forked from potsda.mn/mobilizon
Translated using Weblate (French (France) (fr_FR))
Currently translated at 19.4% (69 of 355 strings) Translation: Mobilizon/Backend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/fr_FR/
This commit is contained in:
parent
d0d33dbc96
commit
8ccb9050f0
|
@ -3,406 +3,459 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 21:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-10 22:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CHALLET Olivier <challet.olivier@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (France) <https://weblate.framasoft.org/projects/"
|
||||
"mobilizon/backend/fr_FR/>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 3.7.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:66
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous n'en avez pas fait la demande, veuillez ignorer cet e-mail. Votre "
|
||||
"mot de passe ne changera pas tant que vous n'aurez pas accédé au lien ci-"
|
||||
"dessous et créé un nouveau mot de passe."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:120
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{title} by %{creator}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%{title} par %{creator}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:80
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Activate my account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer mon compte"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:150
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Ask the community on Framacolibri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interroger la communauté sur Framacolibri"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commentaires"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:115
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Événement"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/user.ex:49
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instructions pour réinitialiser votre mot de passe sur %{instance}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raison"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:86
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:53
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réinitialiser votre mot de passe est simple. Cliquez simplement sur le "
|
||||
"bouton et suivez les inscriptions. Vous serez opérationnel en un rien de "
|
||||
"temps."
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/user.ex:26
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instructions pour confirmer votre compte Mobilizon sur %{instance}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/admin.ex:22
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau signalement sur l'instance Mobilizon %{instance}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:67
|
||||
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Go to event page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aller à la page de l'événement"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau signalement sur %{instance}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Participation approved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Participation approuvée"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:18
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réinitialiser votre mot de passe est simple. Cliquez simplement sur le "
|
||||
"bouton et suivez les instructions. Vous serez opérationnel en un rien de "
|
||||
"temps."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez créé un compte sur %{host} avec cette adresse email. Vous êtes à "
|
||||
"un clic de l'activer."
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/participation.ex:114
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre participation à l'événement %{title} a été approuvée"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/participation.ex:67
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre participation à l'événement %{title} a été rejetée"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/event.ex:44
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Event %{title} has been updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'événement %{title} a été mis à jour"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "New title: %{title}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau titre : %{title}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez demandé un nouveau mot de passe pour votre compte sur %{instance}."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:105
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attention"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/participation.ex:140
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer ma participation à l'événement %{title}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:106
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "An internal ID for your current selected identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une identité interne pour l'identité sélectionnée actuellement"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:105
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "An internal user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une identité utilisateur·ice interne"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:47
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les informations que nous vous nous fournissez pourront être utilisées pour :"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:13
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Basic account information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations basiques du compte"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:32
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne partagez aucune information sensible à l'aide de Mobilizon."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:123
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partageons-nous des informations à des tiers ?"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:100
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Do we use cookies?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisons-nous des cookies ?"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:76
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "How do we protect your information?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment protégeons-nous vos informations ?"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:36
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "IPs and other metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresses IP et autres métadonnées"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:23
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Published events and comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Événements publiés et commentaires"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:93
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne pas conserver les adresses IP associées aux utilisateurs enregistrés il y "
|
||||
"a plus de 12 mois."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:107
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Tokens to authenticate you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jetons pour vous authentifier"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:38
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous pouvons également conserver les données d'authentification y compris "
|
||||
"les adresses IP de toutes les requêtes de notre serveur."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:102
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous conservons les informations suivantes sur votre appareil lorsque vous "
|
||||
"vous connectez :"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:84
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We will make a good faith effort to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nous mettrons tout en œuvre pour :"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:45
