2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n"
2020-04-05 10:30:00 +02:00
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:08+0000\n"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend/pl/>\n"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2020-04-05 10:30:00 +02:00
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
2019-11-16 15:03:08 +01:00
"Jeżeli nie prosiłeś(-aś) o to, zignoruj tę wiadomość. Twoje hasło nie "
"zostanie zmienione, jeżeli nie skorzystasz z poniższego linku i nie ustawisz "
"nowego."
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-17 09:15:42 +01:00
#: lib/service/export/feed.ex:169
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "Feed for %{email} on Mobilizon"
2019-11-22 11:30:32 +01:00
msgstr "Strumień dla %{email} na Mobilizon"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:155
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:16
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "%{instance} is a Mobilizon server."
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "%{instance} jest serwerem Mobilizon."
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:41
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "%{reporter_name} (%{reporter_username}) reported the following content."
msgstr ""
2019-11-16 15:03:08 +01:00
"%{reporter_name} (%{reporter_username}) zgłosił(a) następującą zawartość."
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:52
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "%{title} by %{creator}"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "%{title} od %{creator}"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "Activate my account"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Aktywuj moje konto"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:124
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:14
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "Ask the community on Framacolibri"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Zapytaj społeczność na Framacolibri"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:66
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:13
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "Comments"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Komentarze"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:50
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:6
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "Event"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Wydarzenie"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Jeżeli o to nie prosiłeś(-aś), zignoruj tę wiadomość."
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/email/user.ex:48
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Instrukcje resetowania hasła na %{instance}"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:156
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "Learn more about Mobilizon."
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Dowiedz się więcej o Mobilizon."
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "Nearly here!"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Już prawie!"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:121
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:12
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "Need some help? Something not working properly?"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Potrzebujesz pomocy? Coś nie działa prawidłowo?"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:13
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "New report on %{instance}"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Nowe zgłoszenie na %{instance}"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:84
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:22
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "Reason"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Powód"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "Reset Password"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Resetuj hasło"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
2019-11-16 15:03:08 +01:00
"Resetowanie hasła jest proste. Naciśnij poniższy przycisk i postępuj zgodnie "
"z instrukcjami. Potrwa to tylko chwilę."
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "Trouble signing in?"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Masz problem z zalogowaniem się?"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:104
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "View the report"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Zobacz zgłoszenie"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr ""
2019-11-16 15:03:08 +01:00
"Utworzyłeś(-aś) konto na %{host} używając tego adresu e-mail. Zostało jedno "
"kliknięcie, aby zaktywować je."
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/email/user.ex:28
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Instrukcje potwierdzania konta Mobilizon na %{instance}"
2019-09-24 16:40:06 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/email/admin.ex:23
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:06 +02:00
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Nowe zgłoszenie na instancji Mobilizon %{instance}"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Activate your account"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Aktywuj swoje konto"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "All good!"
2020-04-05 10:30:00 +02:00
msgstr "Wszystko w porządku!"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "An organizer just approved your participation. You're now going to this event!"
msgstr ""
2019-11-16 15:03:08 +01:00
"Organizator zaktywował Twoje uczestnictwo. Wybierasz się na to wydarzenie!"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:101
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Go to event page"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Przejdź na stronę wydarzenia"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:113
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "If you need to cancel your participation, just access the event page through link above and click on the participation button."
msgstr ""
2019-11-16 15:03:08 +01:00
"Jeżeli musisz anulować swoje uczestnictwo, przejdź na stronę wydarzenia "
"używając powyższego przycisku i naciśnij przycisk zgłaszania udziału."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:11
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "If you need to cancel your participation, just access the previous link and click on the participation button."
msgstr ""
2019-11-16 15:03:08 +01:00
"Jeżeli musisz anulować swoje uczestnictwo, skorzystaj z poprzedniego "
"odnośnika i naciśnij przycisk zgłaszania udziału."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:16
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Learn more about Mobilizon:"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Dowiedz się więcej o Mobilizon:"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Nowe zgłoszenie z %{reporter} od %{instance}"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Participation approved"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Uczestnictwo przyjęte"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Participation rejected"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Uczestnictwo odrzucone"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Password reset"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Resetowanie hasła"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
2019-12-04 12:16:10 +01:00
"Resetowanie hasła jest proste. Naciśnij na poniższy odnośnik i postępuj "
"zgodnie z instrukcją. Zajmie to tylko chwilę."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Sorry!"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Przepraszamy!"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your participation."
