras messatges publics",
"Learn more": "Ne saber mai",
"Learn more about Mobilizon": "Ne saber mai subre Mobilizon",
+ "Learn more about {instance}": "Ne saber mai tocant {instance}",
"Learn more on": "Ne saber mai sus",
"Learn more on {0}": "Ne saber mai sus {0}",
"Leave": "Quitar",
@@ -331,6 +351,7 @@
"Login on Mobilizon!": "Se connectar a Mobilizon !",
"Login on {instance}": "Connexion a {instance}",
"Login status": "Estat de la connexion",
+ "Main languages you/your moderators speak": "Lengas principalas vòstras / de vòstres moderators",
"Manage my notifications": "Gerir mas notificacions",
"Manage my settings": "Gerir mos paramètres",
"Manage participants": "Gerir los participants",
@@ -379,6 +400,7 @@
"No instance to approve|Approve instance|Approve {number} instances": "Cap d’instància de validar|Validar l’instància|Validar {number} instàncias",
"No instance to reject|Reject instance|Reject {number} instances": "Cap d’instància de regetar|Regetar l’instància|Regetar {number} instàncias",
"No instance to remove|Remove instance|Remove {number} instances": "Cap d’instància de levar|Levar l’instància|Levar {number} instàncias",
+ "No languages found": "Cap de lenga pas trobada",
"No message": "Cap de messatge",
"No moderation logs yet": "Cap de jornals de moderacion pel moment",
"No notification settings yet": "Cap de paramètres de notificacion pel moment",
@@ -404,6 +426,8 @@
"Notification before the event": "Notificacion abans l’eveniment",
"Notification on the day of the event": "Notificacion lo jorn de l’eveniment",
"Notifications": "Notificacions",
+ "Notifications for manually approved participations to an event": "Notificacion per l’aprobacion manuala de las participacions a un eveniment",
+ "Now, create your first profile:": "Ara, creatz vòstre primièr perfil :",
"Number of places": "Nombre de plaças",
"OK": "OK",
"Old password": "Ancian senhal",
@@ -456,6 +480,7 @@
"Pick an identity": "Causir una identitat",
"Please check your spam folder if you didn't receive the email.": "Mercés de verificar vòstre dorsièr de messatges indesirables s’avètz pas recebut lo corrièl.",
"Please contact this instance's Mobilizon admin if you think this is a mistake.": "Volgatz contactar l’administrator d’aquesta instància Mobilizon se pensatz qu’es una error.",
+ "Please do not use it in any real way.": "Mercés de l’utilizar pas d’un biais real.",
"Please enter your password to confirm this action.": "Volgatz picar vòstre senhal per confirmar aquesta accion.",
"Please make sure the address is correct and that the page hasn't been moved.": "Asseguratz-vos que l’adreça es corrècta e que la pagina es pas estada desplaçada.",
"Please read the full rules": "Mercés de legir las règlas complètas",
@@ -503,6 +528,7 @@
"Reject": "Regetar",
"Rejected": "Regetadas",
"Rejected participations": "Participacions regetadas",
+ "Remember my participation in this browser": "Se remembrar de ma participacion dins aqueste navegador",
"Remove": "Exclure",
"Rename": "Renommar",
"Rename resource": "Renomenar la ressorsa",
@@ -519,6 +545,7 @@
"Reported group": "Grop senhalat",
"Reported identity": "Identitat senhalada",
"Reports": "Senhalaments",
+ "Request for participation confirmation sent": "Demanda de confirmacion de participacion enviada",
"Requests": "Requèstas",
"Resend confirmation email": "Tornar enviar lo corrièl de confirmacion",
"Reset my password": "Reïnicializar mon senhal",
@@ -537,6 +564,7 @@
"Search…": "Cercar…",
"Select a language": "Causissètz una lenga",
"Select a timezone": "Seleccionatz una zòna orària",
+ "Select languages": "Causissètz una lenga",
"Send confirmation email again": "Tornar enviar lo corrièl de validacion",
"Send email": "Enviar un corrièl",
"Send email to reset my password": "Enviar un corrièl per dire de reïnicializar mon senhal",
@@ -547,6 +575,7 @@
"Set an URL to a page with your own terms.": "Definissètz l’URL d’una pagina amb vòstres pròpris tèrmes.",
"Settings": "Paramètres",
"Share this event": "Partejar l’eveniment",
+ "Short bio": "Biografia corta",
"Show map": "Mostrar la mapa",
"Show remaining number of places": "Far veire lo nombre de plaças que demòran",
"Show the time when the event begins": "Mostrar l’ora de debuta de l’eveniment",
@@ -603,6 +632,7 @@
"This information is saved only on your computer. Click for details": "Aquesta informacion es solament enregistrada sus vòstre ordenador. Clicatz per mai de detalhs",
"This installation (called “instance“) can easily {interconnect}, thanks to {protocol}.": "Aquesta installacion (apeladas « instància ») pòt facilament {interconnect}, gràcias a {protocol}.",
"This instance isn't opened to registrations, but you can register on other instances.": "Aquesta instància permet pas las inscripcion, mas podètz vos marcar sus d’autras instàncias.",
+ "This is a demonstration site to test Mobilizon.": "Aqueste es un site de demostracion que permet de provar Mobilizon.",
"This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon.": "Aquò es un site de demostracion per ensajar la version beta de Mobilizon.",
"This month": "Aqueste mes",
"This week": "Aquesta setmana",
@@ -612,9 +642,11 @@
"Timezone detected as {timezone}.": "Zòna orària detectada coma {timezone}.",
"Title": "Títol",
"To achieve your registration, please create a first identity profile.": "Per acabar vòstra inscripcion, mercés de crear un primièr perfil.",
+ "To activate more notifications, head over to the notification settings.": "Per activar mai de notificacion, anatz als paramètres de notificacion.",
"To change the world, change the software": "Per cambiar lo monde, cambiatz de logicial",
"To confirm, type your event title \"{eventTitle}\"": "Per confirmar picatz lo títol de l’eveniment « {eventTitle} »",
"To confirm, type your identity username \"{preferredUsername}\"": "Per confirmar picatz lo nom de l’identitat « {preferredUsername} »",
+ "To create and manage your events": "Per crear e gerir vòstres eveniments",
"Today": "Uèi",
"Tomorrow": "Deman",
"Transfer to {outsideDomain}": "Transferit a {outsideDomain}",
@@ -641,6 +673,7 @@
"Users": "Utilizaires",
"View a reply": "|Veire una responsa|Veire {totalReplies} responsas",
"View all": "O veire tot",
+ "View all posts": "Veire totas las publicacions",
"View all resources": "Veire totas las ressorsas",
"View all todos": "Veire totes los todos",
"View all upcoming events": "Veire totes los eveniments venents",
@@ -665,6 +698,7 @@
"Welcome to Mobilizon, {username}!": "Benvengut a Mobilizon, {username} !",
"Who can view this event and participate": "Qual pòt veire aqueste eveniment e i participar",
"Who can view this post": "Qual pòt veire aqueste bilhet",
+ "Why create an account?": "Perqué crear un compte ?",
"World map": "Mapa mondiala",
"Write something…": "Escrivètz quicòm…",
"You and one other person are going to this event": "Sètz l’unica persona a anar a aqueste eveniment | Vos e una persona mai anatz a aqueste eveniment | Vos e {approved} personas mai anatz a aqueste eveniment.",
@@ -687,6 +721,7 @@
"You have one event today.": "Avètz pas cap d’eveniment uèi | Avètz un eveniment uèi. | Avètz {count} eveniments uèi",
"You have one event tomorrow.": "Avètz pas cap d’eveniment deman| Avètz un eveniment deman. | Avètz {count} eveniments deman",
"You may also ask to {resend_confirmation_email}.": "Podètz tanben demandar a {resend_confirmation_email}.",
+ "You may now close this window.": "Podètz ara tampar aquesta fenèstra.",
"You need to create the group before you create an event.": "Vos cal crear lo grop abans de crear l’eveniment.",
"You need to login.": "Vos cal vos connectar.",
"You will be redirected to the original instance": "Vos enviarem a l’instància d’origina",
@@ -699,6 +734,7 @@
"Your account is being validated": "Vòstre compte es en validacion",
"Your account is nearly ready, {username}": "Vòstre compte es gaireben prèst, {username}",
"Your current email is {email}. You use it to log in.": "Vòstra adreça actuala es {email}. L’utilizatz per vos connectar.",
+ "Your email": "Vòstra adreça electronica",
"Your email has been changed": "L’adreça electronica es estada corrèctament modificada",
"Your email is being changed": "Vòstra adreça electronica es a èsser modificada",
"Your email is not whitelisted, you can't register.": "Vòstra adreça es pas en lista blanca, vos podètz pas inscriure.",
@@ -713,6 +749,7 @@
"Your participation request has been validated": "Vòstra participacion es estada validada",
"Your participation request is being validated": "Vòstra demanda de participacion es a èsser validada",
"Your participation status has been changed": "L’estatut de vòstra participacion a cambiat",
+ "Your profile will be shown as contact.": "Vòstre perfil serà mostrat coma contacte.",
"Your timezone is currently set to {timezone}.": "Vòstra zòna orària es defenida a {timezone}.",
"Your timezone was detected as {timezone}.": "Vòstra zòna orària es estada detectada coma {timezone}.",
"[This comment has been deleted by it's author]": "[Aqueste comentari es estat suprimit per son autor]",
@@ -760,7 +797,7 @@
"{number} organized events": "Cap d’eveniment|Un eveniment organizat|{number} eveniments organizats",
"{number} participations": "Cap de participacion|Una participacion|{number} participacions",
"{profile} (by default)": "{profile} (per defaut)",
- "{title} ({count} todos)": "{title} ({count} todos)",
+ "{title} ({count} todos)": "{title} ({count} prètzfaches)",
"© The Mobilizon Contributors {date} - Made with Elixir, Phoenix, VueJS & with some love and some weeks": "© Los contribuidors de Mobilizon {date} - Fach amb Elixir, Phoenix, VueJS e d’amor e de setmanas",
"© The OpenStreetMap Contributors": "© Los contribuitors d’OpenStreetMap"
}
diff --git a/js/src/i18n/pl.json b/js/src/i18n/pl.json
index 2d45a4267..218729fea 100644
--- a/js/src/i18n/pl.json
+++ b/js/src/i18n/pl.json
@@ -41,6 +41,7 @@
"Add a group": "Dodaj grupę",
"Add a new post": "Dodaj nowy wpis",
"Add a note": "Dodaj notatkę",
+ "Add a todo": "Dodaj element",
"Add an address": "Dodaj adres",
"Add an instance": "Dodaj instancję",
"Add some tags": "Dodaj tagi",
@@ -68,8 +69,10 @@
"Application": "Aplikacja",
"Approve": "Zatwierdź",
"Are you really sure you want to delete your whole account? You'll lose everything. Identities, settings, events created, messages and participations will be gone forever.": "Czy na pewno chcesz usunąć całe swoje konto? Stracisz wszystko. Tożsamości, ustawienia, utworzone wydarzenia, wiadomości i uczestnictwa zostaną na zawsze usunięte.",
+ "Are you sure you want to completely delete this group? All members - including remote ones - will be notified and removed from the group, and all of the group data (events, posts, discussions, todos…) will be irretrievably destroyed.": "Czy na pewno chcesz całkowicie usunąć tę grupę? Wszyscy członkowie – wraz z tymi zdalnymi – zostaną poinformowani i usunięci z grupy, a wszystkie dane grupy (wydarzenia, wpisy, dyskusje, do zrobienia… zostaną bezpowrotnie usunięte.",
"Are you sure you want to delete this comment? This action cannot be undone.": "Czy na pewno chcesz usunąć ten komentarz? Nie możesz tego cofnąć.",
"Are you sure you want to delete this event? This action cannot be undone. You may want to engage the discussion with the event creator or edit its event instead.": "Czy na pewno chcesz usunąć to wydarzenie? Nie możesz cofnąć tego działania. Czy przypadkiem zamiast tego nie chcesz wziąć udziału w dyskusji z twórcą wydarzenia lub edytować wydarzenie?",
+ "Are you sure you want to suspend this group? All members - including remote ones - will be notified and removed from the group, and all of the group data (events, posts, discussions, todos…) will be irretrievably destroyed.": "Czy na pewno chcesz zawiesić tę grupę? Wszyscy członkowie – wraz z tymi zdalnymi – zostaną powiadomieni i usunięci z grupy, a wszystkie dane grupy (wydarzenia, wpisy, dyskusje, do zrobienia…) zostaną bezpowrotnie zniszczone.",
"Are you sure you want to suspend this group? As this group originates from instance {instance}, this will only remove local members and delete the local data, as well as rejecting all the future data.": "Czy na pewno chcesz zawiesic tę grupę? Ponieważ grupa ta pochodzi z instancji {instance}, usunie to tylko lokalnych członków i lokalne dane, oraz będzie odrzucać w przyszłości dane z niej.",
"Are you sure you want to cancel the event creation? You'll lose all modifications.": "Czy na pewno chcesz anulować tworzenie wydarzenia? Utracisz wszystkie zmiany.",
"Are you sure you want to cancel the event edition? You'll lose all modifications.": "Czy na pewno chcesz usunąć edycję wydarzenia? Utracisz wszystkie zmiany.",
@@ -192,6 +195,7 @@
"Don't show @{organizer} as event host alongside @{group}": "Nie pokazuj @{organizer} jako organizatora wydarzenia razem z @{group}",
"Draft": "Szkic",
"Drafts": "Szkice",
+ "Due on": "Do",
"Edit": "Edytuj",
"Edit post": "Edytuj wpis",
"Edited {ago}": "Edytowano {ago}",
@@ -214,6 +218,7 @@
"Error while communicating with the server.": "Błąd połączenia z serwerem.",
"Error while login with {provider}. Retry or login another way.": "Błąd logowania z {provider}. Spróbuj ponownie lub zaloguj się w inny sposób.",
"Error while login with {provider}. This login provider doesn't exist.": "Błąd podczas logowania z {provider}. Ten dostawca nie istnieje.",
+ "Error while reporting group {groupTitle}": "Błąd podczas zgłaszania grupy {groupTitle}",
"Error while saving report.": "Błąd podczas zapisywania zgłoszenia.",
"Error while validating account": "Błąd podczas potwierdzania konta",
"Error while validating participation request": "Wystąpił błąd podczas walidacji zgłoszenia członkowstwa",
@@ -496,6 +501,7 @@
"Pick an instance": "Wybierz instancję",
"Please check your spam folder if you didn't receive the email.": "Upewnij się, że wiadomość nie znajduje się w folderze spam.",
"Please contact this instance's Mobilizon admin if you think this is a mistake.": "Skontaktuj się z administratorem tej instancji, jeżeli uważasz że to pomyłka.",
+ "Please do not use it in any real way.": "Nie używaj go do żadnych rzeczywistych celów.",
"Please enter your password to confirm this action.": "Wprowadź swoje hasło aby potwierdzić to działanie.",
"Please make sure the address is correct and that the page hasn't been moved.": "Upewnij się, że adres jest prawidłowy i strona nie została przeniesiona.",
"Please read the full rules": "Przeczytaj pełne zasady",
@@ -538,10 +544,11 @@
"Register an account on {instanceName}!": "Zarejestruj konto na {instanceName}!",
"Register for an event by choosing one of your identities": "Zgłoś się do wydarzenia wybierając jedną ze swoich tożsamości",
"Register on this instance": "Zarejestruj się na tej instancji",
- "Registration is allowed, anyone can register.": "Rejestracja jest dostępna, każdy może zarejestrować się",
+ "Registration is allowed, anyone can register.": "Rejestracja jest dostępna, każdy może zarejestrować się.",
"Registration is closed.": "Rejestracja jest zamknięta.",
"Registration is currently closed.": "Rejestracja jest obecnie zamknięta.",
"Registrations": "Rejestracje",
+ "Registrations are restricted by allowlisting.": "Rejestracje są ograniczone przez białą listę.",
"Reject": "Odrzuć",
"Rejected": "Odrzucono",
"Rejected participations": "Odrzuceni uczestnicy",
@@ -655,8 +662,10 @@
"This installation (called “instance“) can easily {interconnect}, thanks to {protocol}.": "Ta instalacja (nazywana „instancją” może łatwo {interconnect} dzięki {protocol}.",
"This instance isn't opened to registrations, but you can register on other instances.": "Ta instancja nie pozwala na rejestrację, ale możesz zarejestrować się na innych.",
"This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon.": "To strona demonstracyjna pozwalająca na przetestowanie wersji beta Mobilizon.",
+ "This is like your federated username ({username}
) for groups. It will allow the group to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "To wygląda tak jak sfederowana nazwa użytkownika ({username}
) dla grup. Pozwala na znalezienie ich w federacji i masz pewność, że będą unikatowe.",
"This is like your federated username ({username}
) for groups. It will allow you to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "Jest taka jak Twoja sfederowana nazwa użytkownika ({username}
), ale dla grup. Pozwala na znalezienie jej w federacji i będzie unikatowa.",
"This month": "Ten miesiąc",
+ "This website isn't moderated and the data that you enter will be automatically destroyed every day at 00:01 (Paris timezone).": "Ta strona nie jest moderowana i wszelkie dane które wprowadzasz będą automatycznie usuwane każdego dnia o 00:001 (strefa czasowa Paryża).",
"This week": "Ten tydzień",
"This weekend": "Ten weekend",
"This will delete / anonymize all content (events, comments, messages, participations…) created from this identity.": "Ta opcja usunie/zanonimizuje całą zawartość (wydarzenia, komentarze, wiadomości, deklaracje udziału…) utworzone z tej tożsamości.",
@@ -800,6 +809,7 @@
"with another identity…": "używając innej tożsamości…",
"{approved} / {total} seats": "{approved} / {total} miejsc",
"{available}/{capacity} available places": "Brak miejsc|{available}/{capacity} dostępnych miejsc",
+ "{count} participants": "Brak uczestników | Jeden uczestnik | {count} uczestników",
"{count} requests waiting": "{count} oczekujących zgłoszeń",
"{count} team members": "{count} członków zespołu",
"{group}'s events": "Wydarzenia grupy {group}",
diff --git a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po
index 358184956..4b6775ee2 100644
--- a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po
+++ b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-28 10:34+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Citharel \n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-29 08:17+0000\n"
+"Last-Translator: Berto Te \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
@@ -14,272 +14,272 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48
+#, elixir-format
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
"Si no solicitaste este correo, simplemente ignóralo. Su contraseña no "
"cambiará al menos que use el siguiente enlace para crear una nueva."