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "What do we use your information for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment utilisons-nous vos informations ?"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:83
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "What is our data retention policy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quelle est notre politique de conservation des données ?"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:99
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous pouvez supprimer votre compte à tout moment de façon irréversible."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:158
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Changes to our Privacy Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifications de notre politique de confidentialité"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:139
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\">General Data Protection Regulation</a>) do not use this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ce serveur est dans l'Union Européenne ou dans l'Espace Economique "
|
||||
"Européen : nos sites, produits et services sont tous destinés aux personnes "
|
||||
"âgées de plus de 16 ans. Si vous avez moins de 16 ans, suivant la loi RGPD ("
|
||||
"<a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A8glement_g%C3%A9n"
|
||||
"%C3%A9ral_sur_la_protection_des_donn%C3%A9es\">Règlement général sur la "
|
||||
"protection des données</a>), veuillez ne pas utiliser ce site."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:146
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection Act</a>) do not use this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le serveur est situé aux Etats-Unis : Notre site, nos produits et "
|
||||
"services sont tous à destination de personnes âgées d'au moins 13 ans. Si "
|
||||
"vous avez moins de 13 ans, d'après les recommandations de COOPA (<a href="
|
||||
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\""
|
||||
">Children's Online Privacy Protection Act</a>) veuillez ne pas utiliser ce "
|
||||
"site."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:160
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le cas d'une décision de changement de notre politique de "
|
||||
"confidentialité, nous présenterons ces changements sur cette page."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:153
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les conditions juridiques peuvent différer si le serveur est sous une autre "
|
||||
"juridiction."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:137
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Site usage by children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisation du site par des mineurs"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:68
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'adresse électronique que vous nous fournissez peut être utilisée pour vous "
|
||||
"envoyer des informations, des mises à jour et des notifications concernant "
|
||||
"d'autres personnes qui\n"
|
||||
"interagissent avec vos contenus ou vous envoient des messages et pour "
|
||||
"répondre à des demandes, et/ou à d'autres requêtes ou\n"
|
||||
"questions."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:61
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afin d'aider à la modération de la communauté, par exemple en comparant "
|
||||
"votre adresse IP avec d'autres adresses connues\n"
|
||||
"dans le but de détecter des tentatives de contournement d'un bannissement ou "
|
||||
"d'autres violations."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:54
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour fournir les fonctionnalité de base de Mobilizon. Selon la politique de "
|
||||
"cette instance, vous ne pourrez interagir\n"
|
||||
"avec le contenu d'autres personnes et publier votre propre contenu que si "
|
||||
"vous êtes connecté."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:10
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "What information do we collect?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quelles informations collectons-nous ?"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/user.ex:182
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mobilizon sur %{instance} : confirmez votre adresse email"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/user.ex:159
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mobilizon sur %{instance} : adresse email modifiée"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/notification.ex:52
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "One event planned today"
|
||||
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Un événement prévu aujourd'hui"
|
||||
msgstr[1] "%{nb_events} événements prévus aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:47
|
||||
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:3
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "You have one event today:"
|
||||
msgid_plural "You have %{total} events today:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Vous avez un événement aujourd'hui :"
|
||||
msgstr[1] "Vous avez %{total} événements aujourd'hui :"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%{inviter} vient de vous inviter à rejoindre son groupe %{group}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:18
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Come along!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejoignez nous !"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/notification.ex:24
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Don't forget to go to %{title}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'oubliez pas de vous rendre à %{title}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:47
|
||||
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "Get ready for %{title}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préparez vous pour %{title}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:83
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "See my groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir mes groupes"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:65
|
||||
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour accepter cette invitation, rendez-vous dans vos groupes."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "View the event on: %{link}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir l'événement mis à jour sur : %{link}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/member.ex:30
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous avez été invité par %{inviter} à rejoindre le groupe %{group}"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/notification.ex:81
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "One event planned this week"
|
||||
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Un événement prévu cette semaine"
|
||||
msgstr[1] "%{nb_events} événements prévus cette semaine"
|
||||
|
||||
#: lib/web/email/notification.ex:107
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "One participation request for event %{title} to process"
|
||||
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "Une demande de participation à l'événement %{title} à traiter"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%{number_participation_requests} demandes de participation à l'événement "
|
||||
"%{title} à traiter"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:47
|
||||
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "You have one event this week:"
|
||||
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Vous avez un événement aujourd'hui :"
|
||||
msgstr[1] "Vous avez %{total} événements aujourd'hui :"
|
||||
|
||||
#: lib/service/metadata/utils.ex:53
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgid "The event organizer didn't add any description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'organisateur de l'événement n'a pas ajouté de description."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:78
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue