Merge branch 'weblate-mobilizon-frontend' into 'master'

Update from Weblate

See merge request framasoft/mobilizon!386
This commit is contained in:
Thomas Citharel 2020-01-31 13:24:53 +01:00
commit 9b937fd4e1
2 changed files with 187 additions and 129 deletions

View file

@ -17,10 +17,16 @@
"Add some tags": "Ajustar detiquetas",
"Add to my calendar": "Ajustar a mon calendièr",
"Additional comments": "Comentari adicional",
"Admin settings": "Paramètres dadministracion",
"Admin settings successfully saved.": "Paramètres dadministracion corrèctament enregistrats.",
"Administration": "Administracion",
"All the places have already been taken": "Totas las plaças son presas|Una plaça es encara disponibla|{places} plaças son encara disponiblas",
"Allow all comments": "Autorizar totes los comentaris",
"Allow registrations": "Permetre las inscripcions",
"An error has occurred.": "Una error ses producha.",
"And no anonymous participations|And one anonymous participation|And {count} anonymous participations": "E cap de participacion anonima|E una participacion anonima|E {count} participacions anonima",
"Anonymous participants will be asked to confirm their participation through e-mail.": "Òm demandarà als participants anonims de confirmar lor venguda via un corrièl.",
"Anonymous participations": "Participacions anonimas",
"Approve": "Aprovar",
"Are you going to this event?": "Anatz a aqueste eveniment ?",
"Are you sure you want to <b>delete</b> this comment? This action cannot be undone.": "Volètz vertadièrament <b>suprimir</b> aqueste comentari? Aquesta accion es irreversibla.",
@ -30,9 +36,11 @@
"Are you sure you want to cancel your participation at event \"{title}\"?": "Volètz vertadièrament anullar vòstra participacion a leveniment « {title} » ?",
"Are you sure you want to delete this event? This action cannot be reverted.": "Volètz vertadièrament suprimir aqueste eveniment ? Aquesta accion se pòt pas anullar.",
"Avatar": "Avatar",
"Back to previous page": "Tornar a pas pagina precedenta",
"Before you can login, you need to click on the link inside it to validate your account": "Abans que poscatz vos marcar, devètz clicar lo ligam dedins per validar lo compte",
"By {name}": "Per {name}",
"Cancel": "Anullar",
"Cancel anonymous participation": "Anullar la participacion anonima",
"Cancel creation": "Anullar la creacion",
"Cancel edition": "Anullar la modificacion",
"Cancel my participation request…": "Anullar ma demanda de participacion…",
@ -72,10 +80,15 @@
"Creator": "Creator",
"Current": "Actual",
"Current identity has been changed to {identityName} in order to manage this event.": "Lidentitat actuala es estada cambiada per {identityName} per dire de poder gerir aqueste eveniment.",
"Custom": "Personalizar",
"Custom URL": "URL personalizada",
"Custom text": "Tèxt personalizat",
"Dashboard": "Tablèu de bòrd",
"Date": "Data",
"Date and time settings": "Paramètres de data e dora",
"Date parameters": "Paramètres de data",
"Default": "Per defaut",
"Default Mobilizon.org terms": "Tèrmes de Mobilizon.org per defaut",
"Delete": "Suprimir",
"Delete Comment": "Suprimir lo comentari",
"Delete Event": "Suprimir leveniment",
@ -97,15 +110,19 @@
"Drafts": "Borrolhons",
"Edit": "Editar",
"Eg: Stockholm, Dance, Chess…": "Per exemple : Tolosa, balèti, velhada…",
"Either on the {instance} instance or on another instance.": "Siá sus linstància {instance} siá sus una autra instància.",
"Either the account is already validated, either the validation token is incorrect.": "Siá lo compte es ja validat, siá lo geton de validacion es incorrècte.",
"Either the participation has already been validated, either the validation token is incorrect.": "Siá la participacion es ja estada validada, siá lo geton de validacion es incorrèct.",
"Email": "Corrièl",
"Ends on…": "Sacaba lo…",
"Enjoy discovering Mobilizon!": "Amusatz-vos ben en descobrir Mobilizon!",
"Enter some tags": "Escriure detiquetas",
"Enter the link URL": "Picatz lURL del ligam",
"Enter your own terms. HTML tags allowed. Mobilizon.org's terms are provided as template.": "Picatz vòstres pròpris tèrmes. Balisas HTML autorizadas. Los tèrmes de Mobilizon.org son donats en exemple.",
"Error while communicating with the server.": "Error de comunicacion amb lo servidor.",
"Error while saving report.": "Error en enregistrant lo senhalament.",
"Error while validating account": "Error en validant lo compte",
"Error while validating participation": "Error en validant la participacion",
"Event": "Eveniment",
"Event already passed": "Eveniment ja passat",
"Event cancelled": "Eveniment anullat",
@ -123,6 +140,7 @@
"Ex: test.mobilizon.org": "Ex: test.mobilizon.org",
"Exclude": "Exclure",
"Explore": "Explorar",
"Failed to save admin settings": "Fracàs de lenregistrament dels paramètres dadministracion",
"Featured events": "Eveniments notables",
"Features": "Foncionalitats",
"Find an address": "Trobar una adreça",
@ -138,6 +156,7 @@
"Gather ⋅ Organize ⋅ Mobilize": "Amassar ⋅ Organizar ⋅ Mobilizar",
"General information": "Informacions generalas",
"Getting location": "Obtencion de la localizacion",
"Go": "Zo",
"Going as {name}": "Coma {name}",
"Group": "Grop",
"Group List": "Lista dels grops",
@ -148,7 +167,11 @@
"Headline picture": "Imatge endavant",
"Hide replies": "Rescondre las responsas",
"I create an identity": "Crèï una identitat",
"I don't have a Mobilizon account": "Ai pas de compte Mobilizon",
"I have a Mobilizon account": "Ai un compte Mobilizon",
"I have an account on another Mobilizon instance.": "Ai un compte sus una autra instància Mobilizon.",
"I participate": "Participi",
"I want to allow people to participate without an account.": "Vòli permetre al monde de participar sens compte.",
"I want to approve every participation request": "Vòli aprovar cada demanda de participacion",
"Identities": "Identitats",
"Identity": "Identitat",
@ -160,6 +183,11 @@
"Impossible to login, your email or password seems incorrect.": "Connexion impossibla, lo corrièl o lo senhal sembla incorrècte.",
"In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information {onBlog}.": "Daquel temps, consideratz que lo logicial es pas (encara) acabat. Mai dinformacion {onBlog}.",
"Installing Mobilizon will allow communities to free themselves from the services of tech giants by creating <b>their own event platform</b>.": "Installar Mobilizon permetrà a de collectius de se liberar de las aisinas dels gigants del web en creant <b>lor pròpria plataforma deveniments</b>.",
"Instance Description": "Descripcion de linstància",
"Instance Name": "Nom de linstància",
"Instance Terms": "Tèrmes de linstància",
"Instance Terms Source": "Font dels tèrmes de linstància",
"Instance Terms URL": "URL dels tèrmes de linstància",
"Instances": "Instàncias",
"Join": "Participar",
"Join event {title}": "Participar a {title}",
@ -185,10 +213,12 @@
"Log out": "Se desconnectar",
"Login": "Se connectar",
"Login on Mobilizon!": "Se connectar a Mobilizon!",
"Login on {instance}": "Connexion a {instance}",
"Manage participants": "Gerir los participants",
"Manage participations": "Gerir las participacions",
"Mark as resolved": "Marcar coma resolgut",
"Members": "Membres",
"Mobilizon is a federated network. You can interact with this event from a different server.": "Mobilizon es un malhum federat. Podètz interagir amb aqueste eveniment dun servidor diferent estant.",
"Mobilizon is a free/libre software that will allow communities to create <b>their own spaces</b> to publish events in order to better emancipate themselves from tech giants.": "Mobilizon es un logicial liure que permetrà a de comunautats de <b>crear lor pròpris espacis</b> de publicacion deveniments, per dire de se liberar melhor dels gigants del web.",
"Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of <b>version 1 of the software in the first half of 2020</b>.": "Mobilizon es en desvolopament, ajustarem de nòvas foncionalitats a aqueste site pendent de mesas a jorn regularas, fins a la publicacion de <b>la version 1 del logicial al primièr semèstre 2020</b>.",
"Mobilizons licence": "Licéncia de Mobilizon",
@ -230,10 +260,12 @@
"Only alphanumeric characters and underscores are supported.": "Solament los caractèrs alfanumerics e los jonhents basses son suportats.",
"Open": "Dobrir",
"Opened reports": "Senhalaments dubèrts",
"Or": "O",
"Organize and take action, freely": "Sorganizar e agir, liurament",
"Organized": "Organizats",
"Organized by {name}": "Organizat per {name}",
"Organizer": "Organizator",
"Other software may also support this.": "Dautres logicials pòdon tanben èsser compatibles amb aquò.",
"Otherwise this identity will just be removed from the group administrators.": "Autrament aquesta identitat serà pas que suprimida dels administrators del grop.",
