forked from potsda.mn/mobilizon
1193 lines
41 KiB
Plaintext
1193 lines
41 KiB
Plaintext
# # "msgid"s in this file come from POT (.pot) files.
|
|
# #
|
|
# # Do not add, change, or remove "msgid"s manually here as
|
|
# # they're tied to the ones in the corresponding POT file
|
|
# # (with the same domain).
|
|
# #
|
|
# # Use "mix gettext.extract --merge" or "mix gettext.merge"
|
|
# # to merge POT files into PO files.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-12 09:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: josé m. <correo@xmgz.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
|
|
"backend-errors/gl/>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
|
|
|
#: lib/mobilizon/discussions/discussion.ex:68
|
|
msgid "can't be blank"
|
|
msgstr "non pode estar baleiro"
|
|
|
|
msgid "has already been taken"
|
|
msgstr "xa se está a utilizar"
|
|
|
|
msgid "is invalid"
|
|
msgstr "non é válido"
|
|
|
|
msgid "must be accepted"
|
|
msgstr "debe ser aceptado"
|
|
|
|
msgid "has invalid format"
|
|
msgstr "non ten formato válido"
|
|
|
|
msgid "has an invalid entry"
|
|
msgstr "ten unha entrada non válida"
|
|
|
|
msgid "is reserved"
|
|
msgstr "está reservado"
|
|
|
|
msgid "does not match confirmation"
|
|
msgstr "non concorda coa confirmación"
|
|
|
|
msgid "is still associated with this entry"
|
|
msgstr "aínda está asociado con esta entrada"
|
|
|
|
msgid "are still associated with this entry"
|
|
msgstr "aínda están asociados con esta entrada"
|
|
|
|
msgid "should be %{count} character(s)"
|
|
msgid_plural "should be %{count} character(s)"
|
|
msgstr[0] "debería ter %{count} caracter(es)"
|
|
msgstr[1] "deberían ter %{count} caracter(es)"
|
|
|
|
msgid "should have %{count} item(s)"
|
|
msgid_plural "should have %{count} item(s)"
|
|
msgstr[0] "debería ter %{count} elemento"
|
|
msgstr[1] "debería ter %{count} elementos"
|
|
|
|
msgid "should be at least %{count} character(s)"
|
|
msgid_plural "should be at least %{count} character(s)"
|
|
msgstr[0] "debería ter ao menos %{count} caracter"
|
|
msgstr[1] "debería ter ao menos %{count} caracteres"
|
|
|
|
msgid "should have at least %{count} item(s)"
|
|
msgid_plural "should have at least %{count} item(s)"
|
|
msgstr[0] "debería ter ó menos %{count} elemento"
|
|
msgstr[1] "debería ter ó menos %{count} elementos"
|
|
|
|
msgid "should be at most %{count} character(s)"
|
|
msgid_plural "should be at most %{count} character(s)"
|
|
msgstr[0] "debería ser como moito %{count} caracter"
|
|
msgstr[1] "debería ser como moito de %{count} caracteres"
|
|
|
|
msgid "should have at most %{count} item(s)"
|
|
msgid_plural "should have at most %{count} item(s)"
|
|
msgstr[0] "debería ter como moito %{count} elemento"
|
|
msgstr[1] "debería ter como moito %{count} elementos"
|
|
|
|
msgid "must be less than %{number}"
|
|
msgstr "ten que ser menor que %{number}"
|
|
|
|
msgid "must be greater than %{number}"
|
|
msgstr "ten que ser maior de %{number}"
|
|
|
|
msgid "must be less than or equal to %{number}"
|
|
msgstr "ten que ser menos ou igual a %{number}"
|
|
|
|
msgid "must be greater than or equal to %{number}"
|
|
msgstr "ten que ser maior ou igual a %{number}"
|
|
|
|
msgid "must be equal to %{number}"
|
|
msgstr "ten que ser igual a %{number}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:116
|
|
msgid "Cannot refresh the token"
|
|
msgstr "Non puido actualizar o token"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:276
|
|
msgid "Current profile is not a member of this group"
|
|
msgstr "O perfil actual non é membro deste grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:280
|
|
msgid "Current profile is not an administrator of the selected group"
|
|
msgstr "O perfil actual non é administrador do grupo seleccionado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:673
|
|
msgid "Error while saving user settings"
|
|
msgstr "Erro ó gardar os axustes de usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:115 lib/graphql/resolvers/group.ex:273
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:305 lib/graphql/resolvers/group.ex:342
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:377 lib/graphql/resolvers/group.ex:426
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:81
|
|
msgid "Group not found"
|
|
msgstr "Grupo non atopado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:98 lib/graphql/resolvers/group.ex:102
|
|
msgid "Group with ID %{id} not found"
|
|
msgstr "Grupo con ID %{id} non atopado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:94
|
|
msgid "Impossible to authenticate, either your email or password are invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"A autenticación non foi posible, o contrasinal ou o email non son correctos."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:339 lib/graphql/resolvers/group.ex:346
|
|
msgid "Member not found"
|
|
msgstr "Membro non atopado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:94
|
|
msgid "No profile found for the moderator user"
|
|
msgstr "Non se atopou o perfil para a usuaria moderadora"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:300
|
|
msgid "No user to validate with this email was found"
|
|
msgstr "Non se atopou unha usuaria con este email para validar"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:339 lib/graphql/resolvers/user.ex:337
|
|
msgid "No user with this email was found"
|
|
msgstr "Non se atopa ningunha usuaria con este email"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:34
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:217 lib/graphql/resolvers/person.ex:247
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:378 lib/graphql/resolvers/person.ex:414
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:421 lib/graphql/resolvers/person.ex:450
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:465
|
|
msgid "Profile is not owned by authenticated user"
|
|
msgstr "O perfil non pertence a unha usuaria autenticada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:177
|
|
msgid "Registrations are not open"
|
|
msgstr "O rexistro está pechado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:474
|
|
msgid "The current password is invalid"
|
|
msgstr "O contrasinal actual non é válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:335 lib/graphql/resolvers/user.ex:527
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:334
|
|
msgid "The new email doesn't seem to be valid"
|
|
msgstr "O novo email non semella ser válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:324 lib/graphql/resolvers/user.ex:514