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:170
+#, elixir-format
msgid "Feed for %{email} on Mobilizon"
msgstr "Feed para% {email} en Mobilizon"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:74
+#, elixir-format
msgid "%{title} by %{creator}"
msgstr "%{title} por %{creator}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58
+#, elixir-format
msgid "Activate my account"
msgstr "Activar mi cuenta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:117
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "Ask the community on Framacolibri"
msgstr "Preguntar a la comunidad en framacolibri"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:72
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
msgstr "Instrucciones para restablecer su contraseña en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61
+#, elixir-format
msgid "Reset Password"
msgstr "Reinicializar la contraseña"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Restablecer tu contraseña es fácil. Simplemente presione el botón y siga las "
"instrucciones. Te tendremos en funcionamiento en poco tiempo."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:28
+#, elixir-format
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
msgstr "Instrucciones para confirmar su cuenta Mobilizon en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/admin.ex:24
+#, elixir-format
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
msgstr "Nuevo informe sobre la instancia Mobilizon %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "Go to event page"
msgstr "Ir a la página del evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "Nuevo informe de %{reporter} en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Participation approved"
msgstr "Participación aprobada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Password reset"
msgstr "Restablecer contraseña"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Restablecer tu contraseña es fácil. Simplemente haga clic en el enlace a "
"continuación y siga las instrucciones. Estarás operacional en muy poco "
"tiempo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
msgstr ""
"Has creado una cuenta en %{host} con esta dirección de correo electrónico. "
"Estás a un clic de activarlo. Si no eras tú, ignora este correo electrónico."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:113
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido aprobada"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:71
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido rechazada"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/event.ex:36
+#, elixir-format
msgid "Event %{title} has been updated"
msgstr "El evento %{title} ha sido actualizado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "New title: %{title}"
msgstr "Nuevo título: %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Solicitó una nueva contraseña para su cuenta en %{instancia}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:85
+#, elixir-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:135
+#, elixir-format
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
msgstr "Confirme su participación en el evento %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:75
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
msgstr "Un ID interno para su identidad seleccionada actualmente"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
msgstr "Un ID de usuario interna"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:37
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr ""
"Cualquier información que recopilemos sobre usted puede usarse de las "
"siguientes maneras:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
msgstr "Información básica de la cuenta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:25
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
msgstr "No comparta ninguna información peligrosa a través de Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
msgstr "¿Divulgamos alguna información a terceros?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
msgstr "¿Usamos cookies?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
msgstr "¿Cómo protegemos tu información?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:29
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
msgstr "dirección IP y otros metadatos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
msgstr "Eventos publicados y comentarios"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
"Conserva las direcciones IP asociadas con usuarios registrados no más de 12 "
"meses."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
msgstr "Fichas para \"autenticarte\""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:31
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
"También podemos conservar los registros del servidor que incluyen la "
"dirección IP de cada solicitud a nuestro servidor."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr ""
"Almacenamos la siguiente información en tu dispositivo cuando te conectas:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
msgstr "Haremos un esfuerzo de buena fe para:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
msgstr "¿Para qué utilizamos tu información?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
msgstr "¿Cuál es nuestra política de retención de datos?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
msgstr "Puede eliminar irreversiblemente su cuenta en cualquier momento."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:115
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
msgstr "Cambios a nuestra política de privacidad"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:106
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site."
msgstr ""
@@ -289,8 +289,8 @@ msgstr ""
"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\"> "
"Reglamento general de protección de datos ) no utilice este sitio ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site."
msgstr ""
@@ -301,30 +301,30 @@ msgstr ""
"Ley de protección de la privacidad en línea para niños ) no utilice este "
"sitio."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
"Si decidimos cambiar nuestra política de privacidad, publicaremos esos "
"cambios en esta página."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:112
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
"Los requisitos legales pueden ser diferentes si este servidor se encuentra "
"en otra jurisdicción."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
msgstr "Uso del sitio por niños"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
@@ -335,8 +335,8 @@ msgstr ""
"consultas y / u otras solicitudes o\n"
" preguntas."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
@@ -344,8 +344,8 @@ msgstr ""
"dirección IP con otras conocidas para determinar la prohibición,\n"
" evasión u otras violaciones."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
@@ -354,89 +354,89 @@ msgstr ""
" interactuar con el contenido de otras personas y publicar tu propio "
"contenido si ha iniciado sesión."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
msgstr "¿Qué información recopilamos?"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:176
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
msgstr "Mobilizon en %{instance}: confirma tu dirección de correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:152
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
msgstr "Mobilizon en %{instance}: correo electrónico modificado"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:46
+#, elixir-format
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] "Un evento programado para hoy"
msgstr[1] "%{nb_events} eventos planeados hoy"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] "Tienes un evento hoy:"
msgstr[1] "Tienes %{total} eventos hoy:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
msgstr "%{inviter} te acaba de invitar a unirte a su grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Come along!"
msgstr "¡ Únete a nosotros !"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:24
+#, elixir-format
msgid "Don't forget to go to %{title}"
msgstr "No olvides ir a %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Get ready for %{title}"
msgstr "Prepárate para %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59
+#, elixir-format
msgid "See my groups"
msgstr "Ver mis grupos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
msgstr "Para aceptar esta invitación, dirígete a tus grupos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Ver el evento actualizado en: %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:32
+#, elixir-format
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
msgstr "%{Inviter} te ha invitado a unirte al grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:70
+#, elixir-format
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
msgstr[0] "Un evento programado para hoy"
msgstr[1] "%{nb_events} eventos planeados hoy"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:92
+#, elixir-format
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] "Una solicitud para participar en el evento %{title} a procesar"
@@ -444,21 +444,21 @@ msgstr[1] ""
"%{number_participation_requests} solicitudes para participar en el evento "
"%{title} a procesar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] "Tienes un evento hoy:"
msgstr[1] "Tienes %{total} eventos hoy:"
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/utils.ex:27
+#, elixir-format
msgid "The event organizer didn't add any description."
msgstr "El organizador del evento no agregó ninguna descripción."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:54
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
msgstr ""
@@ -468,8 +468,8 @@ msgstr ""
"el tráfico entre tus aplicaciones y la API, están protegidas con SSL /TLS, y "
"su contraseña se codifica con un fuerte algoritmo unidireccional."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
msgstr ""
@@ -482,20 +482,20 @@ msgstr ""
"de nuestro sitio o proteger los derechos, nuestros o de otros, propiedades o "
"seguridad."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
msgstr "Aceptar estos Términos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:27
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
msgstr "Cambios a estos Términos de uso"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
msgstr ""
@@ -507,16 +507,16 @@ msgstr ""
"responsable y asume todos los riesgos derivados de su uso o su confianza en "
"cualquier contenido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
msgstr ""
"Además, acepta que no hará nada de lo siguiente en relación con el Servicio "
"u otros usuarios:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
msgstr ""
@@ -524,23 +524,23 @@ msgstr ""
"velocidad u otras características diseñadas para proteger el Servicio, los "
"usuarios del Servicio o terceros."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
msgstr ""
"Recopilar información personal sobre otros usuarios, o intimidar, amenazar, "
"acosar o acosar a otros usuarios del Servicio;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
msgstr ""
"Contenido que es ilegal o ilegal, que de otro modo crearía responsabilidad;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
msgstr ""
@@ -548,48 +548,48 @@ msgstr ""
"secreto comercial, derecho de autor, derecho de privacidad, derecho de "
"publicidad u otro derecho intelectual u otro derecho de cualquier parte;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
msgstr "Crear cuentas"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:89
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
msgstr "Acuerdo completo"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
msgstr "Hipervínculos y contenido de terceros"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
msgstr ""
"Si incumple alguno de estos Términos, tenemos el derecho de suspender o "
"deshabilitar su acceso o uso del Servicio."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
msgstr ""
"Suplantar o publicar en nombre de cualquier persona o entidad o tergiversar "
"su afiliación con una persona o entidad;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
msgstr ""
@@ -597,26 +597,26 @@ msgstr ""
"poner a disposición contenido. Usted es responsable del contenido que pone a "
"disposición del Servicio, incluida su legalidad, confiabilidad y adecuación."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:95
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions & Contact Information"
msgstr "Preguntas e información de contacto"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Termination"
msgstr "Terminación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
msgstr ""
@@ -625,14 +625,14 @@ msgstr ""
"Servicio o que pueda dañar, deshabilitar, sobrecargar o perjudicar el "
"funcionamiento del Servicio;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your Content & Conduct"
msgstr "Su contenido y conducta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
msgstr ""
@@ -644,8 +644,8 @@ msgstr ""
"no implica la aprobación por % {instance_name} del sitio. El uso de "
"cualquier sitio web vinculado es bajo el propio riesgo del usuario."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
msgstr ""
@@ -654,16 +654,16 @@ msgstr ""
"código de conducta y las reglas de moderación. Romper esas reglas también "
"puede resultar en que su cuenta sea deshabilitada o suspendida."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For full details about the Mobilizon software see here."
msgstr ""
"Para obtener detalles completos sobre el software Mobilizon ver aquí ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
msgstr ""
@@ -673,8 +673,8 @@ msgstr ""
"Estos son nuestros términos de servicio (\"Términos\"). Por favor, léalos "
"atentamente."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
msgstr ""
@@ -683,8 +683,8 @@ msgstr ""
"página de nuestro sitio web. Es su responsabilidad revisar el sitio web "
"regularmente para ver los cambios a estos Términos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
msgstr ""
@@ -692,8 +692,8 @@ msgstr ""
"publique, enlace ni ponga a disposición en el Servicio ni a través de él "
"ninguno de los siguientes:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
msgstr ""
@@ -701,8 +701,8 @@ msgstr ""
"de teléfono, direcciones de correo electrónico, números de Seguro Social y "
"números de tarjetas de crédito); y"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible."
msgstr ""
@@ -714,8 +714,8 @@ msgstr ""
"instancias termina aquí. Si por alguna razón, alguna otra instancia no "
"elimina el contenido, no podemos ser responsables."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service."
msgstr ""
@@ -724,8 +724,8 @@ msgstr ""
"cualquier acuerdo previo entre usted y % {instance_name} relacionado "
"con su uso de el servicio."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
msgstr ""
@@ -735,16 +735,16 @@ msgstr ""
"significa que están autorizados e incluso alentados a tomar el código "
"fuente, modificarlo y usarlo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
msgstr ""
"Virus, datos corruptos u otros archivos o códigos dañinos, perjudiciales o "
"destructivos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
msgstr ""
@@ -754,29 +754,29 @@ msgstr ""
"un período de tiempo. Los registros de acceso al servidor web también pueden "
"almacenarse durante algún tiempo en el sistema."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
msgstr ""
"Las preguntas o comentarios sobre el Servicio pueden dirigirse a% {contact}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}."