"Page limited to my group (asks for auth)": "Accès limitat a mon grop (demanda dautentificacion)",
"Page not found": "Pagina pas trobada",
@ -241,6 +273,7 @@
"Participant has already been approved as participant.": "Lo participant es ja estat aprovat coma participant.",
"Participants": "Participants",
"Participate": "Participar",
"Participate using your email address": "Participar en utilizant una adreça electronica",
"Participation approval": "Validacion dels participants",
"Participation requested!": "Participacion demandada!",
"Password": "Senhal",
@ -259,6 +292,7 @@
"Post a comment": "Publicar lo comentari",
"Post a reply": "Respondre",
"Postal Code": "Còdi postal",
"Privacy Policy": "Politica de confidencialitat",
"Private event": "Eveniment privat",
"Private feeds": "Flux privats",
"Promotion": "Promocion",
@ -271,10 +305,13 @@
"Published events": "Eveniments publicats",
"RSS/Atom Feed": "Flux RSS/Atom",
"Read Framasofts statement of intent on the Framablog": "Legir la nòta dintencion de Framasoft sul Framablog",
"Redirecting to event…": "Redireccion cap a leveniment…",
"Region": "Region",
"Register": "Sinscriure",
"Register an account on Mobilizon!": "Sinscriure a Mobilizon!",
"Register for an event by choosing one of your identities": "Sinscriure a un eveniment en causir una de vòstras identitats",
"Registration is allowed, anyone can register.": "Las inscripcions son dubèrtas, tot lo monde pòt senregistrar.",
"Registration is closed.": "Las inscripcions son barradas.",
"Registration is currently closed.": "Las inscripcions son actualament tampadas.",
"Registrations are restricted by whitelisting.": "Las inscripcions son limitadas per lista blanca.",
"Reject": "Regetar",
@ -295,6 +332,7 @@
"Resend confirmation email": "Tornar enviar lo corrièl de confirmacion",
"Reset my password": "Reïnicializar mon senhal",
"Resolved": "Resolgut",
"Resource provided is not an URL": "La ressorça fornida es pas una URL",
"Save": "Enregistrar",
"Save draft": "Enregistar lo borrolhon",
"Search": "Recercar",
@ -302,10 +340,13 @@
"Search results: \"{search}\"": "Resultats de recèrca : « {search} »",
"Searching…": "Recèrca…",
"Send confirmation email again": "Tornar enviar lo corrièl de validacion",
"Send email": "Enviar un corrièl",
"Send email to reset my password": "Enviar un corrièl per dire de reïnicializar mon senhal",
"Send me an email to reset my password": "Enviatz-me un corrièl per reïnicializar lo senhal",
"Send me the confirmation email once again": "Tornatz-me enviar lo corrièl de confirmacion",
"Send the report": "Enviar lo senhalament",
"Set an URL to a page with your own terms.": "Definissètz lURL duna pagina amb vòstres pròpris tèrmes.",
"Settings": "Paramètres",
"Share this event": "Partejar leveniment",
"Show map": "Mostrar la mapa",
"Show remaining number of places": "Far veire lo nombre de plaças que demòran",
@ -317,6 +358,7 @@
"Status": "Estat",
"Street": "Carrièra",
"Tentative: Will be confirmed later": "Provisòri : serà confirmat mai tard",
"Terms": "Tèrmes",
"The content came from another server. Transfer an anonymous copy of the report?": "Lo contengut ven duna autra instància. Transferir una còpia anonima del senhalament ?",
"The current identity doesn't have any permission on this event. You should probably change it.": "Lidentitat actuala a pas cap dautorizacion sus aqueste eveniment. Deuriatz benlèu ne causir una autra.",
"The draft event has been updated": "Leveniment borrolhon es estat actualizat",
@ -335,6 +377,8 @@
"The {date} at {time}": "Lo {date} a {time}",
"There are {participants} participants.": "I a pas quun participant | I a {participants} participants.",
"These events may interest you": "Aquestes eveniments pòdon vos interessar",
"This email is already registered as participant for this event": "Aqueste eveniment a ja una adreça electrica enregistrada coma participanta",
"This information is saved only on your computer. Click for details": "Aquesta informacion es solament enregistrada sus vòstre ordenador. Clicatz per mai de detalhs",
"This installation (called “instance“) can easily {interconnect}, thanks to {protocol}.": "Aquesta installacion (apeladas « instància ») pòt facilament {interconnect}, gràcias a {protocol}.",
"This instance isn't opened to registrations, but you can register on other instances.": "Aquesta instància permet pas las inscripcion, mas podètz vos marcar sus dautras instàncias.",