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:323
|
|
msgid "The new email must be different"
|
|
msgstr "O novo email ten que ser diferente"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:477
|
|
msgid "The new password must be different"
|
|
msgstr "O novo contrasinal ten que ser diferente"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:518 lib/graphql/resolvers/user.ex:602
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:605
|
|
msgid "The password provided is invalid"
|
|
msgstr "O contrasinal escrito non é válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:361 lib/graphql/resolvers/user.ex:481
|
|
msgid ""
|
|
"The password you have chosen is too short. Please make sure your password "
|
|
"contains at least 6 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"O contrasinal escollido é demasiado curto, ten que ter 6 caracteres polo "
|
|
"menos."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:330
|
|
msgid "This user can't reset their password"
|
|
msgstr "Esta usuaria non pode restablecer o seu contrasinal"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:90
|
|
msgid "This user has been disabled"
|
|
msgstr "Estab usuaria foi desactivada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:278 lib/graphql/resolvers/user.ex:283
|
|
msgid "Unable to validate user"
|
|
msgstr "Non se puido validar a usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:583
|
|
msgid "User already disabled"
|
|
msgstr "A usuaria xa está desactivada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:648
|
|
msgid "User requested is not logged-in"
|
|
msgstr "A usuaria solicitada non está conectada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:311
|
|
msgid "You are already a member of this group"
|
|
msgstr "Xa es membro deste grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:350
|
|
msgid "You can't leave this group because you are the only administrator"
|
|
msgstr "Non podes deixar este grupo porque es a única administradora"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:308
|
|
msgid "You cannot join this group"
|
|
msgstr "Non podes unirte a este grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:132
|
|
msgid "You may not list groups unless moderator."
|
|
msgstr "Non podes facer listas de grupos porque non es moderadora."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:503
|
|
msgid "You need to be logged-in to change your email"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder cambiar o email"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:489
|
|
msgid "You need to be logged-in to change your password"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder cambiar o contrasinal"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:285
|
|
msgid "You need to be logged-in to delete a group"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder eleminar un grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:610
|
|
msgid "You need to be logged-in to delete your account"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder eliminar a conta"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:316
|
|
msgid "You need to be logged-in to join a group"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder unirte a un grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:355
|
|
msgid "You need to be logged-in to leave a group"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder deixar un grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:249
|
|
msgid "You need to be logged-in to update a group"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder actualizar un grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:121
|
|
msgid "You need to have an existing token to get a refresh token"
|
|
msgstr "Tes que ter un token existente para obter un token actualizado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:180
|
|
msgid "Your email is not on the allowlist"
|
|
msgstr "O teu email non está na lista dos permitidos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:100
|
|
msgid "Error while performing background task"
|
|
msgstr "Erro ó executar a tarefa en segundo plano"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:32
|
|
msgid "No profile found with this ID"
|
|
msgstr "Non se atopa o perfil con este ID"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:61 lib/graphql/resolvers/actor.ex:97
|
|
msgid "No remote profile found with this ID"
|
|
msgstr "Non se atopa o perfil remoto con este ID"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:72
|
|
msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile"
|
|
msgstr "Só moderadoras e administradoras poden suspender un perfil"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:105
|
|
msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile"
|
|
msgstr "Só moderadoras e administradoras pode restablecer un perfil"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:29
|
|
msgid "Only remote profiles may be refreshed"
|
|
msgstr "Só os perfís remotos poderían ser actualizdos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:64
|
|
msgid "Profile already suspended"
|
|
msgstr "O perfil xa está suspendido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:98
|
|
msgid "A valid email is required by your instance"
|
|
msgstr "A túa instancia require un email válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:92
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:145
|
|
msgid "Anonymous participation is not enabled"
|
|
msgstr "Non está permitida a participación ánonima"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:221
|
|
msgid "Cannot remove the last administrator of a group"
|
|
msgstr "Non se pode eliminar a última administradora dun grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:218
|
|
msgid "Cannot remove the last identity of a user"
|
|
msgstr "Non se pode eliminar a última identidade dunha usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:153
|
|
msgid "Comment is already deleted"
|
|
msgstr "O comentario xa foi eliminado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:117 lib/graphql/resolvers/discussion.ex:69
|
|
msgid "Discussion not found"
|
|
msgstr "Non se atopa a conversa"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:71 lib/graphql/resolvers/report.ex:90
|
|
msgid "Error while saving report"
|
|
msgstr "Erro ó gardar a denuncia"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:116
|
|
msgid "Error while updating report"
|
|
msgstr "Erro ó actualizar a denuncia"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:133