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Niestety, organizatorzy odrzucili Twoje uczestnictwo."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
msgstr ""
2019-11-22 11:30:32 +01:00
"Utworzyłeś(-aś) konto na %{host} używając tego adresu e-mail. Zostało Ci "
"jedno kliknięcie do aktywacji go. Jeżeli to nie Ty, po prostu zignoruj ten "
"e-mail."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "You requested to participate in event %{title}"
2019-12-04 12:16:10 +01:00
msgstr "Poprosiłeś(-aś) o uczestnictwo w wydarzeniu %{title}"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "You requested to participate in event %{title}."
2019-12-04 12:16:10 +01:00
msgstr "Poprosiłeś(-aś) o uczestnictwo w wydarzeniu %{title}."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-02-03 14:08:40 +01:00
#: lib/web/email/participation.ex:91
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
2019-11-22 11:30:32 +01:00
msgstr "Twój udział w wydarzeniu %{title} został zatwierdzony"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-02-03 14:08:40 +01:00
#: lib/web/email/participation.ex:70
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
2019-11-22 11:30:32 +01:00
msgstr "Twój udział w wydarzeniu %(title} został odrzucony"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:82
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "Ending of event"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Koniec wydarzenia"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/email/event.ex:35
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "Event %{title} has been updated"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Wydarzenie %{title} zostało zaktualizowane"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "Event updated!"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Zaktualizowano wydarzenie!"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:16
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "New date and time for ending of event: %{ends_on}"
2019-11-22 11:30:32 +01:00
msgstr "Nowa data i czas zakończenia wydarzenia: %{ends_on}"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:12
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "New date and time for start of event: %{begins_on}"
2019-11-22 11:30:32 +01:00
msgstr "Nowa data i czas rozpoczęcia wydarzenia: %{begins_on}"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:8
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "New title: %{title}"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Nowy tytuł: %{title}"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:72
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "Start of event"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:5
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "The event %{title} was just updated"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Właśnie zaktualizowano wydarzenie %{title}"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "The event %{title} was updated"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Zaktualizowano wydarzenie %{title}"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:62
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "Title"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Tytuł"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:19
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "View the updated event on: %{link}"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Zobacz zaktualizowane wydarzenie na %{link}"
2019-10-01 13:08:09 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-10-01 13:08:09 +02:00
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
2019-11-22 11:30:32 +01:00
msgstr "Poprosiłeś(-aś) o nowe hasło do swojego konta na %{instance}."
2019-10-11 10:43:14 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:95
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-10-11 10:43:14 +02:00
msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information %{a_start}on our blog%{a_end}."
msgstr ""
2019-11-22 11:30:32 +01:00
"W międzyczasie, pamiętaj o tym że to oprogramowanie nie jest (jeszcze) "
"ukończone. Więcej informacji %{a_start}na naszym blogu%{a_end}."
2019-10-11 10:43:14 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:94
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-10-11 10:43:14 +02:00
msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of %{b_start}version 1 of the software in the first half of 2020%{b_end}."
msgstr ""
2019-11-22 11:30:32 +01:00
"Mobilizon jest w fazie rozwoju. Nowe funkcje będą regularnie dodawane, do "
"wydania %{b_start} pierwszej wersji oprogramowania w pierwszej połowie 2020 "
"roku%{b_end}."
2019-10-11 10:43:14 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:91
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:6
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-10-11 10:43:14 +02:00
msgid "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon."
msgstr ""
2019-11-16 15:03:08 +01:00
"To jest strona demonstracyjna pozwalająca na przetestowanie wersji beta "
"Mobilizon."
2019-10-11 10:43:14 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:89
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-10-11 10:43:14 +02:00
msgid "Warning"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Ostrzeżenie"
2019-10-11 15:58:46 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:54
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-10-11 15:58:46 +02:00
msgid "Event has been cancelled"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Anulowano wydarzenie"
2019-10-11 15:58:46 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:50
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-10-11 15:58:46 +02:00
msgid "Event has been confirmed"
2019-11-16 15:03:08 +01:00
msgstr "Potwierdzono wydarzenie"
2019-10-11 15:58:46 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:52
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-10-11 15:58:46 +02:00
msgid "Event status has been set as tentative"
2019-12-04 12:16:10 +01:00
msgstr "Stan wydarzenia został ustawiony jako niepewny"
2019-12-17 09:15:42 +01:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:92
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-17 09:15:42 +01:00
msgid "%{b_start}Please do not use it in any real way%{b_end}"
2020-04-05 10:30:00 +02:00
msgstr "%{b_start}Prosimy nie używać go do rzeczywistych celów!%{b_end}"
2019-12-17 09:15:42 +01:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:39
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-17 09:15:42 +01:00
msgid "Someone on %{instance} reported the following content."