"This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon.": "Aquò es un site de demostracion per ensajar la version beta de Mobilizon.",
@ -346,6 +390,7 @@
"To confirm, type your identity username \"{preferredUsername}\"": "Per confirmar picatz lo nom de lidentitat « {preferredUsername} »",
"Transfer to {outsideDomain}": "Transferit a {outsideDomain}",
"Type": "Tipe",
"URL": "URL",
"Unfortunately, this instance isn't opened to registrations": "Malaürosament, aquesta instància es pas dubèrta a las inscripcions",
"Unfortunately, your participation request was rejected by the organizers.": "Malaürosament, vòstra demanda de participacion es estada refusada pels organizators.",
"Unknown": "Desconegut",
@ -383,6 +428,8 @@
"You are already a participant of this event.": "Participatz ja a aqueste eveniment.",
"You are already logged-in.": "Sètz ja connectat.",
"You are an organizer.": "Sètz un organizaire.",
"You are participating in this event anonymously": "Participatz a aqueste eveniment dun biais anonim",
"You are participating in this event anonymously but didn't confirm participation": "Participatz a aqueste eveniment dun biais anonim mas avètz pas encara confirmat vòstra participacion",
"You can add tags by hitting the Enter key or by adding a comma": "Podètz ajustar detiquetas en tocant la tòca Entrada o en ajustant una vergula",
"You can try another search term or drag and drop the marker on the map": "Podètz ensajar un autre tèrme de recèrca o botar lo marcador sus la mapa",
"You can't remove your last identity.": "Podètz pas suprimir vòstra darrièra identitat.",
@ -394,26 +441,32 @@
"You have one event tomorrow.": "Avètz pas cap deveniment deman| Avètz un eveniment deman. | Avètz {count} eveniments deman",
"You may also ask to {resend_confirmation_email}.": "Podètz tanben demandar a {resend_confirmation_email}.",
"You need to login.": "Vos cal vos connectar.",
"You wish to participate to the following event": "Volètz participar a leveniment seguent",
"You're not going to any event yet": "Avètz pas cap deveniment pel moment",
"Your account has been validated": "Vòstre compte es estat validat",
"Your account is being validated": "Vòstre compte es en validacion",
"Your account is nearly ready, {username}": "Vòstre compte es gaireben prèst, {username}",
"Your email is not whitelisted, you can't register.": "Vòstra adreça es pas en lista blanca, vos podètz pas inscriure.",
"Your federated identity": "Vòstra identitat federada",
"Your local administrator resumed its policy:": "Vòstre administrator local resumèt sa politica aital :",
"Your participation has been confirmed": "Vòstra participacion es estada confirmada",
"Your participation has been rejected": "Vòstra participacion es estada regetada",
"Your participation has been requested": "Vòstra participacion es estada demandada",
"Your participation has been validated": "Lorganizaire a validat vòstra participacion",
"Your participation is being validated": "Vòstra participacion es en espèra de validacion",
"Your participation status has been changed": "Lestatut de vòstra participacion a cambiat",
"[This comment has been deleted]": "[Aqueste comentari es estat escafat]",
"[deleted]": "[escafat]",
"a decentralised federation protocol": "un protocòl de federacion descentralizat",
"as {identity}": "coma {identity}",
"default Mobilizon terms": "tèrmes per defaut de Mobilizon",
"e.g. 10 Rue Jangot": "per exemple : 10 carrièra Jangot",
"firstDayOfWeek": "1",
"iCal Feed": "Flux iCal",
"interconnect with others like it": "sinterconnectar simplament amb dautras",
"its source code is public": "son còdi font es public",
"on our blog": "sus nòstre blòg",
"profile@instance": "perfil@instancia",
"resend confirmation email": "tornar enviar lo messatge de confirmacion",
"respect of the fundamental freedoms": "lo respet de las libertats fondamentalas",
"with another identity…": "amb una autra identitat…",

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend/oc/>\n"
@ -14,630 +14,635 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
#, elixir-format
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
"Savètz pas demandat aquò, podètz ignorar aqueste corrièl. Vòstre senhal cambiarà pas mentre que cliquetz pas lo ligam çai-jos e ne definiscatz un novèl."
#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:169
#, elixir-format
msgid "Feed for %{email} on Mobilizon"
msgstr "Flux per %{email} sus Mobilizon"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:155
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:16
#, elixir-format
msgid "%{instance} is a Mobilizon server."
msgstr "%{instance} es una instància Mobilizon."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:41
#, elixir-format
msgid "%{reporter_name} (%{reporter_username}) reported the following content."
msgstr "%{reporter_name} (%{reporter_username}) a senhalat lo contengut seguent."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:52
#, elixir-format
msgid "%{title} by %{creator}"
msgstr "%{title} per %{creator}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58
#, elixir-format
msgid "Activate my account"
msgstr "Activar mon compte"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:124
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:14
#, elixir-format
msgid "Ask the community on Framacolibri"
msgstr "Demandatz a la comunautat sus Framacolibri"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:66
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:13
#, elixir-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:50
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:6
#, elixir-format
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45
#, elixir-format
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
msgstr "Savètz pas demandat aquò, mercés dignorar aqueste messatge."
#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:48
#, elixir-format
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
msgstr "Consignas per reïnincializar vòstre senhal sus %{instance}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:156
#, elixir-format
msgid "Learn more about Mobilizon."
msgstr "Ne saber mai tocant Mobilizon."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13
#, elixir-format
msgid "Nearly here!"
msgstr "I sètz gaireben!"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:121
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:12
#, elixir-format
msgid "Need some help? Something not working properly?"
msgstr "Besonh dajuda? Quicòm truca?"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:13
#, elixir-format
msgid "New report on %{instance}"
msgstr "Nòu senhalament sus %{instance}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:84
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:22
#, elixir-format
msgid "Reason"
msgstr "Rason"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61
#, elixir-format
msgid "Reset Password"
msgstr "Reïnicializar mon senhal"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41
#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr "Reïnicializar vòstre senhal es facil. Clicatz simplament lo boton e seguètz las consignas. Seretz prèst daquí un momenton."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13
#, elixir-format
msgid "Trouble signing in?"
msgstr "De dificultats a vos connectar ?"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:104
#, elixir-format
msgid "View the report"
msgstr "Veire lo senhalament"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38
#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr "Avètz creat un compte sus %{host} amb aquesta adreça electronica. Sètz a un clic de lactivar."
#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:28
#, elixir-format
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
msgstr "Consignas per confirmar vòstre compte Mobilizon sus %{instance}"
#, elixir-format
#: lib/web/email/admin.ex:23
#, elixir-format
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
msgstr "Nòu senhalament sus linstància Mobilizon %{instance}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "Activate your account"
msgstr "Activar mon compte"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13
#, elixir-format
msgid "All good!"
msgstr "Aquòs tot bon !"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
#, elixir-format
msgid "An organizer just approved your participation. You're now going to this event!"
msgstr ""
"Lorganizator ven daprovar vòstra participacion. Ara anatz a aqueste "
"eveniment!"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:101
#, elixir-format
msgid "Go to event page"
msgstr "Anar a la pagina de leveniment"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:113
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21
#, elixir-format
msgid "If you need to cancel your participation, just access the event page through link above and click on the participation button."
msgstr ""
"Se vos fa besonh danullar vòstra participacion, vos cal pas quaccedir a la pagina de leveniment via lo ligam çai-jos e clicar lo boton de "
"participacion."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:11
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11
#, elixir-format
msgid "If you need to cancel your participation, just access the previous link and click on the participation button."
msgstr "Se vos fa besonh danullar vòstra participacion, vos cal pas quaccedir al ligam çai-jos e clicar lo boton de participacion."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:16
#, elixir-format
msgid "Learn more about Mobilizon:"
msgstr "Ne saber mai tocant Mobilizon :"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "Nòu senhalament sus %{instance}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "Participation approved"
msgstr "Participacion aprovada"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "Participation rejected"
msgstr "Participacion regetada"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "Password reset"
msgstr "Reïnicializacion del senhal"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr "Reïnicializar vòstre senhal es facil. Clicatz simplament lo boton e seguètz las consignas. Seretz prèst daquí un momenton."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13
#, elixir-format
msgid "Sorry!"
msgstr "Nos dòl!"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
#, elixir-format
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your participation."
msgstr ""
"Malaürosament, los organizaires an regetada vòstra demanda de participacion."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
msgstr "Avètz creat un compte sus %{host} amb aquesta adreça electronica. Sètz a un clic de lactivar."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38
#, elixir-format
msgid "You requested to participate in event %{title}"
msgstr "Avètz demandat de participar a leveniment %{title}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
#, elixir-format
msgid "You requested to participate in event %{title}."
msgstr "Avètz demandat de participar a leveniment %{title}."
#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:73
#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
msgstr "Vòstra participacion a leveniment %{title} es estada aprovada"
#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:52
#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
msgstr "Vòstra participacion a leveniment %{title} es estada regetada"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:82
#, elixir-format
msgid "Ending of event"
msgstr "Fin de leveniment"
#, elixir-format
#: lib/web/email/event.ex:35
#, elixir-format
msgid "Event %{title} has been updated"
msgstr "Leveniment %{title} es estat actualizat"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
#, elixir-format
msgid "Event updated!"
msgstr "Eveniment actualizat!"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:16
#, elixir-format
msgid "New date and time for ending of event: %{ends_on}"
msgstr "Novèla data e ora de fin de leveniment : %{ends_on}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:12
#, elixir-format
msgid "New date and time for start of event: %{begins_on}"
msgstr "Novèla data e ora de debuta de leveniment : %{begins_on}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:8
#, elixir-format
msgid "New title: %{title}"
msgstr "Títol novèl : %{title}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:72
#, elixir-format
msgid "Start of event"
msgstr "Debuta de leveniment"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:5
#, elixir-format
msgid "The event %{title} was just updated"
msgstr "Leveniment %{title} es estat actualizat"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38
#, elixir-format
msgid "The event %{title} was updated"
msgstr "Leveniment %{title} es estat actualizat"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:62
#, elixir-format
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:19
#, elixir-format
msgid "View the updated event on: %{link}"
msgstr "Veire leveniment actualizat sus : %{link}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Avètz demandat un nòu senhal per vòstre compte sus %{instance}."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:95
#, elixir-format
msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information %{a_start}on our blog%{a_end}."
msgstr ""
"Daquel temps, consideratz que lo logicial es pas (encara) acabat. Mai d"
"informacion %{a_start}sus nòstre blòg%{a_end}."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:94
#, elixir-format
msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of %{b_start}version 1 of the software in the first half of 2020%{b_end}."
msgstr ""
"Mobilizon es en desvolopament, ajustarem de nòvas foncionalitats a aqueste "
"site pendent de mesas a jorn regularas, fins a la publicacion de %{b_start}"
"la version 1 del logicial al primièr semèstre 2020%{b_end}."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:91
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:6
#, elixir-format
msgid "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon."
msgstr ""
"Aquò es un site de demostracion per ensajar la version beta de Mobilizon."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:89
#, elixir-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertiment"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:54
#, elixir-format
msgid "Event has been cancelled"
msgstr "Leveniment es estat anullat"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:50
#, elixir-format
msgid "Event has been confirmed"
msgstr "Leveniment es estat confirmat"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:52
#, elixir-format
msgid "Event status has been set as tentative"
msgstr "Lestatut de leveniment es estat definit coma « de confirmar »"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:92
#, elixir-format
msgid "%{b_start}Please do not use it in any real way%{b_end}"
msgstr "%{b_start}Mercés de lutilizar pas dun biais real%{b_end}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:39
#, elixir-format
msgid "Someone on %{instance} reported the following content."