msgstr ""
"Nos encantan los comentarios. Háganos saber lo que piensa del Servicio, "
"estos Términos y, en general, % {instance_name} ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
msgstr ""
@@ -789,16 +789,16 @@ msgstr ""
"incumplir estos términos o por otros comportamientos que consideren "
"inapropiados, amenazantes, ofensivos o dañinos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data"
msgstr ""
"% {instance_name} no usará ni transmitirá ni revenderá sus datos "
"personales"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly."
msgstr ""
@@ -807,8 +807,8 @@ msgstr ""
"de Mobilizon, comuníquese directamente con sus colaboradores ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
msgstr ""
@@ -816,8 +816,8 @@ msgstr ""
"alojada en la instancia esté moderada adecuadamente de acuerdo con las "
"reglas definidas."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -826,8 +826,8 @@ msgstr ""
">App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -836,22 +836,22 @@ msgstr ""
"políticas de privacidad, también bajo licencia CC BY-SA."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
msgstr "Version corta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
msgstr ""
"El servicio se brinda sin garantías y estos términos pueden cambiar en el "
"futuro"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020."
msgstr ""
@@ -859,8 +859,8 @@ msgstr ""
"licenses/by-sa/4.0/\"> CC BY-SA . Se actualizó por última vez el 18 de "
"junio de 2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020."
msgstr ""
@@ -868,85 +868,85 @@ msgstr ""
"licenses/by-sa/4.0/\"> CC BY-SA . Se actualizó por última vez el 22 de "
"junio de 2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service"
msgstr ""
"Debe respetar las reglas de otras personas y % {instance_name} al "
"usar el servicio"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using %{instance_name}"
msgstr "Debe respetar la ley cuando use % {instance_name} "
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
msgstr "Tu contenido es tuyo"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Confirm my e-mail address"
msgstr "Confirmar mi dirección de correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm your e-mail"
msgstr "Confirme su email"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"¡Hola! Te acabas de registrar para unirte a este evento: «% {title}». "
"Confirme la dirección de correo electrónico que proporcionó:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:114
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
msgstr "¿Necesita ayuda? ¿Algo no está funcionando correctamente?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr ""
"Creó una cuenta en % {host} con esta dirección de correo "
"electrónico. Estás a un clic de activarlo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:13
+#, elixir-format
msgid "New report on %{instance}"
msgstr "Nuevo informe sobre % {instancia} "
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:"
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico de su cuenta en % {host} se "
"cambiará a:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Solicitó una nueva contraseña para su cuenta en % {instancia} ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:14 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
@@ -956,9 +956,9 @@ msgstr[1] ""
"Si necesitas cancelar su participación, sólo accede a la página del evento "
"mediante el enlace debajo y presiona el botón."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one pending attendance request to process:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:"
msgstr[0] "Tiene una solicitud de participación pendiente de procesar:"
@@ -966,66 +966,66 @@ msgstr[1] ""
"Tienes %{number_participation_requests} solicitudes de participación "
"pendientes de procesar:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} es un servidor de Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:142
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instancia} es una instancia de Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "A request is pending!"
msgstr "¡Hay una solicitud pendiente!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "An event is upcoming!"
msgstr "¡Se acerca un evento!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm new email"
msgstr "Confirme su email"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84
+#, elixir-format
msgid "End"
msgstr "Final"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "End %{ends_on}"
msgstr "Final% {ends_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Event update!"
msgstr "¡Evento actualizado!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:88
+#, elixir-format
msgid "Flagged comments"
msgstr "Comentarios marcados"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Buenas noticias: uno de los organizadores del evento acaba de aprobar su "
"solicitud. Actualice su calendario, ¡porque ya está en la lista de invitados!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
msgstr ""
"¡Hola! Parece que desea cambiar la dirección de correo electrónico vinculada "
@@ -1033,16 +1033,16 @@ msgstr ""
"botón de abajo para confirmar el cambio. Luego podrá iniciar sesión en% "
"{instance} con esta nueva dirección de correo electrónico."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
msgstr ""
"¡Hola! Solo una nota rápida para confirmar que la dirección de correo "
"electrónico vinculada a su cuenta en% {host} se ha cambiado de esta a:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:41
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:65 lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
msgstr ""
"Si no activó este cambio usted mismo, es probable que alguien haya obtenido "
@@ -1050,174 +1050,174 @@ msgstr ""
"inmediatamente. Si no puede iniciar sesión, comuníquese con el administrador "
"en% {host}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
msgstr ""
"Si no activó el cambio usted mismo, ignore este mensaje. Su contraseña no se "
"cambiará hasta que haga clic en el enlace de arriba."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
msgstr "Si no activó esta alerta, puede ignorarla con seguridad."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgstr ""
"Si necesitas cancelar su participación, sólo accede a la página del evento "
"mediante el enlace debajo y presiona el botón."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:143
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
msgstr "¡Aprenda más sobre Mobilizon aquí!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94
+#, elixir-format
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104
+#, elixir-format
msgid "Location address was removed"
msgstr "Dirección física fue eliminada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Manage pending requests"
msgstr "Gestionar solicitudes de participación pendientes"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Nearly there!"
msgstr "¡Ya casi estas!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New email confirmation"
msgstr "Nueva confirmación de correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:106
+#, elixir-format
msgid "Reasons for report"
msgstr "Razones para informar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:39
+#, elixir-format
msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:"
msgstr "Alguien en % {instancia} informó el siguiente contenido:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Sorry! You're not going."
msgstr "¡Lo siento! No vas."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74
+#, elixir-format
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18
+#, elixir-format
msgid "Start %{begins_on}"
msgstr "Inicio% {starts_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr "Ha habido cambios para% {title}, así que pensamos en avisarle."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
msgstr "Este evento ha sido cancelado por sus organizadores. ¡Lo siento!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This event has been confirmed"
msgstr "El evento ha sido confirmado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
msgstr ""
"Este evento aún no se ha confirmado: los organizadores te avisarán si lo "
"confirman."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
msgstr ""
"Lamentablemente, los organizadores rechazaron tu solicitud de participación."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Verify your email address"
msgstr "Verifica tu dirección de correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:126
+#, elixir-format
msgid "View report"
msgstr "Ver el informe"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
+#, elixir-format
msgid "View report:"
msgstr "Ver el informe:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58
+#, elixir-format
msgid "Visit event page"
msgstr "Visita la página del evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page"
msgstr "Visita la página del evento actualizada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
msgstr "Ver el evento actualizado en: %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up this week?"
msgstr "¿Qué pasa esta semana?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up today?"
msgstr "Qué pasa hoy?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
msgstr ""
"Si desea actualizar o cancelar su asistencia, simplemente acceda a la página "
"del evento a través del enlace de arriba y haga clic en el botón Asistir."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
msgstr ""
"Recibió este correo electrónico porque eligió recibir notificaciones de "
@@ -1225,130 +1225,130 @@ msgstr ""
"cambiar la configuración de notificaciones en la configuración de su cuenta "
"de usuario en «Notificaciones»."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Envió una solicitud para asistir a %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Solicitaste participar en el evento %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "You're going!"
msgstr "¡Vas!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
msgstr "Si no activó el cambio usted mismo, ignore este mensaje."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:89
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
msgstr ""
"Si cree que esto es un error, puede comunicarse con los administradores del "
"grupo para que lo puedan integrar de nuevo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "So long, and thanks for the fish!"
msgstr "¡Hasta luego y gracias por el pescado!"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:62
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}"
msgstr "Ha sido eliminado del grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Se le ha eliminado del grupo %{group}. Ya no podrá acceder al contenido "
"privado de este grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}"
msgstr ""
"%{inviter} le acaba de invitar a unirse a su grupo% {link_start} "
"% {group} % {link_end}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Ha sido eliminado del grupo% {link_start} % {group} % {link_end}. Ya "
"no podrá acceder al contenido privado de este grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
msgstr ""
"Como este grupo estaba ubicado en otra instancia, seguirá funcionando para "
"otras instancias además de esta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
msgstr ""
"Como este grupo estaba ubicado en esta instancia, todos sus datos se han "
"eliminado de forma irremediable."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted."
msgstr ""
"El administrador %{author} ha eliminado el grupo %{group}. Todos los "
"eventos, discusiones, publicaciones y tareas del grupo se han eliminado ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
msgstr "¡El grupo %{group} ha sido suspendido en %{instance}!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!"
msgstr "¡El grupo %{group} fue eliminado en %{instance}!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
"El equipo de moderación de su instancia ha decidido suspender a %{group_name}"
" (%{group_address}). Ya no eres miembro de este grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:135
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}"
msgstr "El grupo %{group} se eliminó en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:96
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
msgstr "El grupo %{group} ha sido suspendido en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
msgstr ""
@@ -1356,8 +1356,8 @@ msgstr ""
"todos los términos a continuación. Si estos términos no son claros de alguna "
"manera, háganoslo saber poniéndose en contacto con %{contact}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy."
msgstr ""
@@ -1365,22 +1365,22 @@ msgstr ""
"sobre los usuarios del Servicio, consulte nuestra "
"política de privacidad ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
msgstr ""
"Si continúa utilizando el Servicio después de que los Términos revisados "
"entren en vigencia, entonces ha aceptado los Términos revisados."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
msgstr "Si eliminas esta información, deberás iniciar sesión nuevamente."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
msgstr ""
@@ -1391,22 +1391,22 @@ msgstr ""
"información solo dejará de mostrar el estado de participación en tu "
"navegador."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr ""
"Nota: Estas informaciones se almacenan en tu almacenamiento local y no en "
"tus cookies."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our responsibility"
msgstr "Nuestra responsabilidad"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
msgstr ""
@@ -1414,9 +1414,9 @@ msgstr ""
"las solicitudes a este servidor, en la medida en que dichos registros se "
"mantengan, no más de 90 días."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better."
msgstr ""
@@ -1425,8 +1425,8 @@ msgstr ""
"Proporcionamos un glosario para ayudarlo a "
"comprenderlos mejor."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
msgstr ""
@@ -1434,8 +1434,8 @@ msgstr ""
"resultado de que otra persona use su correo electrónico o contraseña, ya sea "
"con o sin su conocimiento."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
msgstr ""
@@ -1445,8 +1445,8 @@ msgstr ""
"todos sus derechos sobre el contenido que publica, vincula y de lo contrario "
"pone a disposición en oa través del Servicio."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering."
msgstr ""
@@ -1464,8 +1464,8 @@ msgstr ""
"imagen del encabezado siempre se listan públicamente. Sin "
"embargo, también puedes visitar este servidor sin registrarse."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
msgstr ""
@@ -1473,8 +1473,8 @@ msgstr ""
"Por ejemplo, es posible que necesitemos cambiar estos Términos si "
"presentamos una nueva función o por alguna otra razón."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page."
msgstr ""
@@ -1489,8 +1489,8 @@ msgstr ""
"encontrar más información sobre esta instancia en la página \"Acerca de esta instancia\" ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}."
msgstr ""
@@ -1499,8 +1499,8 @@ msgstr ""
"autorizado a los datos de su cuenta y cualquier otra información que "
"proporcione a % {instance_name} ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
msgstr ""
@@ -1513,8 +1513,8 @@ msgstr ""
"visibilidad que ha establecido para el contenido. No modificaremos la "
"visibilidad del contenido que ha establecido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
msgstr ""
@@ -1526,8 +1526,8 @@ msgstr ""
"servidor y cualquier servidor receptor puede ver dichos mensajes, y los "
"destinatarios pueden capturar, copiar o de incluso volver a compartirlos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
msgstr ""
@@ -1536,160 +1536,159 @@ msgstr ""
"mensajes directos se entregan a los servidores de los destinatarios, en la "
"medida en que estos destinatarios residen en un servidor diferente a este."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Ha confirmado su participación. Actualice su calendario, ¡porque ya está en "
"la lista de invitados!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Solicitaste participar en el evento %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:92
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed"
msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido aprobada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:41
+#, elixir-format
msgid "%{reporter} reported the following content."
msgstr ""
"% {reporter_name} (% {reporter_username}) informó el siguiente "
"contenido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Group %{group} was reported"
msgstr "Se informó el grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Group reported"
msgstr "Grupo informado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Profile %{profile} was reported"
msgstr "Se informó el perfil %{profile}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:56
+#, elixir-format
msgid "Profile reported"
msgstr "Perfil informado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Ahora ha confirmado su participación. Actualice su calendario, ¡porque ya "
"está en la lista de invitados!"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:91
+#, elixir-format
msgid "A text is required for the post"
msgstr "Se requiere un texto para la publicación"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:90
+#, elixir-format
msgid "A title is required for the post"
msgstr "Se requiere un título para la publicación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance."
msgstr "%{name} (%{domain}) sólo solicitó seguir su instancia."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:54
+#, elixir-format
msgid "%{name} requests to follow your instance"
msgstr "%{name}solicita seguir tu instancia"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events."
msgstr ""
"%{name} (%{domain}) solo pedí seguir tu instancia. Si acepta, su "
"instancia recibirá todos los eventos públicos para su instancia."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events."
msgstr "Si acepta, esta instancia recibirá todos sus eventos públicos."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance"
msgstr "La instancia %{name} (%{domain}) solicita seguir tu instancia"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66
+#, elixir-format
msgid "See the federation settings"
msgstr "Ver la configuración de la federación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings."
msgstr "Para aceptar esta invitación, dirígete a tus grupos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Want to connect?"
msgstr "¿Quieres conectarte?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too."
msgstr ""
"Nota: el hecho que %{name} (%{domain} te siga, no implica necesariamente que "
"sigas esta instancia, pero puedes solicitar seguirla también."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"¡Hola! Te acabas de registrar para unirte a este evento: «% {title}». "
"Confirme la dirección de correo electrónico que proporcionó:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Envió una solicitud para asistir a %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64
+#, elixir-format
msgid "Event title"
msgstr "Título del evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr "Ha habido cambios para% {title}, así que pensamos en avisarle."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:46
+#, elixir-format
msgid "The Mobilizon server seems to be temporarily down."
msgstr "El servidor de Mobilizon parece estar temporalmente inactivo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This page is not correct"
msgstr "Esta página no es correcta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "We're sorry, but something went wrong on our end."
msgstr "Lo sentimos, pero algo salió mal por nuestra parte."
-#, elixir-format, fuzzy
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:88
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon."
-msgstr ""
-"Este es un sitio de demostración para probar la versión beta de Mobilizon."