|
|
msgid "Event id not found"
|
|
msgstr "Non se atopou o ID do evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:114 lib/graphql/resolvers/event.ex:382
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:434
|
|
msgid "Event not found"
|
|
msgstr "Evento non atopado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:89
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:130
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:157
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:350
|
|
msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist"
|
|
msgstr "Non existe un evento co ID %{id}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:105
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
msgstr "Erro interno"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:222
|
|
msgid "No discussion with ID %{id}"
|
|
msgstr "Non hai conversa con ID %{id}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:80 lib/graphql/resolvers/todos.ex:107
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:179 lib/graphql/resolvers/todos.ex:208
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:237
|
|
msgid "No profile found for user"
|
|
msgstr "Non se atopou o perfil da usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:64
|
|
msgid "No such feed token"
|
|
msgstr "Non hai tal token da fonte"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:266
|
|
msgid "Participant already has role %{role}"
|
|
msgstr "A participante xa ten o rol %{role}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:191
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:227
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:270
|
|
msgid "Participant not found"
|
|
msgstr "Non se atopou a participante"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:33
|
|
msgid "Person with ID %{id} not found"
|
|
msgstr "Non se atopou a persoa con ID %{id}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:57
|
|
msgid "Person with username %{username} not found"
|
|
msgstr "Non se atopa a persoa con nome de usuaria %{username}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:169 lib/graphql/resolvers/post.ex:203
|
|
msgid "Post ID is not a valid ID"
|
|
msgstr "ID da publicación non é un ID válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:172 lib/graphql/resolvers/post.ex:206
|
|
msgid "Post doesn't exist"
|
|
msgstr "Non existe a publicación"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:84
|
|
msgid "Profile invited doesn't exist"
|
|
msgstr "O perfil convidado non existe"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:93 lib/graphql/resolvers/member.ex:97
|
|
msgid "Profile is already a member of this group"
|
|
msgstr "O perfil xa é membro deste grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:133 lib/graphql/resolvers/post.ex:175
|
|
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:209 lib/graphql/resolvers/resource.ex:92
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:137 lib/graphql/resolvers/resource.ex:170
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:204 lib/graphql/resolvers/todos.ex:58
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:83 lib/graphql/resolvers/todos.ex:110
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:182 lib/graphql/resolvers/todos.ex:214
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:246
|
|
msgid "Profile is not member of group"
|
|
msgstr "O perfil non é membro do grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:67 lib/graphql/resolvers/person.ex:244
|
|
msgid "Profile not found"
|
|
msgstr "Perfil non atopado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:48
|
|
msgid "Report not found"
|
|
msgstr "Denuncia non atopada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:174 lib/graphql/resolvers/resource.ex:201
|
|
msgid "Resource doesn't exist"
|
|
msgstr "Non existe o recurso"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:126
|
|
msgid "The event has already reached its maximum capacity"
|
|
msgstr "Este evento xa acadou a súa capacidade máxima"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:296
|
|
msgid "This token is invalid"
|
|
msgstr "Este token non é válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:176 lib/graphql/resolvers/todos.ex:243
|
|
msgid "Todo doesn't exist"
|
|
msgstr "Lista de tarefas non existe"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:77 lib/graphql/resolvers/todos.ex:211
|
|
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:240
|
|
msgid "Todo list doesn't exist"
|
|
msgstr "A lista de tarefas non existe"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:73
|
|
msgid "Token does not exist"
|
|
msgstr "Non existe o token"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:67
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:70
|
|
msgid "Token is not a valid UUID"
|
|
msgstr "O token non é un UUID válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:112
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Usuaria non atopada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:335
|
|
msgid "You already have a profile for this user"
|
|
msgstr "Xa tes un perfil para esta usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:136
|
|
msgid "You are already a participant of this event"
|
|
msgstr "Xa es unha participante neste evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:87
|
|
msgid "You are not a member of this group"
|
|
msgstr "Non es membro deste grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:157 lib/graphql/resolvers/member.ex:173
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:188
|
|
msgid "You are not a moderator or admin for this group"
|
|
msgstr "Non es moderadora ou administradora deste grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:74
|
|
msgid "You are not allowed to create a comment if not connected"
|
|
msgstr "Non tes permiso para crear un comentario sen estar conectada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:41
|
|
msgid "You are not allowed to create a feed token if not connected"
|
|
msgstr "Non tes permiso para crear un token da fonte se non estás conectada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:161
|
|
msgid "You are not allowed to delete a comment if not connected"
|
|
msgstr "Non tes permiso para eliminar un comentario se non estás conectada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:82
|
|
msgid "You are not allowed to delete a feed token if not connected"
|
|
msgstr "Non tes permiso para eliminar o token da fonte se non estás conectada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:120
|
|
msgid "You are not allowed to update a comment if not connected"
|
|
msgstr "Non tes permiso para actualizar un comentario se non estás conectada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:185
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:221
|
|
msgid "You can't leave event because you're the only event creator participant"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non podes saír do evento porque es a única creadora do evento que participa"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:192
|
|
msgid ""
|
|
"You can't set yourself to a lower member role for this group because you are "
|
|
"the only administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non podes adxudicarte un rol menor neste grupo porque es a única "
|
|
"administradora"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:149
|
|
msgid "You cannot delete this comment"
|
|
msgstr "Non podes eliminar este comentario"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:430
|
|
msgid "You cannot delete this event"
|
|
msgstr "Non podes eliminar este evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:90
|
|
msgid "You cannot invite to this group"
|
|
msgstr "Non podes convidar a este grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:76
|
|
msgid "You don't have permission to delete this token"
|
|
msgstr "Non tes permiso para eliminar este token"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:57 lib/graphql/resolvers/admin.ex:56
|
|
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tes que estar conectada e ser moderadora para ver listas de rexistros de "
|
|
"accións"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:36
|
|
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list reports"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada e ser moderadora para ver listas de denuncias"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:121
|
|
msgid "You need to be logged-in and a moderator to update a report"
|
|
msgstr "Tes que estas conectada e ser moderadora para actualizar unha denuncia"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:53
|
|
msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada e ser moderadora para ver unha denuncia"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:259 lib/graphql/resolvers/admin.ex:258
|
|
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tes que estar conectada e ser administradora para acceder ós axustes de "
|
|
"administración"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:243 lib/graphql/resolvers/admin.ex:242
|
|
msgid ""
|
|
"You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tes que estar conectada e ser administradora para acceder ó taboleiro de "
|
|
"estatísticas"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:284 lib/graphql/resolvers/admin.ex:283
|
|
msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tes que estar conectada e ser administradora para gardar os axustes de "
|
|
"administración"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:84
|
|
msgid "You need to be logged-in to access discussions"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para acceder ás conversas"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:98
|
|
msgid "You need to be logged-in to access resources"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para acceder ós recursos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:321
|
|
msgid "You need to be logged-in to create events"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para crear eventos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:141
|
|
msgid "You need to be logged-in to create posts"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para crear publicacións"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:87
|
|
msgid "You need to be logged-in to create reports"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para crear denuncias"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:142
|
|
msgid "You need to be logged-in to create resources"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para crear recursos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:439
|
|
msgid "You need to be logged-in to delete an event"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para eliminar un evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:214
|
|
msgid "You need to be logged-in to delete posts"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para eliminar publicacións"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:209
|
|
msgid "You need to be logged-in to delete resources"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para eliminar recursos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:110
|
|
msgid "You need to be logged-in to join an event"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para unirte a un evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:232
|
|
msgid "You need to be logged-in to leave an event"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para saír dun evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:396
|
|
msgid "You need to be logged-in to update an event"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para actualizar un evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:180
|
|
msgid "You need to be logged-in to update posts"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para actualizar publicacións"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:179
|
|
msgid "You need to be logged-in to update resources"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para actualizar recursos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:233
|
|
msgid "You need to be logged-in to view a resource preview"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para ver vista previa dun recurso"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:134
|
|
msgid "Parent resource doesn't belong to this group"
|
|
msgstr "O recurso relacionado non pertence a este grupo"
|
|
|
|
#: lib/mobilizon/users/user.ex:114
|
|
msgid "The chosen password is too short."
|
|
msgstr "O contrasinal elexido é demasiado curto."
|
|
|
|
#: lib/mobilizon/users/user.ex:142
|
|
msgid ""
|
|
"The registration token is already in use, this looks like an issue on our "
|
|
"side."
|
|
msgstr ""
|
|
"O token de rexistro xa está a ser usado, semella un problema pola nosa parte."
|
|
|
|
#: lib/mobilizon/users/user.ex:108
|
|
msgid "This email is already used."
|
|
msgstr "Este email xa se está a usar."