msgstr "Qualquun de %{instance} a senhalat aqueste contengut."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:10
#, elixir-format
msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information on our blog:"
msgstr ""
"Daquel temps, consideratz que lo logicial es pas (encara) acabat. Mai d"
"informacions sus nòstre blòg :"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
#, elixir-format
msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the first half of 2020."
msgstr ""
"Mobilizon es en desvolopament, ajustarem de nòvas foncionalitats a aqueste "
"site pendent de mesas a jorn regularas, fins a la publicacion de "
"la version 1 del logicial al primièr semèstre 2020."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:7
#, elixir-format
msgid "Please do not use it in any real way"
msgstr "Mercés de lutilizar pas dun biais real"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:58
#, elixir-format
msgid "Confirm my participation"
msgstr ""
msgstr "Confirmar ma participacion"
#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:95
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
msgstr ""
#, elixir-format
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
msgstr "Confirmatz vòstra participacion a leveniment %{title}"
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:7
#, elixir-format
msgid "If you didn't request this email, you can simply ignore it."
msgstr "Savètz pas demandat aquò, mercés dignorar aqueste messatge."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
msgid "Participation confirmation"
msgstr ""
#, elixir-format
msgid "Participation confirmation"
msgstr "Confirmacion de participacion"
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:108
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
msgstr ""
msgstr "Un ID intèrn de la vòstra identitat actualament seleccionada"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:107
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
msgstr ""
msgstr "Un ID intèrn dutilizaire"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:4
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
msgstr ""
msgstr "Informacion basicas de compte"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:28
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
msgstr ""
msgstr "Partegetz pas cap dinformacion perilhosa sus Mobilizon."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:126
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:101
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
msgstr ""
msgstr "Utilizam de cookies?"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:59
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
msgstr ""
msgstr "Cossí protegissèm vòstras informacions?"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:32
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
msgstr ""
msgstr "Adreças IP e autras metadonadas"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:111
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you delete these informations, you need to login again."
msgstr ""
msgstr "Se suprimissètz aquestas informacions, deuriatz vos tornar connectar."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:113
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event\n anonymously. In that case we store the hash of the UUID and participation status in your browser so that we may\n display participation status. Deleting these informations will only stop displaying participation status in your\n browser."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:123
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Note: These informations are stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr ""
"Nòta: aquestas informacions son gardadas dins lo localStorage e non pas "
"dins de cookies."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
msgstr ""
msgstr "Eveniments e comentaris publicats"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:109
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
msgstr ""
msgstr "Getons per vos identificar"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:35
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this server and gather data when you participate in the\n platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this server, you will\n be asked to enter an e-mail address, a password and at least an username. Your e-mail address will be verified by\n an email containing a unique link. If that link is visited, we know that you control the e-mail address. You may\n also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and\n header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly.\n You may, however, visit this server without registering."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:130
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This\n does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing\n you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information\n when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or\n others rights, property, or safety."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter,\n submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between\n your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way\n algorithm."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:103
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr ""
"Gardam las informacions seguentas sus vòstre aparelh quand vos connectatz:"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:72
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
msgstr ""
msgstr "Per qué utilizam vòstras informacions?"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You can request and download an archive of your content, including your posts, media attachments, profile picture,\n and header image."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:100
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:142
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other servers in the network. Your content is delivered to the servers\n following your instance, and direct messages are delivered to the servers of the recipients, in so far as these\n recipients reside on a different server than this one."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to\n different servers and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to\n these other instances. The action of joining an event is federated as well. Please keep in mind that the operators\n of the server and any receiving server may view such messages, and that recipients may screenshot, copy or\n otherwise re-share them."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:159
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
msgstr ""
msgstr "Cambiaments dins nòstra politica de confidencialitat"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:154
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\">General Data Protection Regulation</a>) do not use this site."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:155
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection Act</a>) do not use this site."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:161
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:156
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:163
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> and <a href=\"https://github.com/discourse/discourse\">Discourse</a> privacy policies."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:75
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, in so far as such logs are kept, no more\n than 90 days."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:152
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:162
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is CC-BY-SA. It was last updated January 16, 2020."
msgstr ""
"Aqueste document es jos licéncia CC-BY-SA. Sa darrièra mesa a jorn es del 16 "
"de genièr de 2020."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:1
#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
msgstr ""
msgstr "Quinas informacions reculem?"