+msgstr "Este es un sitio de demostración para probar Mobilizon."
diff --git a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po
index d5650e2b9..5c2d3673f 100644
--- a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po
+++ b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
## to merge POT files into PO files.
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2020-10-10 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-29 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Berto Te \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -93,71 +93,70 @@ msgstr "debe ser mayor o igual que% {number}"
msgid "must be equal to %{number}"
msgstr "debe ser igual a% {number}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:103
+#, elixir-format
msgid "Cannot refresh the token"
msgstr "No se puede actualizar el token"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:139
+#, elixir-format
msgid "Creator profile is not owned by the current user"
msgstr "El perfil del creador no es propiedad del usuario actual"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:203
+#, elixir-format
msgid "Current profile is not a member of this group"
msgstr "El perfil actual no es miembro de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:207
+#, elixir-format
msgid "Current profile is not an administrator of the selected group"
msgstr "El perfil actual no es un administrador del grupo seleccionado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:512
+#, elixir-format
msgid "Error while saving user settings"
msgstr "Error al guardar los parámetros del usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:90 lib/graphql/resolvers/group.ex:200
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:248 lib/graphql/resolvers/group.ex:283 lib/graphql/resolvers/member.ex:83
+#, elixir-format
msgid "Group not found"
msgstr "Grupo no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:69
+#, elixir-format
msgid "Group with ID %{id} not found"
msgstr "No se encontró el grupo con ID% {id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:83
+#, elixir-format
msgid "Impossible to authenticate, either your email or password are invalid."
msgstr ""
"Imposible autenticarse, su correo electrónico o contraseña no son válidos."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:280
+#, elixir-format
msgid "Member not found"
msgstr "Miembro no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:58 lib/graphql/resolvers/actor.ex:88
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:417
+#, elixir-format
msgid "No profile found for the moderator user"
msgstr "No se encontró el perfil del usuario moderador"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:195
+#, elixir-format
msgid "No user to validate with this email was found"
msgstr "No se encontró ningún usuario para validar con este correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:232 lib/graphql/resolvers/user.ex:76
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:219
+#, elixir-format
msgid "No user with this email was found"
msgstr "No se encontró ningún usuario con este correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:50 lib/graphql/resolvers/comment.ex:112
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:286 lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28 lib/graphql/resolvers/group.ex:245
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:80 lib/graphql/resolvers/participant.ex:29
@@ -165,716 +164,717 @@ msgstr "No se encontró ningún usuario con este correo electrónico"
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:191 lib/graphql/resolvers/person.ex:256 lib/graphql/resolvers/person.ex:288
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:301 lib/graphql/resolvers/picture.ex:75 lib/graphql/resolvers/report.ex:110
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:57
+#, elixir-format
msgid "Profile is not owned by authenticated user"
msgstr "El perfil no es propiedad del usuario autenticado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:125
+#, elixir-format
msgid "Registrations are not open"
msgstr "Las inscripciones no están abiertas"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:330
+#, elixir-format
msgid "The current password is invalid"
msgstr "La contraseña actual no es válida"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:382
+#, elixir-format
msgid "The new email doesn't seem to be valid"
msgstr "El nuevo correo electrónico no parece ser válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:379
+#, elixir-format
msgid "The new email must be different"
msgstr "El nuevo correo electrónico debe ser diferente"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:333
+#, elixir-format
msgid "The new password must be different"
msgstr "La nueva contraseña debe ser diferente"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:376 lib/graphql/resolvers/user.ex:439
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:442
+#, elixir-format
msgid "The password provided is invalid"
msgstr "La contraseña proporcionada no es válida"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:337
+#, elixir-format
msgid "The password you have chosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 characters."
msgstr ""
"La contraseña que ha elegido es demasiado corta. Asegúrese de que su "
"contraseña contenga al menos 6 caracteres."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:215
+#, elixir-format
msgid "This user can't reset their password"
msgstr "Este usuario no puede restablecer su contraseña"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:79
+#, elixir-format
msgid "This user has been disabled"
msgstr "Este usuario ha sido inhabilitado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:179
+#, elixir-format
msgid "Unable to validate user"
msgstr "No se puede validar al usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:420
+#, elixir-format
msgid "User already disabled"
msgstr "El usuario ya está inhabilitado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:487
+#, elixir-format
msgid "User requested is not logged-in"
msgstr "El usuario solicitado no ha iniciado sesión"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:254
+#, elixir-format
msgid "You are already a member of this group"
msgstr "Ya eres miembro de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:287
+#, elixir-format
msgid "You can't leave this group because you are the only administrator"
msgstr "No puedes dejar este grupo porque eres el único administrador"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:251
+#, elixir-format
msgid "You cannot join this group"
msgstr "No puedes unirte a este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:97
+#, elixir-format
msgid "You may not list groups unless moderator."
msgstr "No puedes enumerar grupos a menos que seas moderador."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:387
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to change your email"
msgstr "Debes iniciar sesión para cambiar tu correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:345
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to change your password"
msgstr "Debes iniciar sesión para cambiar tu contraseña"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:212
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete a group"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:447
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete your account"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar su cuenta"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:259
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to join a group"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar su cuenta"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:292
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to leave a group"
msgstr "Debes iniciar sesión para dejar un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:177
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update a group"
msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:58
+#, elixir-format
msgid "You need to have admin access to list users"
msgstr "Necesitas tener acceso de administrador para listar usuarios"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:108
+#, elixir-format
msgid "You need to have an existing token to get a refresh token"
msgstr "Debes tener un token existente para obtener un token de actualización"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:198 lib/graphql/resolvers/user.ex:222
+#, elixir-format
msgid "You requested again a confirmation email too soon"
msgstr ""
"Solicitó de nuevo un correo electrónico de confirmación demasiado pronto"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:128
+#, elixir-format
msgid "Your email is not on the allowlist"
msgstr "Tu correo electrónico no está en la lista de permitidos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:64 lib/graphql/resolvers/actor.ex:94
+#, elixir-format
msgid "Error while performing background task"
msgstr "Error al realizar la tarea en segundo plano"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:27
+#, elixir-format
msgid "No profile found with this ID"
msgstr "No se encontró ningún perfil con este ID"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:54 lib/graphql/resolvers/actor.ex:91
+#, elixir-format
msgid "No remote profile found with this ID"
msgstr "No se encontró ningún perfil remoto con este ID"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:69
+#, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile"
msgstr "Solo los moderadores y administradores pueden suspender un perfil"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:99
+#, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile"
msgstr ""
"Solo los moderadores y administradores pueden anular la suspensión de un "
"perfil"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:24
+#, elixir-format
msgid "Only remote profiles may be refreshed"
msgstr "Solo se pueden actualizar los perfiles remotos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:61
+#, elixir-format
msgid "Profile already suspended"
msgstr "Perfil ya suspendido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:96
+#, elixir-format
msgid "A valid email is required by your instance"
msgstr "Su instancia requiere un correo electrónico válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:90
+#, elixir-format
msgid "Anonymous participation is not enabled"
msgstr "La participación anónima no está habilitada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:188
+#, elixir-format
msgid "Cannot remove the last administrator of a group"
msgstr "No se puede eliminar al último administrador de un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:185
+#, elixir-format
msgid "Cannot remove the last identity of a user"
msgstr "No se puede eliminar la última identidad de un usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:109
+#, elixir-format
msgid "Comment is already deleted"
msgstr "El comentario ya está eliminado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:61
+#, elixir-format
msgid "Discussion not found"
msgstr "Discusión no encontrada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:62 lib/graphql/resolvers/report.ex:87
+#, elixir-format
msgid "Error while saving report"
msgstr "Error al guardar el informe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:113
+#, elixir-format
msgid "Error while updating report"
msgstr "Error al actualizar el informe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:131
+#, elixir-format
msgid "Event id not found"
msgstr "ID de evento no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:89 lib/graphql/resolvers/event.ex:238
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:283
+#, elixir-format
msgid "Event not found"
msgstr "Evento no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:87
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:128 lib/graphql/resolvers/participant.ex:160
+#, elixir-format
msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist"
msgstr "El evento con este ID%{id} no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:103
+#, elixir-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Error interno"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:100 lib/graphql/resolvers/participant.ex:234
+#, elixir-format
msgid "Moderator profile is not owned by authenticated user"
msgstr "El perfil del moderador no es propiedad del usuario autenticado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:181
+#, elixir-format
msgid "No discussion with ID %{id}"
msgstr "Sin discusión con ID%{id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:81 lib/graphql/resolvers/todos.ex:171
+#, elixir-format
msgid "No profile found for user"
msgstr "No se encontró perfil para el usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:66
+#, elixir-format
msgid "No such feed token"
msgstr "No existe tal token de alimentación"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:202
+#, elixir-format
msgid "Organizer profile is not owned by the user"
msgstr "El perfil del organizador no es propiedad del usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:244
+#, elixir-format
msgid "Participant already has role %{role}"
msgstr "El participante ya tiene el rol%{role}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:173
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:202 lib/graphql/resolvers/participant.ex:237
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:247
+#, elixir-format
msgid "Participant not found"
msgstr "Participante no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:31
+#, elixir-format
msgid "Person with ID %{id} not found"
msgstr "Persona con ID%{id} no encontrada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:52
+#, elixir-format
msgid "Person with username %{username} not found"
msgstr "Persona con nombre de usuario %{username} no encontrada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/picture.ex:45
+#, elixir-format
msgid "Picture with ID %{id} was not found"
msgstr "No se encontró la foto con ID %{id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:165 lib/graphql/resolvers/post.ex:198
+#, elixir-format
msgid "Post ID is not a valid ID"
msgstr "La ID de publicación no es válida"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:168 lib/graphql/resolvers/post.ex:201
+#, elixir-format
msgid "Post doesn't exist"
msgstr "La publicación no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:86
+#, elixir-format
msgid "Profile invited doesn't exist"
msgstr "El perfil invitado no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:95 lib/graphql/resolvers/member.ex:99
+#, elixir-format
msgid "Profile is already a member of this group"
msgstr "Perfil ya es miembro de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:131 lib/graphql/resolvers/post.ex:171
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:204 lib/graphql/resolvers/resource.ex:87 lib/graphql/resolvers/resource.ex:124
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:153 lib/graphql/resolvers/resource.ex:182 lib/graphql/resolvers/todos.ex:60
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:84 lib/graphql/resolvers/todos.ex:102 lib/graphql/resolvers/todos.ex:174
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:197 lib/graphql/resolvers/todos.ex:225
+#, elixir-format
msgid "Profile is not member of group"
msgstr "El perfil no es miembro del grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:154 lib/graphql/resolvers/person.ex:182
+#, elixir-format
msgid "Profile not found"
msgstr "Perfil no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:104 lib/graphql/resolvers/participant.ex:241
+#, elixir-format
msgid "Provided moderator profile doesn't have permission on this event"
msgstr "El perfil de moderador proporcionado no tiene permiso para este evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:38
+#, elixir-format
msgid "Report not found"
msgstr "Informe no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:150 lib/graphql/resolvers/resource.ex:179
+#, elixir-format
msgid "Resource doesn't exist"
msgstr "El recurso no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:124
+#, elixir-format
msgid "The event has already reached its maximum capacity"
msgstr "El evento ya alcanzó su capacidad máxima"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:267
+#, elixir-format
msgid "This token is invalid"
msgstr "Este token no es válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:168 lib/graphql/resolvers/todos.ex:222
+#, elixir-format
msgid "Todo doesn't exist"
msgstr "Todo no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:78 lib/graphql/resolvers/todos.ex:194
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:219
+#, elixir-format
msgid "Todo list doesn't exist"
msgstr "La lista de tareas pendientes no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:72
+#, elixir-format
msgid "Token does not exist"
msgstr "El token no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:69
+#, elixir-format
msgid "Token is not a valid UUID"
msgstr "El token no es un UUID válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:87 lib/graphql/resolvers/person.ex:323
+#, elixir-format
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:235
+#, elixir-format
msgid "You already have a profile for this user"
msgstr "Ya tienes un perfil para este usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:134
+#, elixir-format
msgid "You are already a participant of this event"
msgstr "Ya eres participante de este evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:185
+#, elixir-format
msgid "You are not a member of the group the discussion belongs to"
msgstr "No eres miembro del grupo al que pertenece la discusión"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:89
+#, elixir-format
msgid "You are not a member of this group"
msgstr "no eres un miembro de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:154
+#, elixir-format
msgid "You are not a moderator or admin for this group"
msgstr "No eres moderador ni administrador de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:55
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a comment if not connected"
msgstr "No está permitido crear un comentario si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:44
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a feed token if not connected"
msgstr "No puede crear un token de feed si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:117
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a comment if not connected"
msgstr "No puede eliminar un comentario si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:81
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a feed token if not connected"
msgstr "No puede eliminar un token de feed si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:77
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to update a comment if not connected"
msgstr "No se le permite actualizar un comentario si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:167
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:196
+#, elixir-format
msgid "You can't leave event because you're the only event creator participant"
msgstr ""
"No puedes abandonar el evento porque eres el único participante creador del "
"evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:158
+#, elixir-format
msgid "You can't set yourself to a lower member role for this group because you are the only administrator"
msgstr ""
"No puede establecerse en un rol de miembro inferior para este grupo porque "
"es el único administrador"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:105
+#, elixir-format
msgid "You cannot delete this comment"
msgstr "No puedes borrar este comentario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:279
+#, elixir-format
msgid "You cannot delete this event"
msgstr "No puedes borrar este evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:92
+#, elixir-format
msgid "You cannot invite to this group"
msgstr "No puedes invitar a este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:75
+#, elixir-format
msgid "You don't have permission to delete this token"
msgstr "No tienes permiso para eliminar este token"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:52
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs"
msgstr ""
"Debe iniciar sesión y un moderador para enumerar los registros de acción"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:28
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list reports"
msgstr "Debe iniciar sesión y un moderador para enumerar los informes"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:118
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to update a report"
msgstr "Debe iniciar sesión y ser un moderador para actualizar un informe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:43
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report"
msgstr "Debe iniciar sesión y ser un moderador para actualizar un informe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:220
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings"
msgstr ""
"Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a la configuración de "
"administrador"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:205
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics"
msgstr ""
"Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a las estadísticas del "
"panel"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:244
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings"
msgstr ""
"Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a las estadísticas del "
"panel"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:66
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to access discussions"
msgstr "Debe iniciar sesión para acceder a las discusiones"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:93
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to access resources"
msgstr "Debes iniciar sesión para acceder a los recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:213
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create events"
msgstr "Debes iniciar sesión para crear eventos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:139
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create posts"
msgstr "Debes iniciar sesión para crear publicaciones"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:81 lib/graphql/resolvers/report.ex:92
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create reports"
msgstr "Debe iniciar sesión para crear informes"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:129
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create resources"
msgstr "Debe iniciar sesión para crear recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:291
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete an event"
msgstr "Debe iniciar sesión para eliminar un evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:209
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete posts"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar publicaciones"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:187
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete resources"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:108
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to join an event"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:207
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to leave an event"
msgstr "Debes iniciar sesión para salir de un evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:252
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update an event"
msgstr "Debe iniciar sesión para actualizar un evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:176
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update posts"
msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar las publicaciones"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:158
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update resources"
msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar los recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:210
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to view a resource preview"
msgstr "Debe iniciar sesión para ver una vista previa del recurso"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/picture.ex:86
+#, elixir-format
msgid "You need to login to upload a picture"
msgstr "Debes iniciar sesión para subir una imagen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:84
+#, elixir-format
msgid "Reporter ID does not match the anonymous profile id"
msgstr ""
"La identificación del informante no coincide con la identificación del "
"perfil anónimo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:59
+#, elixir-format
msgid "Reporter profile is not owned by authenticated user"
msgstr "El perfil del denunciante no es propiedad de un usuario autenticado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:121
+#, elixir-format
msgid "Parent resource doesn't belong to this group"
msgstr "El recurso principal no pertenece a este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:93
+#, elixir-format
msgid "Profile ID provided is not the anonymous profile one"
msgstr "El ID de perfil proporcionado no es el del perfil anónimo"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:109
+#, elixir-format
msgid "The chosen password is too short."