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:113
|
|
msgid "Post not found"
|
|
msgstr "Non se atopa a publicación"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:100
|
|
msgid "Invalid arguments passed"
|
|
msgstr "Argumentos proporcionados non válidos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:106
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr "Credenciais non válidas"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:104
|
|
msgid "Reset your password to login"
|
|
msgstr "Restablece o teu contrasinal para conectar"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:111 lib/graphql/error.ex:116
|
|
msgid "Resource not found"
|
|
msgstr "Recurso non atopado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:123
|
|
msgid "Something went wrong"
|
|
msgstr "Algo foi mal"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:99
|
|
msgid "Unknown Resource"
|
|
msgstr "Recurso descoñecido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:109
|
|
msgid "You don't have permission to do this"
|
|
msgstr "Non tes permiso para facer isto"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:101
|
|
msgid "You need to be logged in"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:118
|
|
msgid "You can't accept this invitation with this profile."
|
|
msgstr "Non podes aceptar este convite con este perfil."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:139
|
|
msgid "You can't reject this invitation with this profile."
|
|
msgstr "Non podes rexeitar este convite con este perfil."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/media.ex:71
|
|
msgid "File doesn't have an allowed MIME type."
|
|
msgstr "O ficheiro non ten un tipo MIME permitido."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:244
|
|
msgid "Profile is not administrator for the group"
|
|
msgstr "O perfil non é administrador do grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:385
|
|
msgid "You can't edit this event."
|
|
msgstr "Non podes editar este evento."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:388
|
|
msgid "You can't attribute this event to this profile."
|
|
msgstr "Non podes atribuír este evento a este perfil."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:142
|
|
msgid "This invitation doesn't exist."
|
|
msgstr "O convite non existe."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:217
|
|
msgid "This member already has been rejected."
|
|
msgstr "Este membro xa foi rexeitado."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:241
|
|
msgid "You don't have the right to remove this member."
|
|
msgstr "Non tes permiso para eliminar este membro."
|
|
|
|
#: lib/mobilizon/actors/actor.ex:385
|
|
msgid "This username is already taken."
|
|
msgstr "Este nome de usuaria xa está pillado."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:81
|
|
msgid "You must provide either an ID or a slug to access a discussion"
|
|
msgstr "Debes proporcionar ou ben un ID ou nome para acceder á conversa"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:276
|
|
msgid "Organizer profile is not owned by the user"
|
|
msgstr "O perfil da organización non pertence á usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:95
|
|
msgid "Profile ID provided is not the anonymous profile one"
|
|
msgstr "O ID do perfil proporcionado non é o perfil anónimo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:181 lib/graphql/resolvers/group.ex:223
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:159 lib/graphql/resolvers/person.ex:193
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:326
|
|
msgid "The provided picture is too heavy"
|
|
msgstr "A imaxe proporcionada é demasiado grande (mb)"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:131
|
|
msgid "Error while creating resource"
|
|
msgstr "Erro ao crear o recurso"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:566
|
|
msgid "Invalid activation token"
|
|
msgstr "O token de activación non é válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:228
|
|
msgid "Unable to fetch resource details from this URL."
