msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-05 20:24+0000\n" "Last-Translator: anubis \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.2\n" #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48 #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12 #, elixir-format msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one." msgstr "" "Wenn Du dies nicht angefragt hast, ignoriere diese E-Mail. Dein Passwort " "wird sich nicht ändern, solange Du den Link unten nicht besuchst und ein " "neues erstellst." #: lib/service/export/feed.ex:169 #, elixir-format msgid "Feed for %{email} on Mobilizon" msgstr "Feed für %{email} auf Mobilizon" #: lib/web/templates/email/email.html.eex:155 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:16 #, elixir-format msgid "%{instance} is a Mobilizon server." msgstr "%{instance} ist ein Mobilizon-Server." #: lib/web/templates/email/report.html.eex:41 #, elixir-format msgid "%{reporter_name} (%{reporter_username}) reported the following content." msgstr "" "%{reporter_name} (%{reporter_username}) hat den folgenden Inhalt gemeldet." #: lib/web/templates/email/report.html.eex:52 #, elixir-format msgid "%{title} by %{creator}" msgstr "%{title} von %{creator}" #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58 #, elixir-format msgid "Activate my account" msgstr "Aktiviere meinen Account" #: lib/web/templates/email/email.html.eex:124 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:14 #, elixir-format msgid "Ask the community on Framacolibri" msgstr "Frag die Gemeinschaft auf Framacolibri" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:66 #: lib/web/templates/email/report.text.eex:13 #, elixir-format msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:50 #: lib/web/templates/email/report.text.eex:6 #, elixir-format msgid "Event" msgstr "Veranstaltung" #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45 #, elixir-format msgid "If you didn't request this, please ignore this email." msgstr "Wenn Du dies nicht angefragt hast, ignoriere diese E-Mail." #: lib/web/email/user.ex:48 #, elixir-format msgid "Instructions to reset your password on %{instance}" msgstr "Anweisungen um dein Passwort auf %{instance} zurückzusetzen" #: lib/web/templates/email/email.html.eex:156 #, elixir-format msgid "Learn more about Mobilizon." msgstr "Lerne mehr über Mobilizon." #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13 #, elixir-format msgid "Nearly here!" msgstr "Fast hier!" #: lib/web/templates/email/email.html.eex:121 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:12 #, elixir-format msgid "Need some help? Something not working properly?" msgstr "Brauchst Du Hilfe? Funktioniert etwas nicht richtig?" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:13 #, elixir-format msgid "New report on %{instance}" msgstr "Neue Meldung auf %{instance}" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:84 #: lib/web/templates/email/report.text.eex:22 #, elixir-format msgid "Reason" msgstr "Begründung" #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61 #, elixir-format msgid "Reset Password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41 #, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "" "Dein Passwort zurückzusetzen ist einfach. Klicke einfach auf den Button " "unten und folge den Anweisungen. Wir kümmern uns um den Rest." #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13 #, elixir-format msgid "Trouble signing in?" msgstr "Probleme beim einloggen?" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:104 #, elixir-format msgid "View the report" msgstr "Meldung ansehen" #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38 #, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it." msgstr "" "Du hast einen Account auf %{host} mit dieser E-Mail-Adresse. Du bist nur ein " "Klick von der Aktivierung entfernt." #: lib/web/email/user.ex:28 #, elixir-format msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}" msgstr "Anweisungen um deinen Mobilizon-Account auf %{instance} zu bestätigen" #: lib/web/email/admin.ex:23 #, elixir-format msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}" msgstr "Neue Meldung auf der Mobilizon-Instanz %{instance}" #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Activate your account" msgstr "Aktiviere deinen Account" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13 #, elixir-format msgid "All good!" msgstr "Alles klar!" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7 #, elixir-format msgid "An organizer just approved your participation. You're now going to this event!" msgstr "" "Ein Organisator hat deine Teilnahme bestätigt. Du nimmst jetzt an der " "Veranstaltung teil!" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58 #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:101 #, elixir-format msgid "Go to event page" msgstr "Gehe zur Veranstaltungs-Seite" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:113 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21 #, elixir-format msgid "If you need to cancel your participation, just access the event page through link above and click on the participation button." msgstr "" "Wenn Du deine Teilnahme absagen musst, gehe einfach über obenstehenden Link " "auf die Veranstaltungs-Seite und klicke auf den Teilnahme-Button." #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:11 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 #, elixir-format msgid "If you need to cancel your participation, just access the previous link and click on the participation button." msgstr "" "Wenn Du deine Teilnahme absagen musst, besuche einfach den vorhergehenden " "Link und klicke auf den Teilnahme-Button." #: lib/web/templates/email/email.text.eex:16 #, elixir-format msgid "Learn more about Mobilizon:" msgstr "Lerne mehr über Mobilizon:" #: lib/web/templates/email/report.text.eex:1 #, elixir-format msgid "New report from %{reporter} on %{instance}" msgstr "Neue Meldung von %{reporter} auf %{instance}" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Participation approved" msgstr "Teilnahme bestätigt" #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Participation rejected" msgstr "Teilnahme abgelehnt" #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Password reset" msgstr "Passwort zurückgesetzt" #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7 #, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "" "Dein Passwort zurückzusetzen ist einfach. Klicke einfach auf den Button " "unten und folge den Anweisungen. Wir kümmern uns um den Rest." #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13 #, elixir-format msgid "Sorry!" msgstr "Entschuldigung!" #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7 #, elixir-format msgid "Unfortunately, the organizers rejected your participation." msgstr "Leider hat der Organisator deine Teilnahme abgelehnt." #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5 #, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email." msgstr "" "Du hast einen Account auf %{host} mit dieser E-Mail-Adresse. Du bist nur ein " "Klick von der Aktivierung entfernt. Wenn Du das nicht warst, ignoriere diese " "E-Mail bitte." #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38 #, elixir-format msgid "You requested to participate in event %{title}" msgstr "Du hast angefragt, an der Veranstaltung %{title} teilzunehmen" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:5 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 #, elixir-format msgid "You requested to participate in event %{title}." msgstr "Du hast angefragt, an der Veranstaltung %{title} teilzunehmen." #: lib/web/email/participation.ex:91 #, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been approved" msgstr "Deine Teilnahme an der Veranstaltung %{title}wurde akzeptiert" #: lib/web/email/participation.ex:70 #, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been rejected" msgstr "Deine Teilnahme an der Veranstaltung %{title}wurde abgelehnt" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:82 #, elixir-format msgid "Ending of event" msgstr "Ende der Veranstaltung" #: lib/web/email/event.ex:35 #, elixir-format msgid "Event %{title} has been updated" msgstr "Veranstaltung %{title} wurde aktualisiert" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Event updated!" msgstr "Veranstaltung aktualisiert!" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:16 #, elixir-format msgid "New date and time for ending of event: %{ends_on}" msgstr "Neues Datum und Uhrzeit für das Ende der Veranstaltung: %{ends_on}" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:12 #, elixir-format msgid "New date and time for start of event: %{begins_on}" msgstr "Neues Datum und Uhrzeit für den Beginn der Veranstaltung: %{begins_on}" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:8 #, elixir-format msgid "New title: %{title}" msgstr "Neuer Titel: %{title}" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:72 #, elixir-format msgid "Start of event" msgstr "Beginn der Veranstaltung" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:5 #, elixir-format msgid "The event %{title} was just updated" msgstr "Die Veranstaltung %{title} wurde gerade aktualisiert" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38 #, elixir-format msgid "The event %{title} was updated" msgstr "Die Veranstaltung %{title} wurde aktualisiert" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:62 #, elixir-format msgid "Title" msgstr "Titel" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:19 #, elixir-format msgid "View the updated event on: %{link}" msgstr "Zeige die aktualisierte Veranstaltung unter: %{link}" #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5 #, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "" "Du hast ein neues Passwort für deinen Account auf %{instance} angefragt." #: lib/web/templates/email/email.html.eex:95 #, elixir-format msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information %{a_start}on our blog%{a_end}." msgstr "" "Bitte beachte in der Zwischenzeit, dass diese Software (noch) fertiggestellt " "ist. Weitere Informationen %{a_start}in unserem Blog%{a_end}." #: lib/web/templates/email/email.html.eex:94 #, elixir-format msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of %{b_start}version 1 of the software in the first half of 2020%{b_end}." msgstr "" "Mobilizon befindet sich in der Entwicklung, wir werden neue Funktionen " "während regulären Updates hinzufügen, bis %{b_start}Version 1 der Software " "in der ersten Hälfte von 2020 veröffentlicht wird%{b_end}." #: lib/web/templates/email/email.html.eex:91 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:6 #, elixir-format msgid "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon." msgstr "Dies ist eine Demo-Seite, um die Beta-Version von Mobilizon zu testen." #: lib/web/templates/email/email.html.eex:89 #, elixir-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:54 #, elixir-format msgid "Event has been cancelled" msgstr "Veranstaltung wurde abgesagt" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:50 #, elixir-format msgid "Event has been confirmed" msgstr "Veranstaltung wurde bestätigt" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:52 #, elixir-format msgid "Event status has been set as tentative" msgstr "Veranstaltung wurde als vorläufig markiert" #: lib/web/templates/email/email.html.eex:92 #, elixir-format msgid "%{b_start}Please do not use it in any real way%{b_end}" msgstr "" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:39 #, elixir-format msgid "Someone on %{instance} reported the following content." msgstr "" #: lib/web/templates/email/email.text.eex:10 #, elixir-format msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information on our blog:" msgstr "" "Bitte beachten: Bis auf weiteres ist die Entwicklung der Software (noch) " "nicht abgeschlossen. Weitere Informationen %{a_start}in unserem Blog%{a_end}." #: lib/web/templates/email/email.text.eex:9 #, elixir-format msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the first half of 2020." msgstr "" "Mobilizon befindet sich in der Entwicklung.Bis zur Veröffentlichung von " "Version 1.0 im ersten Halbjahr 2020 werden wir es über regelmäßige Updates " "mit neuen Funktionen versorgen." #: lib/web/templates/email/email.text.eex:7 #, elixir-format msgid "Please do not use it in any real way" msgstr "" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:58 #, elixir-format msgid "Confirm my participation" msgstr "Meine Teilnahme zusagen" #: lib/web/email/participation.ex:113 #, elixir-format msgid "Confirm your participation to event %{title}" msgstr "Meine Teilnahme an der Veranstaltung %{title} zusagen" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:7 #, elixir-format msgid "If you didn't request this email, you can simply ignore it." msgstr "Wenn Du dies nicht angefragt hast, ignoriere diese E-Mail." #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Participation confirmation" msgstr "Teilnahme Bestätigung" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:108 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal ID for your current selected identity" msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:107 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal user ID" msgstr "Ein interne Benutzer ID" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:" msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:4 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Basic account information" msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:28 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:126 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we disclose any information to outside parties?" msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:101 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we use cookies?" msgstr "Benutzen wir Cookies?" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:59 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "How do we protect your information?" msgstr "Wie schützen wir deinen Informationen?" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:32 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "IPs and other metadata" msgstr "IPs und anderen Metadaten" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:111 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you delete these informations, you need to login again." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:113 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event\n anonymously. In that case we store the hash of the UUID and participation status in your browser so that we may\n display participation status. Deleting these informations will only stop displaying participation status in your\n browser." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:123 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Note: These informations are stored in your localStorage and not your cookies." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Published events and comments" msgstr "Veröffentlichte Veranstaltungen und Kommentare" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:109 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Tokens to authenticate you" msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:35 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We collect information from you when you register on this server and gather data when you participate in the\n platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this server, you will\n be asked to enter an e-mail address, a password and at least an username. Your e-mail address will be verified by\n an email containing a unique link. If that link is visited, we know that you control the e-mail address. You may\n also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and\n header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly.\n You may, however, visit this server without registering." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:130 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This\n does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing\n you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information\n when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or\n others rights, property, or safety." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter,\n submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between\n your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way\n algorithm." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:103 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We store the following information on your device when you connect:" msgstr "" "Wir speichern auf deines Gerät die folgenden Informationen wann Du einloggst " ":" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:72 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We will make a good faith effort to:" msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What do we use your information for?" msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What is our data retention policy?" msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You can request and download an archive of your content, including your posts, media attachments, profile picture,\n and header image." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:100 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You may irreversibly delete your account at any time." msgstr "Du kannst jederzeit dein Konto löschen." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:142 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content may be downloaded by other servers in the network. Your content is delivered to the servers\n following your instance, and direct messages are delivered to the servers of the recipients, in so far as these\n recipients reside on a different server than this one." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to\n different servers and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to\n these other instances. The action of joining an event is federated as well. Please keep in mind that the operators\n of the server and any receiving server may view such messages, and that recipients may screenshot, copy or\n otherwise re-share them." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:159 #, elixir-format, fuzzy msgctxt "terms" msgid "Changes to our Privacy Policy" msgstr "Änderungen unserer Datenschutzerklärung" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:154 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:155 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:161 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:156 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:163 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:75 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, in so far as such logs are kept, no more\n than 90 days." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:152 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Site usage by children" msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:162 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is CC-BY-SA. It was last updated January 16, 2020." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in." msgstr "" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:1 #, elixir-format, fuzzy msgctxt "terms" msgid "What information do we collect?" msgstr "Welche Informationen sammeln wir ?" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5 #, elixir-format msgid "Confirm the new address to change your email." msgstr "" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:10 #, elixir-format msgid "If this change wasn't initiated by you, please ignore this email. The email address for the Mobilizon account won't change until you access the link above." msgstr "" #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:62 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:9 #, elixir-format msgid "If you did not ask to change your email, it is likely that someone has gained access to your account. Please change your password immediately or contact the server admin if you're locked out of your account." msgstr "" #: lib/web/email/user.ex:175 #, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address" msgstr "" #: lib/web/email/user.ex:152 #, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed" msgstr "Mobilizon auf %{instance}: E-Mail geändert" #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1 #, elixir-format msgid "New email address" msgstr "Neue E-Mail Adresse" #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5 #, elixir-format msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:" msgstr "" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51 lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Verify email address" msgstr "Bestätig E-Mail Adresse"