msgstr "La contraseña elegida es demasiado corta."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:138
+#, elixir-format
msgid "The registration token is already in use, this looks like an issue on our side."
msgstr ""
"El token de registro ya está en uso, esto parece un problema de nuestra "
"parte."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:104
+#, elixir-format
msgid "This email is already used."
msgstr "Este correo electrónico ya está en uso."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:88
+#, elixir-format
msgid "Post not found"
msgstr "Informe no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:75
+#, elixir-format
msgid "Invalid arguments passed"
msgstr "Se pasaron argumentos no válidos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:81
+#, elixir-format
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenciales no válidas"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:79
+#, elixir-format
msgid "Reset your password to login"
msgstr "Restablezca su contraseña para iniciar sesión"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:86 lib/graphql/error.ex:91
+#, elixir-format
msgid "Resource not found"
msgstr "Recurso no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:92
+#, elixir-format
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo salió mal"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:74
+#, elixir-format
msgid "Unknown Resource"
msgstr "Recurso desconocido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:84
+#, elixir-format
msgid "You don't have permission to do this"
msgstr "No tienes permiso para hacer esto"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:76
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged in"
msgstr "Debes iniciar sesión"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:119
+#, elixir-format
msgid "You can't accept this invitation with this profile."
msgstr "No puedes aceptar esta invitación con este perfil."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:137
+#, elixir-format
msgid "You can't reject this invitation with this profile."
msgstr "No puedes rechazar esta invitación con este perfil."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/picture.ex:78
+#, elixir-format
msgid "File doesn't have an allowed MIME type."
msgstr "El archivo no tiene un tipo MIME permitido."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:172
+#, elixir-format
msgid "Profile is not administrator for the group"
msgstr "El perfil no es miembro del grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:241
+#, elixir-format
msgid "You can't edit this event."
msgstr "No puedes borrar este evento."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:244
+#, elixir-format
msgid "You can't attribute this event to this profile."
msgstr "No puedes rechazar esta invitación con este perfil."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:140
+#, elixir-format
msgid "This invitation doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Esta invitación no existe."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:182
-msgid "This member already has been rejected."
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "This member already has been rejected."
+msgstr "Este miembro ya ha sido rechazado."
+
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:189
+#, elixir-format
msgid "You don't have the right to remove this member."
-msgstr ""
+msgstr "No tiene derecho a eliminar este miembro."
diff --git a/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/default.po
index 4736937f3..0100707db 100644
--- a/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/default.po
+++ b/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/default.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-18 04:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-24 06:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-29 08:17+0000\n"
"Last-Translator: josé m. \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -14,270 +14,270 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48
+#, elixir-format
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
"Se non solicitaches isto, ignora este email. O teu constrasinal non cambiará "
"ata que accedas á ligazón inferior e cres un novo."
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:170
+#, elixir-format
msgid "Feed for %{email} on Mobilizon"
msgstr "Fonte para %{email} en Mobilizon"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:74
+#, elixir-format
msgid "%{title} by %{creator}"
msgstr "%{title} por %{creator}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58
+#, elixir-format
msgid "Activate my account"
msgstr "Activar a miña conta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:117
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "Ask the community on Framacolibri"
msgstr "Pregunta á comunidade en Framacolibri"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:72
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
msgstr "Instruccións para restablecer o contrasinal en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61
+#, elixir-format
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer Contrasinal"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Restablecer o contrasinal é doado. Preme no botón inferior e segue as "
"instrucción. Voltarás a poder conectarte nuns intres."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:28
+#, elixir-format
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
msgstr "Instruccións para confirmar a túa conta Mobilizon en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/admin.ex:24
+#, elixir-format
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
msgstr "Nova denuncia sobre a instancia Mobilizon %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "Go to event page"
msgstr "Ir á páxina do evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "Nova denuncia de %{reporter} sobre %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Participation approved"
msgstr "Participación aprobada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Password reset"
msgstr "Restablece o contrasinal"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Restablecer o contrasinal é doado. Preme na ligazón inferior e segue as "
"instruccións. Moi pronto poderás voltar e conectarte."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
msgstr ""
"Creaches unha conta en %{host} con este enderezo de email. Só precisas "
"activalo. Se non foches ti, por favor ignora este email."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:113
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
msgstr "Foi aprobada a túa participación no evento %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:71
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
msgstr "Foi rexeitada a túa participación no evento %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/event.ex:36
+#, elixir-format
msgid "Event %{title} has been updated"
msgstr "Actualizouse o evento %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "New title: %{title}"
msgstr "Novo título: %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr ""
"Solicitaches un novo contrasinal para a túa conta na instancia %{instance]."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:85
+#, elixir-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:135
+#, elixir-format
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
msgstr "Confirma a túa participación no evento %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:75
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
msgstr "ID interno para a túa identidade seleccionada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
msgstr "ID de usuaria interno"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:37
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr ""
"Calquera información que obtemos de ti podería usarse dos seguintes xeitos:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
msgstr "Información básica da conta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:25
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
msgstr "Non compartas informacións perigosas en Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
msgstr "Enviamos información a terceiras partes alleas?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
msgstr "Usamos cookies?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
msgstr "Como protexemos a túa información?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:29
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
msgstr "IPs e outros metadatos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
msgstr "Eventos publicados e comentarios"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
"Retención de enderezos IP asociados con usuarias rexistradas durante non "
"máis de 12 meses."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
msgstr "Tokens para autenticarte"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:31
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
"Tamén retemos rexistros do servidor que inclúen enderezos IP de cada "
"solicitude ó noso servidor."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr "Gardamos información no teu dispositivo cando te conectas:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
msgstr "Esforzarémonos de boa fe para:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
msgstr "Para que usamos a túa información?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
msgstr "Cal é a nosa política de retención de datos?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
msgstr "Podes eliminar de xeito definitivo a túa conta cando queiras."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:115
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
msgstr "Cambios na nosa Política de Privacidade"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:106
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site."
msgstr ""
@@ -287,8 +287,8 @@ msgstr ""
"General_Data_Protection_Regulation\">Regulación Xeral de Protección de "
"Datos)) non uses esta web."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site."
msgstr ""
@@ -298,30 +298,30 @@ msgstr ""
"27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection "
"Act) non utilices esta web."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
"Se decidimos cambiar a nosa política de privacidade, publicaremos aquí os "
"cambios."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:112
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
"Os requerimentos legais poderían ser diferentes se o servidor está noutra "
"xurisdición."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
msgstr "Utilización da web por menores"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
@@ -331,8 +331,8 @@ msgstr ""
"así como para responder a preguntas, e/ou outras solicitudes\n"
"ou cuestións."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
@@ -340,8 +340,8 @@ msgstr ""
"con outro coñecidos para evitar o salto\n"
"de bloqueos ou outros infrinximentos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
@@ -350,89 +350,89 @@ msgstr ""
"estar conectada para así poder interactuar co contido doutras usuarias e "
"publicar o teu contido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
msgstr "Que información recollemos?"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:176
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
msgstr "Mobilizon en %{instance}: confirma o enderezo de email"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:152
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
msgstr "Mobilizon en %{instance}: email cambiado"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:46
+#, elixir-format
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] "Un evento previsto para hoxe"
msgstr[1] "%{nb_events} eventos previstos hoxe"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] "Hoxe tes un evento:"
msgstr[1] "Tes %{total} eventos hoxe:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
msgstr "%{inviter} convidoute a unirte ó seu grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Come along!"
msgstr "Imos!"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:24
+#, elixir-format
msgid "Don't forget to go to %{title}"
msgstr "Non esquezas ir a %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Get ready for %{title}"
msgstr "Prepárate para %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59
+#, elixir-format
msgid "See my groups"
msgstr "Ver os meus grupos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
msgstr "Para aceptar o convite, vaite ós teus grupos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Ver o evento en: %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:32
+#, elixir-format
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
msgstr "%{inviter} convidoute a unirte ó grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:70
+#, elixir-format
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
msgstr[0] "Un evento previsto nesta semana"
msgstr[1] "%{nb_events} eventos previstos nesta semana"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:92
+#, elixir-format
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] "Hai unha solicitude de participación para o evento %{title} que atender"
@@ -440,21 +440,21 @@ msgstr[1] ""
"Hai %{number_participation_requests} solicitudes de participación no evento "
"%{title} que atender"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] "Tes un evento esta semana:"
msgstr[1] "Tes %{total} eventos esta semana:"
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/utils.ex:27
+#, elixir-format
msgid "The event organizer didn't add any description."
msgstr "A organización do evento non proporcionou unha descrición."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:54
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
msgstr ""
@@ -464,8 +464,8 @@ msgstr ""
"e a API, están protexidas con SSL/TLS, e o contrasinal protexido cun "
"algoritmo forte."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
msgstr ""
@@ -477,20 +477,20 @@ msgstr ""
"facelo é apropiado para cumprir coa lei, facer cumprir as políticas desta "
"web, ou protexer os dereitos ou a seguridade doutras persoas ou os nosos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
msgstr "Aceptando estos Termos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:27
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
msgstr "Cambios nos Termos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
msgstr ""
@@ -501,16 +501,16 @@ msgstr ""
"presente no Servizo. É responsabilidade túa asumir o risco procedente de "
"utilizar ou confiar en calquera contido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
msgstr ""
"Tamén, aceptas que non vas facer nada do seguinte en conexión co Servizo ou "
"outras usuarias:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
msgstr ""
@@ -518,22 +518,22 @@ msgstr ""
"uso ou outras características deseñadas para protexer o Servizo, usuarias do "
"Servizo, ou terceiras partes."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
msgstr ""
"Recoller información personal acerca doutras usuarias, ou intimidar, "
"ameazar, presionar ou molestar doutros xeitos ás usuarias do Servizo;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
msgstr "Contido que é ilegal ou alegal, que podería ser comprometido;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
msgstr ""
@@ -541,48 +541,48 @@ msgstr ""
"comerciais, copyright, dereitos de privacidade, dereitos de publicidade ou "
"outros dereitos intelectuais de calquera tipo;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
msgstr "Creando Contas"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:89
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
msgstr "Acordo completo"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Feedback"
msgstr "Opinión"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
msgstr "Ligazóns e Contido de Terceiras Partes"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
msgstr ""
"Se vulneras algún destos Termos, temos dereito a suspender ou desactivar o "
"acceso á conta ou a usar o Servizo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
msgstr ""
"Suplantar ou publicar en nome doutra persoa ou entidade oy confundir doutro "
"xeito sobre a túa relación con esa persoa ou entidade;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
msgstr ""
@@ -590,26 +590,26 @@ msgstr ""
"accesible os contidos. Es responsable do contido que publicas no Servizo, "
"tanto da súa legalidade, fiabilidade e corrección."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:95
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions & Contact Information"
msgstr "Preguntas e Información de Contacto"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Termination"
msgstr "Finalización"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
msgstr ""
@@ -617,14 +617,14 @@ msgstr ""
"negativo ou facer que outras non desfruten do Servizo ou puidese danar, "
"desactivar, sobrecargar ou impedir o funcionamento do Servizo;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your Content & Conduct"
msgstr "O teu Contido e Conduta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
msgstr ""
@@ -635,8 +635,8 @@ msgstr ""
"implica o apoio de %{instance_name} a esa web. O uso de tales sitios "
"web farase baixo responsabilidade propia da usuaria."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
msgstr ""
@@ -645,16 +645,16 @@ msgstr ""
"regras de moderación. Romper esas regras podería resultar na cancelación ou "
"suspensión da túa conta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For full details about the Mobilizon software see here."
msgstr ""
"Para coñecer máis sobre o software Mobilizon visita esta web."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
msgstr ""
@@ -663,8 +663,8 @@ msgstr ""
">%{instance_url}) e o servizo (colectivamente, o \"Servizo\"). Estos son "
"os nosos termos do servizo (\"Termos\"). Le con atención."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
msgstr ""
@@ -672,8 +672,8 @@ msgstr ""
"evidente. Os cambios menores poderían aparecer simplemente no pé do sitio "
"web. É responsabilidade túa estar atenta a estos cambios nos Termos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
msgstr ""
@@ -681,16 +681,16 @@ msgstr ""
"publiques, ligues ou poñas a disposición a través do Servizo calquera do "
"seguinte:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
msgstr ""
"Información privada sobre terceiras partes (ex., enderzos, números de "
"teléfono, email, número da Seguridade Social, cartón de crédito), e"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible."
msgstr ""
@@ -701,8 +701,8 @@ msgstr ""
"do contido nesas outras instancias remata aquí. Se por algunha razón esas "
"outras instancias non eliminan o contido non seremos responsables."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service."
msgstr ""
@@ -710,8 +710,8 @@ msgstr ""
"respecto do uso do Servizo, deixando sen efecto calquera acordo anterior "
"entre ti e %{instance_name} respecto da utilización do Servizo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
msgstr ""
@@ -720,14 +720,14 @@ msgstr ""
"license-v3-(agpl-3.0)\">AGPLv3 que che permite e anima a coñecer, "
"modificar e usar o código."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
msgstr "Viruses, datos corruptos e ficheiros ou código malicioso ou destrutivo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
msgstr ""
@@ -737,30 +737,30 @@ msgstr ""
"tempo. Os rexistros de acceso ó servidor tamén poderían permanecer algún "
"tempo no sistema."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
msgstr ""
"Preguntas e comentarios sobre o Servizo poderían sernos enviados hacia "
"%{contact}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}."