|
|
msgstr "Non se puideron obter os detalles do recurso desde o URL."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:165 lib/graphql/resolvers/participant.ex:260
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:342
|
|
msgid "Provided profile doesn't have moderator permissions on this event"
|
|
msgstr "O perfil da moderadora proporcionado non ten permisos neste evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:294
|
|
msgid ""
|
|
"Organizer profile doesn't have permission to create an event on behalf of "
|
|
"this group"
|
|
msgstr ""
|
|
"O perfil do organizador non ten permiso para crear un evento en nome deste "
|
|
"grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:369
|
|
msgid ""
|
|
"This profile doesn't have permission to update an event on behalf of this "
|
|
"group"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este perfil non ten permiso para actualizar un evento en nome deste grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:184
|
|
msgid ""
|
|
"Your e-mail has been denied registration or uses a disallowed e-mail provider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rexeitouse o teu correo electrónico para crear a conta ou é dun provedor non "
|
|
"autorizado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:156
|
|
msgid "Comment not found"
|
|
msgstr "Evento non atopado"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:123
|
|
msgid "Error while creating a discussion"
|
|
msgstr "Erro ao crear o recurso"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:687
|
|
msgid "Error while updating locale"
|
|
msgstr "Erro ó actualizar a denuncia"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:329
|
|
msgid "Error while uploading pictures"
|
|
msgstr "Erro ó actualizar a denuncia"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:194
|
|
msgid "Failed to leave the event"
|
|
msgstr "Fallou a saída do evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:236
|
|
msgid "Failed to update the group"
|
|
msgstr "Fallou a actualización do grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:357 lib/graphql/resolvers/user.ex:547
|
|
msgid "Failed to update user email"
|
|
msgstr "Fallou a actualización do correo da usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:562
|
|
msgid "Failed to validate user email"
|
|
msgstr "Non se puido validar a usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:148
|
|
msgid "The anonymous actor ID is invalid"
|
|
msgstr "O ID anónimo de actor non é válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:167
|
|
msgid "Unknown error while updating resource"
|
|
msgstr "Erro descoñecido ao actualizar o recurso"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:111
|
|
msgid "You are not the comment creator"
|
|
msgstr "Non es a autora do comentario"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:471
|
|
msgid "You cannot change your password."
|
|
msgstr "Non podes cambiar o teu contrasinal."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:335
|
|
msgid "Format not supported"
|
|
msgstr "Formato sen soporte"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:319
|
|
msgid "A dependency needed to export to %{format} is not installed"
|
|
msgstr "Non está instalada unha dependencia precisa para exportar a %{format}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:327
|
|
msgid "An error occured while saving export"
|
|
msgstr "Algo fallou ao gardar a exportación"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/export_controller.ex:32
|
|
msgid "Export to format %{format} is not enabled on this instance"
|
|
msgstr "A exportación ao formato %{format} non está activada nesta instancia"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:187
|
|
msgid "Only admins can create groups"
|
|
msgstr "Só a Administración pode crear grupos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:280
|
|
msgid "Only groups can create events"
|
|
msgstr "Só os grupos poden crear eventos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:313
|
|
msgid "Unknown error while creating event"
|
|
msgstr "Erro descoñecido ao crear o evento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:498
|
|
msgid "User cannot change email"
|
|
msgstr "A usuaria non pode cambiar o correo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:399
|
|
msgid "Follow does not match your account"
|
|
msgstr "O seguimento non concorda coa túa conta"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:403
|
|
msgid "Follow not found"
|
|
msgstr "Non se atopa o seguimento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:392
|
|
msgid "Profile with username %{username} not found"
|
|
msgstr "Non se atopa a persoa con nome de usuaria %{username}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:387
|
|
msgid "This profile does not belong to you"
|
|
msgstr "Este perfil non che pertence"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:373
|
|
msgid "You are already following this group"
|
|
msgstr "Xa estás a seguir este grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:382
|
|
msgid "You need to be logged-in to follow a group"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder unirte a un grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:431
|
|
msgid "You need to be logged-in to unfollow a group"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder unirte a un grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:408
|
|
msgid "You need to be logged-in to update a group follow"
|
|
msgstr "Tes que estar conectada para poder actualizar un grupo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:210
|
|
msgid "This member does not exist"
|
|
msgstr "This member does not existe"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:234
|
|
msgid "You don't have the role needed to remove this member."
|
|
msgstr "Non tes permiso para eliminar este membro."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:252
|
|
msgid "You must be logged-in to remove a member"
|
|
msgstr "Tes que iniciar sesión para eliminar o membro"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:174
|
|
msgid "Your email seems to be using an invalid format"
|
|
msgstr "O teu correo non semella ter un formato válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:399
|
|
msgid "Can't confirm an already confirmed user"
|
|
msgstr "Non se pode confirmar a unha usuaria xa confirmada"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:403
|
|
msgid "Deconfirming users is not supported"
|
|
msgstr "Non hai soporte para des-confirmar unha usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:375
|
|
msgid "The new role must be different"
|
|
msgstr "O novo rol ten que ser diferente"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:314
|
|
msgid "You need to be logged-in and an administrator to edit an user's details"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tes que iniciar sesión como administradora para editar os detalles da usuaria"
|
|
|
|
#: lib/graphql/api/groups.ex:33
|
|
msgid "A profile or group with that name already exists"
|
|
msgstr "Xa existe un perfil ou grupo con ese nome"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:542
|
|
msgid "Unable to find an instance to follow at this address"
|
|
msgstr "Non se atopa unha instancia neste enderezo"
|
|
|
|
#: lib/mobilizon/actors/actor.ex:404
|
|
msgid ""
|
|
"Username must only contain alphanumeric lowercased characters and "
|
|
"underscores."