2020-04-05 10:30:00 +02:00
msgstr "Ktoś na %{instance} zgłosił następujące treści."
2019-12-17 09:15:42 +01:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:10
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-17 09:15:42 +01:00
msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information on our blog:"
msgstr ""
"W międzyczasie, pamiętaj o tym że to oprogramowanie nie jest (jeszcze) "
2019-12-20 13:04:34 +01:00
"ukończone. Więcej informacji na naszym blogu."
2019-12-17 09:15:42 +01:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-17 09:15:42 +01:00
msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the first half of 2020."
msgstr ""
"Mobilizon jest w fazie rozwoju. Nowe funkcje będą regularnie dodawane, do "
2019-12-20 13:04:34 +01:00
"wydania pierwszej wersji oprogramowania w pierwszej połowie 2020 "
"roku."
2019-12-17 09:15:42 +01:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:7
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-17 09:15:42 +01:00
msgid "Please do not use it in any real way"
2020-04-05 10:30:00 +02:00
msgstr "Nie używaj go do żadnych rzeczywistych celów"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:58
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgid "Confirm my participation"
2020-04-05 10:30:00 +02:00
msgstr "Potwierdź moje uczestnictwo"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-02-03 14:08:40 +01:00
#: lib/web/email/participation.ex:113
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
2020-04-05 10:30:00 +02:00
msgstr "Potwierdź swoje uczestnictwo w wydarzeniu %{title}"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:7
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgid "If you didn't request this email, you can simply ignore it."
msgstr "Jeżeli o to nie prosiłeś(-aś), zignoruj tę wiadomość."
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgid "Participation confirmation"
2020-04-05 10:30:00 +02:00
msgstr "Potwierdzenie uczestnictwa"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:108
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
2020-04-05 10:30:00 +02:00
msgstr "Wewnętrzne ID dla obecnie wybranej tożsamości"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:107
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
2020-04-05 10:30:00 +02:00
msgstr "Wewnętrzne ID użytkownika"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:4
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:28
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:126
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:101
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:59
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:32
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:111
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If you delete these informations, you need to login again."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:113
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event\n anonymously. In that case we store the hash of the UUID and participation status in your browser so that we may\n display participation status. Deleting these informations will only stop displaying participation status in your\n browser."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:123
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Note: These informations are stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:109
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:35
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this server and gather data when you participate in the\n platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this server, you will\n be asked to enter an e-mail address, a password and at least an username. Your e-mail address will be verified by\n an email containing a unique link. If that link is visited, we know that you control the e-mail address. You may\n also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and\n header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly.\n You may, however, visit this server without registering."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:130
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This\n does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing\n you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information\n when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or\n others rights, property, or safety."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter,\n submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between\n your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way\n algorithm."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:103
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:72
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "You can request and download an archive of your content, including your posts, media attachments, profile picture,\n and header image."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:100
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:142
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other servers in the network. Your content is delivered to the servers\n following your instance, and direct messages are delivered to the servers of the recipients, in so far as these\n recipients reside on a different server than this one."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to\n different servers and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to\n these other instances. The action of joining an event is federated as well. Please keep in mind that the operators\n of the server and any receiving server may view such messages, and that recipients may screenshot, copy or\n otherwise re-share them."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:159
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:154
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\">General Data Protection Regulation</a>) do not use this site."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:155
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection Act</a>) do not use this site."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:161
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:156
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:163
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> and <a href=\"https://github.com/discourse/discourse\">Discourse</a> privacy policies."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:75
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, in so far as such logs are kept, no more\n than 90 days."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:152
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:162
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "This document is CC-BY-SA. It was last updated January 16, 2020."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:1
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
msgstr ""
2020-02-13 15:48:12 +01:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Confirm the new address to change your email."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:10
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "If this change wasn't initiated by you, please ignore this email. The email address for the Mobilizon account won't change until you access the link above."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:62
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:9
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "If you did not ask to change your email, it is likely that someone has gained access to your account. Please change your password immediately or contact the server admin if you're locked out of your account."
msgstr ""
#: lib/web/email/user.ex:175
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
msgstr ""
#: lib/web/email/user.ex:152
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "New email address"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51 lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
2020-04-05 10:30:00 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Verify email address"
msgstr ""