msgstr ""
"Apreciamos a túa opinión. Dinos o que pensas sobre o Servizo, estos Termos "
"e, en xeral, sobre %{instance_name}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
msgstr ""
@@ -772,16 +772,16 @@ msgstr ""
"comunidade, ou instancia por non acatar os termos ou por outros "
"comportamentos que estimen inapropiados, ameazantes, ofensivos ou daninos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data"
msgstr ""
"%{instance_name} non utilizará, transmitirá ou comerciará cos teus "
"datos personais"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly."
msgstr ""
@@ -790,16 +790,16 @@ msgstr ""
"contacta directamente coas súas programadoras."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
msgstr ""
"A administración da instancia debe asegurar que toda comunidade hospedada na "
"instancia está moderada de xeito correcto acorde coas regras definidas."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -808,8 +808,8 @@ msgstr ""
"appdotnet/terms-of-service\">App.net, tamén con licenza CC BY-SA."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -818,113 +818,113 @@ msgstr ""
">Discourse, tamén con licenza CC BY-SA."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
msgstr "Versión curta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
msgstr ""
"O servizo proporciónase sen garantía e estos termos poderían mudar no futuro"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020."
msgstr ""
"Este documento publícase baixo licenza CC BY-SA. Actualizado o 18 de Xuño de 2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020."
msgstr ""
"Este documento publícase baixo licenza CC BY-SA. Actualizado o 22 de Xuño de 2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service"
msgstr ""
"Debes respectar a outras persoas e ás regras de %{instance_name} ó "
"utilizar o servizo"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using %{instance_name}"
msgstr "Debes respectar a lei ó utilizar %{instance_name}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
msgstr "O teu contido é teu"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Confirm my e-mail address"
msgstr "Confirma o enderezo de email"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm your e-mail"
msgstr "Confirma o teu email"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"Vaites! Rexistrácheste para participar neste evento: « %{title} ». Por favor "
"confirma o email proporcionado:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:114
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
msgstr "Precisas axuda? Algo non funciona como agardabas?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr ""
"Creaches unha conta en %{host} con este enderezo de email. Estás a un "
"click de activalo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:13
+#, elixir-format
msgid "New report on %{instance}"
msgstr "Nova denuncia sobre %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:"
msgstr "O enderezo de email da túa conta en %{host} vaise cambiar a:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr ""
"Solicitaches un novo contrasinal para a túa conta en %{instance}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Por favor, non o utilices nun entorno de produción."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:14 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
@@ -934,9 +934,9 @@ msgstr[1] ""
"Desexas cancelar a túa participación nun ou en varios eventos, visita as "
"páxinas a través das ligazóns superiores e preme no botón « Attending »."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one pending attendance request to process:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:"
msgstr[0] "Tes unha solicitude de participación pendente de atender:"
@@ -944,66 +944,66 @@ msgstr[1] ""
"Tes %{number_participation_requests} solicitudes de participación pendentes "
"de atender:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} funciona grazas a Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:142
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} funciona grazas a Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "A request is pending!"
msgstr "Hai unha solicitude pendente!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "An event is upcoming!"
msgstr "Un evento está próximo!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm new email"
msgstr "Confirma o novo email"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84
+#, elixir-format
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "End %{ends_on}"
msgstr "Remata o %{ends_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Event update!"
msgstr "Actualización do evento!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:88
+#, elixir-format
msgid "Flagged comments"
msgstr "Comentarios marcados"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Boa nova: a organización aprobou a túa solicitude. Actualiza o calendario, "
"xa que agora estás na lista de convidadas!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
msgstr ""
"Ola! Semella que queres cambiar o enderezo de email asociado á túa conta en "
@@ -1011,16 +1011,16 @@ msgstr ""
"o cambio. Despois poderás conectarte a %{instance} utilizando este novo "
"enderezo de email."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
msgstr ""
"Ola! Aquí un aviso para confirmar que o enderezo de email asociado á túa "
"conta en %{host} cambiouse a:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:41
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:65 lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
msgstr ""
"Se non fixeches este cambio ti mesma, é probable que alguén obtivese acceso "
@@ -1028,305 +1028,305 @@ msgstr ""
"inmediatamente. Se non podes conectar, contacta coa administración de "
"%{host}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
msgstr ""
"Se non solicitaches ti mesma o cambio, ignora esta mensaxe. O contrasinal "
"non cambiará ata que premas na ligazón superior."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
msgstr "Se non solicitaches este email, podes ignoralo con seguridade."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgstr ""
"Se queres cancelar a túa participación, visita a páxina do evento a través "
"da ligazón superior e preme no botón « Participar »."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:143
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
msgstr "Coñece máis acerca de Mobilizon!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94
+#, elixir-format
msgid "Location"
msgstr "Localización"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104
+#, elixir-format
msgid "Location address was removed"
msgstr "Eliminouse o enderezo da localización"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Manage pending requests"
msgstr "Xestionar solicitudes pendentes"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Nearly there!"
msgstr "Case rematamos!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New email confirmation"
msgstr "Novo email de confirmación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:106
+#, elixir-format
msgid "Reasons for report"
msgstr "Razóns para denunciar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:39
+#, elixir-format
msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:"
msgstr ""
"Alguén na %{instancia} denunciou o seguinte contido para que o "
"analices:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Sorry! You're not going."
msgstr "Lamentámos que non participes."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74
+#, elixir-format
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18
+#, elixir-format
msgid "Start %{begins_on}"
msgstr "Comeza en %{begins_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr "Houbo cambios no título para %{title} e cremos que é do teu interese."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
msgstr "Evento cancelado pola organización. Lamentámolo!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This event has been confirmed"
msgstr "Este evento foi confirmado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
msgstr ""
"Este evento aínda ten que ser confirmado: a organización farache saber se o "
"confirman."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
msgstr "É unha mágoa, pero a organización rexeitou a túa solicitude."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Verify your email address"
msgstr "Verifica o teu enderezo de email"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:126
+#, elixir-format
msgid "View report"
msgstr "Ver denuncia"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
+#, elixir-format
msgid "View report:"
msgstr "Ver denuncia:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58
+#, elixir-format
msgid "Visit event page"
msgstr "Visitar páxina do evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page"
msgstr "Visita a páxina do evento actualizada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
msgstr "Visita a páxina do evento actualizada: %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up this week?"
msgstr "Que acontece nesta semana?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up today?"
msgstr "Que temos para hoxe?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
msgstr ""
"Desexas actualizar ou cancelar a túa participación, simplemente accede á "
"páxina do evento na ligazón superior e preme no botón Participar."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
msgstr ""
"Recibes este email porque escolleches ser notificada sobre as solicitudes "
"pendentes nos teus eventos. Podes desactivar ou cambiar os axustes das "
"notificación nos axustes da conta baixo « Notificacións »."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Solicitaches participar en %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Recentemente solicitaches participar en %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "You're going!"
msgstr "Vas ir!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
msgstr "Se non propiciaches ti o cambio, por favor ignora esta mensaxe."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:89
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Por favor, non o uses para eventos reais."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
msgstr ""
"Se cres que é un erro, podes contactar co grupo de administradoras para que "
"poidan voltar a engadirte."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "So long, and thanks for the fish!"
msgstr "Ata aquí, e grazas pola atención!"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:62
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}"
msgstr "Foches eliminada do grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Foches eliminada do grupo %{group}. Agora non poderás acceder ós contidos "
"privados do grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}"
msgstr ""
"%{inviter} convidoute a unirte ó seu grupo "
"%{link_start}%{group}%{link_end}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Foches eliminada do grupo %{link_start}%{group}%{link_end}. Agora non "
"poderás acceder ós contidos privados deste grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
msgstr ""
"Este grupo estaba localizado noutra instancia, seguirá funcionando para "
"outras instancias pero non nesta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
msgstr ""
"Como este grupo estaba noutra instancia, todos os seus datos serán "
"irreversiblemente eliminados."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted."
msgstr ""
"A administradora %{author} eliminou o grupo %{group}. Todos os eventos do "
"grupo, debates, publicacións e tarefas foron elminados."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
msgstr "O grupo %{group} foi suspendido en %{instance}!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!"
msgstr "O grupo %{group} foi eliminado de %{instance}!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
"Os moderadores da túa instancia decidiron suspender %{group_name} "
"(%{group_address}). Xa non pertences a este grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:135
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}"
msgstr "O grupo %{group} foi eliminado de %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:96
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
msgstr "O grupo %{group} foi suspendido en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
msgstr ""
@@ -1334,8 +1334,8 @@ msgstr ""
"Se estos termos dalgún xeito non están claros, por favor fainolo saber "
"contactando con %{contact}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy."
msgstr ""
@@ -1343,22 +1343,22 @@ msgstr ""
"usuarias do Servizo, mira a nosa política de "
"privacidade."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
msgstr ""
"Se continúas a usar o Servizo tras estar vixentes os Termos revisados, "
"aceptas os Termos revisados."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
msgstr "Se eliminas esta información deberás conectarte de volta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
msgstr ""
@@ -1369,29 +1369,29 @@ msgstr ""
"Eliminando esta información só fará que deixes de ver o estado da "
"participación no teu navegador."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr "Nota: esta información gárdase no localStorage e non nas cookies."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our responsibility"
msgstr "A nosa responsabilidade"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
msgstr ""
"Gardar rexistros do servidor que conteñen enderezos IP de todas as peticións "
"ó servidor, de tal xeito que non será durante máis de 90 días."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better."
msgstr ""
@@ -1399,16 +1399,16 @@ msgstr ""
"poderían referir conceptos difíciles de comprender. Aquí tes un glosario para axudarche a comprendelos mellor."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
msgstr ""
"Non somos responsables de calquera perda que puideses sufrir se alguén "
"utiliza o teu email ou contrasinal, con ou sen o teu consentimento."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
msgstr ""
@@ -1418,8 +1418,8 @@ msgstr ""
"dereitos do contido que publicas, ligas ou doutro xeito pos a disposición a "
"través do Servizo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering."
msgstr ""
@@ -1435,16 +1435,16 @@ msgstr ""
"público. Porén, sempre podes visitar a instancia sen precisar "
"rexistrarte."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
msgstr ""
"Reservamos o dereito a modificar estos Termos en calquera momento. Por "
"exemplo, poderiamos cambiar os Termos se introducimos novas funcións."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page."
msgstr ""
@@ -1458,8 +1458,8 @@ msgstr ""
"información sobre esta instancia na páxina Acerca desta instancia."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}."
msgstr ""
@@ -1467,8 +1467,8 @@ msgstr ""
"contrasinal e aceptas os riscos dun acceso non autorizado á túa conta e a "
"calquera outra información que proporciones a %{instance_name}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
msgstr ""
@@ -1480,8 +1480,8 @@ msgstr ""
"de acordo ás regras de visibilidade que establezas para o contido. Non "
"modificaremos a visibilidade que ti estableceches para o contido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
msgstr ""
@@ -1494,8 +1494,8 @@ msgstr ""
"ver esas mensaxes e información, e as correspondentes poden facer capturas "
"de pantalla, copiar e voltar a compartir de múltiples xeitos esa información."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
msgstr ""
@@ -1505,158 +1505,158 @@ msgstr ""
"membros do grupo, sempre que esos membros do grupo residan en diferentes "
"instancias desta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Confirmaches a participación. Actualiza o calendario, xa que agora estás na "
"lista de convidadas!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Recentemente solicitaches participar en %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:92
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed"
msgstr "Confirmouse a túa participación no evento %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:41
+#, elixir-format
msgid "%{reporter} reported the following content."
msgstr "%{reporter} denunciou o seguinte contido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Group %{group} was reported"
msgstr "O grupo %{group} foi denunciado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Group reported"
msgstr "Grupo denunciado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Profile %{profile} was reported"
msgstr "O perfil %{profile} foi denunciado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:56
+#, elixir-format
msgid "Profile reported"
msgstr "Perfil denunciado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Confirmaches a túa participación. Actualiza o calendario, agora estás na "
"lista de convidadas!"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:91
+#, elixir-format
msgid "A text is required for the post"
msgstr "Requírese un texto para a publicación"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:90
+#, elixir-format
msgid "A title is required for the post"
msgstr "Requírese un título para a publicación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance."
msgstr "%{name} (%{domain}) solicitou seguir a túa instancia."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:54
+#, elixir-format
msgid "%{name} requests to follow your instance"
msgstr "%{name} solicita seguir a túa instancia"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events."
msgstr ""
"%{name} (%{domain}) solicitou pedir a túa instancia. Se aceptas, esta "
"instancia recibirá todos os eventos públicos da túa instancia."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events."
msgstr "Se aceptas, esta instancia recibirá todos os teus eventos públicos."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance"
msgstr "A instancia %{name} (%{domain}) solicita seguir a túa instancia"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66
+#, elixir-format
msgid "See the federation settings"
msgstr "Ver axustes de federación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings."
msgstr ""
"Para aceptar o convite, vaite ós axustes de administración da instancia."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Want to connect?"
msgstr "Desexas conectarte?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too."
msgstr ""
"Nota: que %{name} (%{domain}) te siga non implica que sigas a esta "
"instancia, pero podes tamén solicitar seguilos a eles."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"Ola! Rexistrácheste para unirte a este evento: « %{title} ». Confirma "
"o enderezo de email proporcionado:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Fixeches unha solicitude para participar en %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64
+#, elixir-format
msgid "Event title"
msgstr "Título do evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr "Houbo cambios en %{title} e cremos que debes sabelo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:46
+#, elixir-format
msgid "The Mobilizon server seems to be temporarily down."
msgstr "O servidor Mobilizon semella estar temporalmente fóra de servizo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This page is not correct"
msgstr "Esta páxina non é correcta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "We're sorry, but something went wrong on our end."
msgstr "Lamentámolo, pero algo está a fallar pola nosa parte."
-#, elixir-format, fuzzy
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:88
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon."
-msgstr "Esta é unha web de exemplo para probar a versión beta de Mobilizon."
+msgstr "Este é un sitio web de exemplo para probar Mobilizon."
diff --git a/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po
index df02c05f3..13ed0bd34 100644
--- a/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po
+++ b/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-28 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-29 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS \n"
"Language-Team: Occitan \n"
@@ -14,264 +14,264 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48
+#, elixir-format
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
"S’avètz pas demandat aquò, podètz ignorar aqueste corrièl. Vòstre senhal cambiarà pas mentre que cliquetz pas lo ligam çai-jos e ne definiscatz un novèl."