|
|
msgstr ""
|
|
"O identificador de usuaria só pode conter caracteres alfanuméricos en "
|
|
"minúscula e trazos baixos."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:303 lib/graphql/resolvers/user.ex:333
|
|
msgid "This email doesn't seem to be valid"
|
|
msgstr "Non semella ser un enderezo de correo válido"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:59
|
|
msgid "This comment was detected as spam."
|
|
msgstr "Este comentario detectouse como spam."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:301
|
|
msgid "This event was detected as spam."
|
|
msgstr "Este evento detectouse como spam."
|
|
|
|
#: lib/graphql/api/reports.ex:66
|
|
msgid "Unsupported status for a report"
|
|
msgstr "Estado non soportado para a denuncia"
|
|
|
|
#: lib/graphql/api/reports.ex:127
|
|
msgid "You can only remove your own notes"
|
|
msgstr "Só podes eliminar as túas propias notas"
|
|
|
|
#: lib/graphql/api/reports.ex:94 lib/graphql/api/reports.ex:121
|
|
msgid ""
|
|
"You need to be a moderator or an administrator to create a note on a report"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tes que ser da Administración ou Moderación para crear unha nota nunha "
|
|
"denuncia"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:332
|
|
msgid "Your profile was detected as spam."
|
|
msgstr "O teu perfil foi detectado como spam."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:191
|
|
msgid "Your registration has been detected as spam and cannot be processed."
|
|
msgstr "A creación da túa conta detectouse como spam e non pode ser procesada."
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:88
|
|
msgid ""
|
|
"All of name, scope and redirect_uri parameters are required to create an "
|
|
"application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Requírese o nome, ámbito e parámetro redirect_uri para crear unha aplicación"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:118
|
|
msgid "Application not found"
|
|
msgstr "Non se atopa a aplicación"
|
|
|
|
#: lib/graphql/error.ex:121
|
|
msgid "Application token not found"
|
|
msgstr "Non se atopa o token da aplicación"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:90
|
|
msgid "Error while revoking token"
|
|
msgstr "Erro ao revogar o token"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:61
|
|
msgid "Impossible to create application."
|
|
msgstr "Non foi posible crear a aplicación."
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:353
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect parameters sent. You need to provide at least the grant_type and "
|
|
"client_id parameters, depending on the grant type being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviáronse parámetros incorrectos. Tes que proporcionar polo menos os "
|
|
"parámetros grant_type e client_id, dependendo do tipo de acceso que se use."
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:326
|
|
msgid "Invalid client credentials provided"
|
|
msgstr "As credenciais do cliente proporcionadas non son válidas"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:334
|
|
msgid "Invalid refresh token provided"
|
|
msgstr "O token de actualización proporcionado non é válido"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:167
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:398
|
|
msgid "No application was found with this client_id"
|
|
msgstr "Non se atopa unha aplicación con este client_id"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:38
|
|
msgid "No application with this client_id was found"
|
|
msgstr "Non se atopou unha aplicación con este client_id"
|
|
|
|
#: lib/graphql/authorization.ex:83
|
|
msgid "Not authorized to access field %{field}"
|
|
msgstr "Sen permiso para acceder ao campo %{field}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/authorization.ex:73 lib/graphql/authorization.ex:78
|
|
msgid "Not authorized to access object %{object}"
|
|
msgstr "Sen permiso para acceder ao obxecto %{object}"
|
|
|
|
#: lib/graphql/authorization.ex:66
|
|
msgid "Not authorized to access this %{object_type}"
|
|
msgstr "Sen permiso para acceder a %{object_type}"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:276
|
|
msgid "Please slow down the rate of your requests"
|
|
msgstr "Por favor reduce a frecuencia das solicitudes"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:264
|
|
msgid "The authorization request is still pending"
|
|
msgstr "A solicitude de actualización está pendente"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:246
|
|
msgid "The client_id provided or the device_code associated is invalid"
|
|
msgstr "O client_id proporcionado ou o device_code asociado non son válidos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:139
|
|
msgid "The device user code was not provided before approving the application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se proporcionou o código de dispositivo da usuaria antes de aprobar a "
|
|
"aplicación"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:301
|
|
msgid "The given device_code has expired"
|
|
msgstr "O device_code proporcionado caducou"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:45
|
|
msgid "The given redirect_uri is not in the list of allowed redirect URIs"
|
|
msgstr ""
|
|
"O redirect_uri proporcionado non está na lista de URIs de redirección "
|
|
"permitidas"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:155
|
|
msgid "The given scope is not in the list of the app declared scopes"
|
|
msgstr "O ámbito proporcioinado non está na lista de ámbitos declarados da app"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:112
|
|
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:154
|
|
msgid "The given user code has expired"
|
|
msgstr "O código de usuaria proporcionado caducou"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:118
|
|
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:146