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:170
+#, elixir-format
msgid "Feed for %{email} on Mobilizon"
msgstr "Flux per %{email} sus Mobilizon"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:74
+#, elixir-format
msgid "%{title} by %{creator}"
msgstr "%{title} per %{creator}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58
+#, elixir-format
msgid "Activate my account"
msgstr "Activar mon compte"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:117
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "Ask the community on Framacolibri"
msgstr "Demandatz a la comunautat sus Framacolibri"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:72
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
msgstr "Consignas per reïnincializar vòstre senhal sus %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "Reason"
msgstr "Rason"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61
+#, elixir-format
msgid "Reset Password"
msgstr "Reïnicializar mon senhal"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr "Reïnicializar vòstre senhal es facil. Clicatz simplament lo boton e seguètz las consignas. Seretz prèst d’aquí un momenton."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:28
+#, elixir-format
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
msgstr "Consignas per confirmar vòstre compte Mobilizon sus %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/admin.ex:24
+#, elixir-format
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
msgstr "Nòu senhalament sus l’instància Mobilizon %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "Go to event page"
msgstr "Anar a la pagina de l’eveniment"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "Nòu senhalament sus %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Participation approved"
msgstr "Participacion aprovada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Password reset"
msgstr "Reïnicializacion del senhal"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr "Reïnicializar vòstre senhal es facil. Clicatz simplament lo boton e seguètz las consignas. Seretz prèst d’aquí un momenton."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
msgstr "Avètz creat un compte sus %{host} amb aquesta adreça electronica. Sètz a un clic de l’activar."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:113
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
msgstr "Vòstra participacion a l’eveniment %{title} es estada aprovada"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:71
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
msgstr "Vòstra participacion a l’eveniment %{title} es estada regetada"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/event.ex:36
+#, elixir-format
msgid "Event %{title} has been updated"
msgstr "L’eveniment %{title} es estat actualizat"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "New title: %{title}"
msgstr "Títol novèl : %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Avètz demandat un nòu senhal per vòstre compte sus %{instance}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:85
+#, elixir-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertiment"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:135
+#, elixir-format
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
msgstr "Confirmatz vòstra participacion a l’eveniment %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:75
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
msgstr "Un ID intèrn de la vòstra identitat actualament seleccionada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
msgstr "Un ID intèrn d’utilizaire"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:37
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr ""
"Qual que siá informacion que reculem de vosautres pòt èsser utilizada dels "
"biaisses seguents :"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
msgstr "Informacion basicas de compte"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:25
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
msgstr "Partegetz pas cap d’informacion perilhosa sus Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
msgstr "Divulgam d’informacions amb de tèrças partidas ?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
msgstr "Utilizam de cookies ?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
msgstr "Cossí protegissèm vòstras informacions ?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:29
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
msgstr "Adreças IP e autras metadonadas"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
msgstr "Eveniments e comentaris publicats"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
"Servar pas las adreças IP associadas als utilizaires enregistradas pas mai "
"que 12 meses."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
msgstr "Getons per vos identificar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:31
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
"Podèm tanben servar las donadas d’autentificacion, aquò inclutz las adreças "
"IP de totas las requèstas de nòstre servidor."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr ""
"Gardam las informacions seguentas sus vòstre aparelh quand vos connectatz :"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
msgstr "Farem esfòrces per :"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
msgstr "Per qué utilizam vòstras informacions ?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
msgstr "Quinas son nòstras politicas de conservacions de donadas ?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
msgstr "Podètz suprimir vòstre compte a tot moment per de bon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:115
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
msgstr "Cambiaments dins nòstra politica de confidencialitat"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:106
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site."
msgstr ""
@@ -281,8 +281,8 @@ msgstr ""
"B3_\">Reglament General de Proteccion de Donadas) utilizetz pas aqueste "
"site."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site."
msgstr ""
@@ -292,30 +292,30 @@ msgstr ""
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27__Act\">Children's Online Privacy "
"Protection Act) utilizetz pas aqueste site."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
"Se decidissèm de cambiar nòstra politica de confidencialitat, publicarem los "
"cambiaments sus aquesta pagina."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:112
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
"Las exigéncias legalas pòdon èsser diferentas se lo servidor es en una autra "
"juridiccion."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
msgstr "Utilizacion del site pels enfants"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
@@ -325,8 +325,8 @@ msgstr ""
"respondre a de demandas, e/o d’autres sondatges o\n"
"questions."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
@@ -334,97 +334,97 @@ msgstr ""
"adreça IP amb d’autras per determinar\n"
"d’ensages de contornament de bandiment e d’autras violéncias."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
"Per provesir la foncionament màger de Mobilizon. Podètz pas qu’interagir amb "
"lo contengut del monde e de vòstras publicacions quand sètz connectat."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
msgstr "Quinas informacions reculem ?"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:176
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
msgstr "Mobilizon sus %{instance} : confirmatz vòstra adreça electronica"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:152
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
msgstr "Mobilizon sus %{instance} : adreça electronica cambiada"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:46
+#, elixir-format
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] "Un eveniment previst uèi"
msgstr[1] "%{nb_events} eveniments previstes uèi"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] "Avètz un eveniment uèi :"
msgstr[1] "Avètz %{total} eveniments uèi :"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
msgstr "%{inviter} vos a convidat a rejónher son grop %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Come along!"
msgstr "Rejonhètz-nos !"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:24
+#, elixir-format
msgid "Don't forget to go to %{title}"
msgstr "Oblidatz pas d’anar a %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Get ready for %{title}"
msgstr "Preparatz-vos per %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59
+#, elixir-format
msgid "See my groups"
msgstr "Veire mos grops"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
msgstr "Per dire d’acceptar aquesta invitacion, anatz als vòstres grops."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Veire l’eveniment actualizat sus : %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:32
+#, elixir-format
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
msgstr "%{inviter} vos a convidat a rejónher lo grop %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:70
+#, elixir-format
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
msgstr[0] "Un eveniment previst aquesta setmana"
msgstr[1] "%{nb_events} eveniments previstes aquesta setmana"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:92
+#, elixir-format
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] "Una demanda de participacion a l’eveniment %{title} a tractar"
@@ -432,21 +432,21 @@ msgstr[1] ""
"%{number_participation_requests} demandas de participacion a l’eveniment "
"%{title} a tractar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] "Avètz un eveniment aquesta setmana :"
msgstr[1] "Avètz %{total} eveniments aquesta setmana :"
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/utils.ex:27
+#, elixir-format
msgid "The event organizer didn't add any description."
msgstr "L'organizator de l'eveniment a pas ajustat cap de descripcion."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:54
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
msgstr ""
@@ -457,8 +457,8 @@ msgstr ""
"emplegar un algorisme fòrt a sens unic. Podètz activar l’autentificacion en "
"dos temps pels accèsses futurs a vòstre compte."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
msgstr ""
@@ -471,184 +471,184 @@ msgstr ""
"politicas, o per protegir los dreches, proprietats o seguritat de qualqu’un "
"o de nosautres."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
msgstr "Acceptacion d'aquestas condicions"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:27
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
msgstr "Modificacion d'aquestas condictions d'utilizacion"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
msgstr "Creacion de compte"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:89
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
msgstr "Acòrd complèt"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
msgstr "Ligams ipertèxt e contengut tèrç"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica de confidencialitat"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:95
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions & Contact Information"
msgstr "Questions e info de contacte"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Termination"
msgstr "Cancellacion"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your Content & Conduct"
msgstr "Vòstre contengut e vòstre compòrtament"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For full details about the Mobilizon software see here."
msgstr ""
"Per mai de detalhs sul logicial Mobilizon veire aquí."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
msgstr ""
@@ -657,62 +657,62 @@ msgstr ""
"license-v3-(agpl-3.0)\">licéncia AGPLv3 significa que sètz autorizat "
"amai encoratjat a prendre lo còdi font, lo modificar e l'utilizar."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
msgstr "Còdi font"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -721,8 +721,8 @@ msgstr ""
"appdotnet/terms-of-service\">App.net, e jos licéncia CC BY-SA."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -731,20 +731,20 @@ msgstr ""
"discourse/discourse\">Discourse, tanben jos licéncia CC BY-SA."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
msgstr "Version corta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020."
msgstr ""
@@ -752,8 +752,8 @@ msgstr ""
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA. La darrièra mesa a jorn es del 18 de "
"junh de 2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020."
msgstr ""
@@ -761,81 +761,81 @@ msgstr ""
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA. La darrièra mesa a jorn es del 12 de "
"junh de 2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using %{instance_name}"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
msgstr "Veire lo contengut vòstre"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Confirm my e-mail address"
msgstr "Confirmar mon adreça"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm your e-mail"
msgstr "Confirmatz vòstra adreça electronica"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:114
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
msgstr "Besonh d’ajuda ? Quicòm truca ?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr ""
"Avètz creat un compte sus %{host} amb aquesta adreça electronica. "
"Sètz a un clic de l’activar."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:13
+#, elixir-format
msgid "New report on %{instance}"
msgstr "Nòu senhalament sus %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:"
msgstr ""
"L’adreça electronica per vòstre compte sus %{host} es a èsser "
"cambiada per :"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Avètz demandat un nòu senhal per vòstre compte sus %{instance}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Mercés de l’utilizar pas d’un biais real."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:14 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
@@ -847,611 +847,617 @@ msgstr[1] ""
"vos cal pas qu’accedir a las paginas dels eveniment via lo ligam çai-jos e "
"clicar lo boton de participacion."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one pending attendance request to process:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} es una instància Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:142
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} es una instància Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "A request is pending!"
msgstr "Una requèsta en espèra !"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "An event is upcoming!"
msgstr "Un eveniment es a venir !"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm new email"
msgstr "Confirmatz vòstra adreça electronica"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84
+#, elixir-format
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "End %{ends_on}"
msgstr "Fin %{ends_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Event update!"
msgstr "Eveniment actualizat !"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:88
+#, elixir-format
msgid "Flagged comments"
msgstr "Comentaris senhalats"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:41
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:65 lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
msgstr "S’avètz pas demandat aquò, mercés d’ignorar aqueste messatge."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgstr ""
"Se vos fa besonh d’anullar vòstra participacion, vos cal pas qu’accedir a la "
"pagina de l’eveniment via lo ligam çai-jos e clicar lo boton de "
"participacion."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:143
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
msgstr "Ne saber mai tocant Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94
+#, elixir-format
msgid "Location"
msgstr "Localizacion"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104
+#, elixir-format
msgid "Location address was removed"
msgstr "L’adreça fisica es estada levada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Manage pending requests"
msgstr "Gerir las demandas de participacions en espèra"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Nearly there!"
msgstr "I sètz gaireben !"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New email confirmation"
msgstr "Confirmacion d'e-mail novèl"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:106
+#, elixir-format
msgid "Reasons for report"
msgstr "Rason del senhalament"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:39
+#, elixir-format
msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:"
msgstr "Qualqu’un de %{instance} a senhalat aqueste contengut :"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Sorry! You're not going."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74
+#, elixir-format
msgid "Start"
msgstr "Debuta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18
+#, elixir-format
msgid "Start %{begins_on}"
msgstr "Debuta %{begins_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This event has been confirmed"
msgstr "L’eveniment es estat confirmat"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
msgstr ""
"Malaürosament, los organizaires an regetada vòstra demanda de participacion."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Verify your email address"
msgstr "Verificar l’adreça electronica"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:126
+#, elixir-format
msgid "View report"
msgstr "Veire lo senhalament"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
+#, elixir-format
msgid "View report:"
msgstr "Veire lo senhalament"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58
+#, elixir-format
msgid "Visit event page"
msgstr "Veire la pagina de l'eveniment"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page"
msgstr "Veire la pagina de l'eveniment mes a jorn"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
msgstr "Veire l’eveniment actualizat sus : %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up this week?"
msgstr "Qué de nòu aquesta setmana ?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up today?"
msgstr "Qué de nòu uèi ?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Avètz demandat de participar a l’eveniment %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "You're going!"
msgstr "I anatz !"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:89
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Mercés de l’utilizar pas d’un biais real."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "So long, and thanks for the fish!"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:62
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
+"Qualqu’un vos a tirat del grop %{link_start}%{group}%{link_end}. "
+"Auretz pas mai la possibilitat d’accedir al contengut privat del grop."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
msgstr ""
+"Estant qu’aqueste grop veniá d’una autra instància, tendrà de foncionar per "
+"d’autras instàncias."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
msgstr ""
+"Estant qu’aqueste grop veniá d’aicesta instància, totas sas donadas son "
+"estadas suprimidas per totjorn."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:135
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:96
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
msgstr "Se suprimissètz aquestas informacions, deuriatz vos tornar connectar."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr ""
"Nòta : aquestas informacions son gardadas dins lo localStorage e non pas "
"dins de cookies."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our responsibility"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Avètz demandat de participar a l’eveniment %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:92
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed"
msgstr "Vòstra participacion a l’eveniment %{title} es estada aprovada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:41
+#, elixir-format
msgid "%{reporter} reported the following content."
msgstr "%{reporter_name} a senhalat lo contengut seguent."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Group %{group} was reported"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Group reported"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Profile %{profile} was reported"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:56
+#, elixir-format
msgid "Profile reported"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:91
+#, elixir-format
msgid "A text is required for the post"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:90
+#, elixir-format
msgid "A title is required for the post"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:54
+#, elixir-format
msgid "%{name} requests to follow your instance"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66
+#, elixir-format
msgid "See the federation settings"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings."
msgstr "Per dire d’acceptar aquesta invitacion, anatz als vòstres grops."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Want to connect?"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64
+#, elixir-format
msgid "Event title"
msgstr "Eveniment"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:46
+#, elixir-format
msgid "The Mobilizon server seems to be temporarily down."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This page is not correct"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "We're sorry, but something went wrong on our end."
msgstr ""
-#, elixir-format, fuzzy
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:88
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:4
+#, elixir-format, fuzzy
msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon."
msgstr ""
"Aquò es un site de demostracion per ensajar la version beta de Mobilizon."
diff --git a/priv/gettext/pl/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/pl/LC_MESSAGES/errors.po
index f13439f30..e1cf580ec 100644
--- a/priv/gettext/pl/LC_MESSAGES/errors.po
+++ b/priv/gettext/pl/LC_MESSAGES/errors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
## to merge POT files into PO files.
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-29 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak \n"
"Language-Team: Polish \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1\n"
msgid "can't be blank"
msgstr "nie może być pusty"
@@ -100,70 +100,71 @@ msgstr "musi być większy lub równy od %{number}"
msgid "must be equal to %{number}"
msgstr "musi być równy %{number}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:103
+#, elixir-format
msgid "Cannot refresh the token"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odświeżyć tokenu"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:139
+#, elixir-format
msgid "Creator profile is not owned by the current user"
-msgstr ""
+msgstr "Profil autora nie należy do obecnego użytkownika"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:203
+#, elixir-format
msgid "Current profile is not a member of this group"
-msgstr ""
+msgstr "Obency profil nie jest członkiem tej grupy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:207
+#, elixir-format
msgid "Current profile is not an administrator of the selected group"
-msgstr ""
+msgstr "Obecny profil nie jest administratorem zaznaczonej grupy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:512
-msgid "Error while saving user settings"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "Error while saving user settings"
+msgstr "Błąd zapisywania ustawień użytkownika"
+
#: lib/graphql/error.ex:90 lib/graphql/resolvers/group.ex:200
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:248 lib/graphql/resolvers/group.ex:283 lib/graphql/resolvers/member.ex:83
+#, elixir-format
msgid "Group not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie odnaleziono grupy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:69
-msgid "Group with ID %{id} not found"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "Group with ID %{id} not found"
+msgstr "Nie odnaleziono grupy o ID %{id}"
+
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:83
+#, elixir-format
msgid "Impossible to authenticate, either your email or password are invalid."
msgstr ""
+"Nie udało się uwierzytelnić. Adres e-mail bądź hasło jest nieprawidłowe."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:280
-msgid "Member not found"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "Member not found"
+msgstr "Nie odnaleziono użytkownika"
+
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:58 lib/graphql/resolvers/actor.ex:88
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:417
-msgid "No profile found for the moderator user"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "No profile found for the moderator user"
+msgstr "Nie znaleziono profilu dla konta moderatora"
+
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:195
+#, elixir-format
msgid "No user to validate with this email was found"
msgstr ""
+"Nie znaleziono użytkownika do zatwierdzenia z użyciem tego adresu e-mail"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:232 lib/graphql/resolvers/user.ex:76
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:219
-msgid "No user with this email was found"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "No user with this email was found"
+msgstr "Nie znaleziono użytkownika o tym adresie e-mail"
+
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:50 lib/graphql/resolvers/comment.ex:112
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:286 lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28 lib/graphql/resolvers/group.ex:245
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:80 lib/graphql/resolvers/participant.ex:29
@@ -171,696 +172,702 @@ msgstr ""
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:191 lib/graphql/resolvers/person.ex:256 lib/graphql/resolvers/person.ex:288
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:301 lib/graphql/resolvers/picture.ex:75 lib/graphql/resolvers/report.ex:110
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:57
+#, elixir-format
msgid "Profile is not owned by authenticated user"
-msgstr ""
+msgstr "Profil nie należy do uwierzytelnionego użytkownika"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:125
+#, elixir-format
msgid "Registrations are not open"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestracje nie są otwarte"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:330
+#, elixir-format
msgid "The current password is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Obecne hasło jest nieprawidłowe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:382
+#, elixir-format
msgid "The new email doesn't seem to be valid"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy adres e-mail nie wydaje się być prawidłowy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:379
+#, elixir-format
msgid "The new email must be different"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy adres e-mail musi się różnić od obecnego"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:333
-msgid "The new password must be different"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "The new password must be different"
+msgstr "Nowe hasło musi różnić się od obecnego"
+
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:376 lib/graphql/resolvers/user.ex:439
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:442
-msgid "The password provided is invalid"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "The password provided is invalid"
+msgstr "Wprowadzone hasło jest nieprawidłowe"
+
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:337
+#, elixir-format
msgid "The password you have chosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 characters."
msgstr ""
+"Wprowadzone hasło jest zbyt krótkie. Upewnij się, że Twoje hasło składa się "
+"z przynajmniej 6 znaków."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:215
+#, elixir-format
msgid "This user can't reset their password"
-msgstr ""
+msgstr "Ten użytkownik nie może resetować swojego hasła"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:79
+#, elixir-format
msgid "This user has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ten użytkownik jest wyłączony"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:179
+#, elixir-format
msgid "Unable to validate user"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się zwalidować użytkownika"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:420
+#, elixir-format
msgid "User already disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik jest już wyłączony"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:487
+#, elixir-format
msgid "User requested is not logged-in"
-msgstr ""
+msgstr "Żądany użytkownik nie jest zalogowany"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:254
-msgid "You are already a member of this group"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "You are already a member of this group"
+msgstr "Już jesteś członkiem tej grupy"
+
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:287
+#, elixir-format
msgid "You can't leave this group because you are the only administrator"
msgstr ""
+"Nie możesz opuścić tej grupy, ponieważ jesteś jej jedynym administratorem"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:251
-msgid "You cannot join this group"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "You cannot join this group"
+msgstr "Nie możesz dołączyć do tej grupy"
+
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:97
+#, elixir-format
msgid "You may not list groups unless moderator."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:387
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to change your email"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby zmienić adres e-mail"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:345
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby zmienić hasło"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:212
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete a group"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby usunąć grupę"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:447
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete your account"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby usunąć konto"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:259
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to join a group"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby dołączyć do grupy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:292
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to leave a group"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby opuścić grupę"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:177
-msgid "You need to be logged-in to update a group"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "You need to be logged-in to update a group"
+msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby zaktualizować grupę"
+
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:58
+#, elixir-format
msgid "You need to have admin access to list users"
msgstr ""
+"Musisz mieć uprawnienia administratora, aby uzyskać dostęp do listy "
+"użytkowników"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:108
+#, elixir-format
msgid "You need to have an existing token to get a refresh token"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz mieć istniejący token, aby uzyskać token odświeżający"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:198 lib/graphql/resolvers/user.ex:222
+#, elixir-format
msgid "You requested again a confirmation email too soon"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt wcześnie poprosiłeś(-aś) o nową wiadomość potwierdzającą"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:128
+#, elixir-format
msgid "Your email is not on the allowlist"
-msgstr ""
+msgstr "Twój adres e-mail nie jest na białej liście"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:64 lib/graphql/resolvers/actor.ex:94
+#, elixir-format
msgid "Error while performing background task"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania zadań w tle"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:27
+#, elixir-format
msgid "No profile found with this ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma profilu o tym ID"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:54 lib/graphql/resolvers/actor.ex:91
+#, elixir-format
msgid "No remote profile found with this ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma zdalnego profilu o tym ID"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:69
+#, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko moderatorzy i administratorzy mogą zawiesić profil"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:99
+#, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko moderatorzy i administratorzy mogą cofnąć zawieszenie profilu"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:24
+#, elixir-format
msgid "Only remote profiles may be refreshed"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko zdalne profile mogą być odświeżane"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:61
+#, elixir-format
msgid "Profile already suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Już zawieszono profil"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:96
+#, elixir-format
msgid "A valid email is required by your instance"
-msgstr ""
+msgstr "Twoja instancja wymaga prawidłowego adresu e-mail"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:90
+#, elixir-format
msgid "Anonymous participation is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimowe uczestnictwa nie są włączone"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:188
+#, elixir-format
msgid "Cannot remove the last administrator of a group"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunać jedynego administratora grupy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:185
+#, elixir-format
msgid "Cannot remove the last identity of a user"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć jedynej tożsamości użytkownika"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:109
+#, elixir-format
msgid "Comment is already deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz jest już usunięty"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:61
+#, elixir-format
msgid "Discussion not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono dyskusji"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:62 lib/graphql/resolvers/report.ex:87
+#, elixir-format
msgid "Error while saving report"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zgłoszenia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:113
+#, elixir-format
msgid "Error while updating report"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji zgłoszenia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:131
-msgid "Event id not found"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "Event id not found"
+msgstr "Nie znaleziono id wydarzenia"
+
#: lib/graphql/error.ex:89 lib/graphql/resolvers/event.ex:238
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:283
-msgid "Event not found"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "Event not found"
+msgstr "Nie znaleziono wydarzenia"
+
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:87
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:128 lib/graphql/resolvers/participant.ex:160
+#, elixir-format
msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Wydarzenie o ID %{id} nie istnieje"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:103
+#, elixir-format
msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzny błąd"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:100 lib/graphql/resolvers/participant.ex:234
+#, elixir-format
msgid "Moderator profile is not owned by authenticated user"
-msgstr ""
+msgstr "Profil moderatora nie należy do uwierzytelnionego użytkownika"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:181
+#, elixir-format
msgid "No discussion with ID %{id}"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono dyskusji o ID ${id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:81 lib/graphql/resolvers/todos.ex:171
+#, elixir-format
msgid "No profile found for user"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono profilu dla użytkownika"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:66
+#, elixir-format
msgid "No such feed token"
-msgstr ""
+msgstr "Nie ma takiego tokenu strumienia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:202
+#, elixir-format
msgid "Organizer profile is not owned by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Profil organizatora nie należy do użytkownika"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:244
-msgid "Participant already has role %{role}"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "Participant already has role %{role}"
+msgstr "Uczestnik już ma rolę %{role}"
+
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:173
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:202 lib/graphql/resolvers/participant.ex:237
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:247
+#, elixir-format
msgid "Participant not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono uczestnika"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:31
+#, elixir-format
msgid "Person with ID %{id} not found"
-msgstr ""
+msgstr "Osoba o ID %{id} nie istnieje"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:52
+#, elixir-format
msgid "Person with username %{username} not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono osoby o nazwie użytkownika %{username}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/picture.ex:45
+#, elixir-format
msgid "Picture with ID %{id} was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono obrazka o ID %{id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:165 lib/graphql/resolvers/post.ex:198
+#, elixir-format
msgid "Post ID is not a valid ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID wpisu nie jest prawidłowym ID"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:168 lib/graphql/resolvers/post.ex:201
+#, elixir-format
msgid "Post doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis nie istnieje"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:86
+#, elixir-format
msgid "Profile invited doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Zaproszony profil nie istnieje"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:95 lib/graphql/resolvers/member.ex:99
-msgid "Profile is already a member of this group"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "Profile is already a member of this group"
+msgstr "Profil jest już członkiem tej grupy"
+
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:131 lib/graphql/resolvers/post.ex:171
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:204 lib/graphql/resolvers/resource.ex:87 lib/graphql/resolvers/resource.ex:124
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:153 lib/graphql/resolvers/resource.ex:182 lib/graphql/resolvers/todos.ex:60
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:84 lib/graphql/resolvers/todos.ex:102 lib/graphql/resolvers/todos.ex:174
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:197 lib/graphql/resolvers/todos.ex:225
+#, elixir-format
msgid "Profile is not member of group"
-msgstr ""
+msgstr "Profil nie jest członkiem grupy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:154 lib/graphql/resolvers/person.ex:182
+#, elixir-format
msgid "Profile not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono profilu"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:104 lib/graphql/resolvers/participant.ex:241
+#, elixir-format
msgid "Provided moderator profile doesn't have permission on this event"
-msgstr ""
+msgstr "Wskazany profil moderatora nie ma uprawnień dla tego wydarzenia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:38
+#, elixir-format
msgid "Report not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono zgłoszenia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:150 lib/graphql/resolvers/resource.ex:179
+#, elixir-format
msgid "Resource doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Zasób nie istnieje"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:124
+#, elixir-format
msgid "The event has already reached its maximum capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Wydarzenie już przekroczyło maksymalną zasobność"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:267
+#, elixir-format
msgid "This token is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Ten token jest nieprawidłowy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:168 lib/graphql/resolvers/todos.ex:222
-msgid "Todo doesn't exist"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "Todo doesn't exist"
+msgstr "Element listy do zrobienia nie istnieje"
+
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:78 lib/graphql/resolvers/todos.ex:194
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:219
+#, elixir-format
msgid "Todo list doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista do zrobienia nie istnieje"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:72
+#, elixir-format
msgid "Token does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Token nie istnieje"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:69
+#, elixir-format
msgid "Token is not a valid UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Token nie jest prawidłowym UUID"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:87 lib/graphql/resolvers/person.ex:323
+#, elixir-format
msgid "User not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono użytkownika"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:235
-msgid "You already have a profile for this user"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "You already have a profile for this user"
+msgstr "Już masz profil dla tego użytkownika"
+
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:134
+#, elixir-format
msgid "You are already a participant of this event"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:185
+#, elixir-format
msgid "You are not a member of the group the discussion belongs to"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:89
+#, elixir-format
msgid "You are not a member of this group"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:154
+#, elixir-format
msgid "You are not a moderator or admin for this group"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:55
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a comment if not connected"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:44
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a feed token if not connected"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:117
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a comment if not connected"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:81
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a feed token if not connected"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:77
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to update a comment if not connected"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:167
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:196
+#, elixir-format
msgid "You can't leave event because you're the only event creator participant"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:158
+#, elixir-format
msgid "You can't set yourself to a lower member role for this group because you are the only administrator"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:105
+#, elixir-format
msgid "You cannot delete this comment"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:279
+#, elixir-format
msgid "You cannot delete this event"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:92
+#, elixir-format
msgid "You cannot invite to this group"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:75
+#, elixir-format
msgid "You don't have permission to delete this token"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:52
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:28
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list reports"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:118
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to update a report"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:43
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:220
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:205
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:244
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:66
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to access discussions"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:93
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to access resources"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:213
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create events"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:139
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create posts"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:81 lib/graphql/resolvers/report.ex:92
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create reports"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:129
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create resources"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:291
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete an event"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:209
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete posts"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:187
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete resources"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:108
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to join an event"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:207
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to leave an event"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:252
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update an event"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:176
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update posts"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:158
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update resources"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:210
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to view a resource preview"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/picture.ex:86
+#, elixir-format
msgid "You need to login to upload a picture"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:84
+#, elixir-format
msgid "Reporter ID does not match the anonymous profile id"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:59
+#, elixir-format
msgid "Reporter profile is not owned by authenticated user"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:121
+#, elixir-format
msgid "Parent resource doesn't belong to this group"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:93
+#, elixir-format
msgid "Profile ID provided is not the anonymous profile one"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:109
+#, elixir-format
msgid "The chosen password is too short."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:138
+#, elixir-format
msgid "The registration token is already in use, this looks like an issue on our side."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:104
+#, elixir-format
msgid "This email is already used."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:88
+#, elixir-format
msgid "Post not found"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:75
+#, elixir-format
msgid "Invalid arguments passed"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:81
+#, elixir-format
msgid "Invalid credentials"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:79
+#, elixir-format
msgid "Reset your password to login"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:86 lib/graphql/error.ex:91
+#, elixir-format
msgid "Resource not found"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:92
+#, elixir-format
msgid "Something went wrong"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:74
+#, elixir-format
msgid "Unknown Resource"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:84
+#, elixir-format
msgid "You don't have permission to do this"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:76
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged in"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:119
+#, elixir-format
msgid "You can't accept this invitation with this profile."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:137
+#, elixir-format
msgid "You can't reject this invitation with this profile."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/picture.ex:78
+#, elixir-format
msgid "File doesn't have an allowed MIME type."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:172
+#, elixir-format
msgid "Profile is not administrator for the group"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:241
+#, elixir-format
msgid "You can't edit this event."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:244
+#, elixir-format
msgid "You can't attribute this event to this profile."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:140
+#, elixir-format
msgid "This invitation doesn't exist."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:182
+#, elixir-format
msgid "This member already has been rejected."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:189
+#, elixir-format
msgid "You don't have the right to remove this member."
msgstr ""