|
|
msgid "The given user code is invalid"
|
|
msgstr "O código de usuaria proporcionado non é válido"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:408
|
|
msgid "The provided client_id does not match the provided code"
|
|
msgstr "O client_id proporcionado non concorda co código proporcionado"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:411
|
|
msgid "The provided client_secret is invalid"
|
|
msgstr "O client_secret proporcionado non é válido"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:404
|
|
msgid "The provided code is invalid or expired"
|
|
msgstr "O código proporcionado non é válido ou caducou"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:415
|
|
msgid ""
|
|
"The provided scope is invalid or not included in the app declared scopes"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ámbito proporcionado non é válido ou non está incluído no ámbitos "
|
|
"declarados para app"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:47
|
|
msgid "The scope parameter is not a space separated list of valid scopes"
|
|
msgstr ""
|
|
"O parámetro ámbito non é unha lista de ámbitos válidos separados por espazos"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:289
|
|
msgid "The user rejected the requested authorization"
|
|
msgstr "A usuaria rexeitou a autorización solicitada"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:401
|
|
msgid "This redirect URI is not allowed"
|
|
msgstr "O URI de redirección non ten permiso"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:378
|
|
msgid "Token not found"
|
|
msgstr "Non se atopa o token"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:74
|
|
msgid "Too many requests"
|
|
msgstr "Demasiadas peticións"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:181
|
|
msgid "Unable to produce device code"
|
|
msgstr "Non se puido crear un código de dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:370
|
|
msgid "Unable to revoke token"
|
|
msgstr "Non se puido revogar o token"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:195
|
|
msgid ""
|
|
"You need to pass both client_id and scope as parameters to obtain a device "
|
|
"code"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tes que proporcionar tanto client_id como scope como parámetros para obter "
|
|
"un código de dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:133
|
|
msgid "You need to provide a valid redirect_uri to autorize an application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tes que proporcionar un redirect_uri válido para autorizar unha aplicación"
|
|
|
|
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:123
|
|
msgid ""
|
|
"You need to specify client_id, redirect_uri, scope and state to autorize an "
|
|
"application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tes que indicar client_id, redirect_uri e state para autorizar unha "
|
|
"aplicación"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:306
|
|
msgid "Couldn't send an email. Internal error."
|
|
msgstr "Non se puido enviar o correo. Fallo interno."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:293
|
|
msgid "Participation is already confirmed"
|
|
msgstr "Xa está confirmada a participación"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:290
|
|
msgid "Participation is confirmed but not approved yet by an organizer"
|
|
msgstr ""
|
|
"A participación está confirmada pero aínda non está aprobada pola "
|
|
"organización"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:287 lib/graphql/resolvers/event.ex:376
|
|
msgid "Providing external registration is not allowed"
|
|
msgstr "Non se pode proporcionar o rexistro externo"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/push_subscription.ex:48
|
|
msgid "The same push subscription has already been registered"
|
|
msgstr "Xa foi rexistrada a mesma subscrición push"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:536
|
|
msgid "This instance is pending follow approval"
|
|
msgstr "Esta instancia ten pendente a solicitude de seguimento"
|
|
|
|
#: lib/graphql/schema/custom/timezone.ex:25
|
|
msgid "Timezone ID %{timezone} is invalid"
|
|
msgstr "ID de zona horaria %{timezone} non é válida"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:539
|
|
msgid "You are already following this instance"
|
|
msgstr "Xa estás a seguir esta instancia"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:310
|
|
msgid ""
|
|
"You requested again a confirmation email too soon. Please try again in a few "
|
|
"minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solicitaches outra vez un correo de confirmación demasiado axiña. Inténtao "
|
|
"dentro duns minutos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:341
|
|
msgid ""
|
|
"You requested again a password reset email too soon. Please try again in a "
|
|
"few minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solicitaches outra vez un correo para restablecer o contrasinal demasiado "
|
|
"axiña. Inténtao outra vez dentro duns minutos"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:368
|
|
msgid ""
|
|
"The token you provided is invalid. Make sure that the URL is exactly the one "
|
|
"provided inside the email you got."
|
|
msgstr ""
|
|
"O token proporcionado non é válido. Pon tino en que o URL sexa exactamente o "
|
|
"proporcionado no correo electrónico que recibiches."
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/conversation.ex:161
|
|
msgid ""
|
|
"Conversation needs to mention at least one participant that's not yourself"
|
|
msgstr ""
|
|
"A conversa precisa polo menos a mención de algunha participante que non "
|
|
"sexas ti"
|
|
|
|
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:396
|
|
msgid "There are no participants matching the audience you've selected."
|
|
msgstr "Non hai participantes que concorden coa audiencia que seleccionaches."
|