2019-09-24 16:40:08 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
"PO-Revision-Date: 2021-10-27 22:21+0000\n"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Last-Translator: deadmorose <cornerot@gmail.com>\n"
2019-12-18 00:26:22 +01:00
"Language-Team: Russian <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend/ru/>\n"
2019-09-24 16:40:08 +02:00
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-02-05 08:58:31 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
2019-09-24 16:40:08 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:48
2019-09-24 16:40:08 +02:00
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
2019-12-18 00:26:22 +01:00
"Если вы не оставляли такой запрос, проигнорируйте данное письмо. Пароль не "
"изменится, если не перейти по приведённой ссылке и не указать новый."
2019-09-24 16:40:08 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:74
2019-09-24 16:40:08 +02:00
msgid "%{title} by %{creator}"
2019-12-18 00:26:22 +01:00
msgstr "%{title} от %{creator}"
2019-09-24 16:40:08 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:58
2019-09-24 16:40:08 +02:00
msgid "Activate my account"
2019-12-18 00:26:22 +01:00
msgstr "Активировать мою учётную запись"
2019-09-24 16:40:08 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:120
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
2019-09-24 16:40:08 +02:00
msgid "Ask the community on Framacolibri"
2019-12-18 00:26:22 +01:00
msgstr "Обратиться к сообществу на Framacolibri"
2019-09-24 16:40:08 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
2019-09-24 16:40:08 +02:00
msgid "Comments"
2019-12-18 00:26:22 +01:00
msgstr "Комментарии"
2019-09-24 16:40:08 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:72
2020-10-08 08:53:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
2019-09-24 16:40:08 +02:00
msgid "Event"
2021-03-29 19:48:50 +02:00
msgstr "Мероприятие"
2019-09-24 16:40:08 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/user.ex:49
2019-09-24 16:40:08 +02:00
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
2019-12-18 00:26:22 +01:00
msgstr "Инструкции по с б р о с у пароля на %{instance}"
2019-09-24 16:40:08 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
2019-09-24 16:40:08 +02:00
msgid "Reason"
2019-12-18 00:26:22 +01:00
msgstr "Причина"
2019-09-24 16:40:08 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:61
2019-09-24 16:40:08 +02:00
msgid "Reset Password"
2019-12-18 00:26:22 +01:00
msgstr "Сбросить пароль"
2019-09-24 16:40:08 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:41
2019-09-24 16:40:08 +02:00
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
2019-12-18 00:26:22 +01:00
"Сбросить пароль легко. Просто нажмите на кнопку ниже и следуйте инструкциям. "
"Это быстро."
2019-09-24 16:40:08 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/user.ex:28
2019-09-24 16:40:08 +02:00
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
2019-12-18 00:26:22 +01:00
msgstr "Инструкции по подтверждению учётной записи Mobilizon на %{instance}"
2019-09-24 16:40:08 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/admin.ex:24
2019-09-24 16:40:08 +02:00
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
2021-03-29 19:48:50 +02:00
msgstr "Новый отчёт на Mobilizon узле %{instance}"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:51
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Go to event page"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Перейти на страницу мероприятия"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
2021-03-29 19:48:50 +02:00
msgstr "Новый отчёт от %{reporter} на %{instance}"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Participation approved"
2021-02-05 08:58:31 +01:00
msgstr "Участие одобрено"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:13
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Password reset"
2021-02-05 08:58:31 +01:00
msgstr "С б р о с пароля"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Сбросить пароль легко. Просто нажмите на ссылку ниже и следуйте инструкциям. "
"Это быстро."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Вы создали аккаунт на% {host}, используя этот адрес электронной почты. Вы в "
2021-03-29 19:48:50 +02:00
"одном клике от е г о активации. Если это сделали не вы, просто проигнорируйте "
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"это письмо."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/participation.ex:111
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
2021-02-05 08:58:31 +01:00
msgstr "Ваше участие в мероприятии %{title} было одобрено"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/participation.ex:68
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
2021-02-05 08:58:31 +01:00
msgstr "Ваш запрос на участие в %{title} был отклонен"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/email/event.ex:46
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "Event %{title} has been updated"
2021-02-05 08:58:31 +01:00
msgstr "Мероприятие %{title} было обновлено"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "New title: %{title}"
2021-02-05 08:58:31 +01:00
msgstr "Новый заголовок: %{title}"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
2019-10-01 13:08:09 +02:00
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Вы запросили новый пароль для своей учетной записи на %{instance}."
2019-10-11 10:43:14 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:88
2019-10-11 10:43:14 +02:00
msgid "Warning"
2021-06-02 21:19:25 +02:00
msgstr "Предупреждение"
2019-10-11 15:58:46 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/participation.ex:135
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
2021-02-05 08:58:31 +01:00
msgstr "Подтвердите свое участие в мероприятии %{title}"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:75
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
2021-03-26 19:44:08 +01:00
msgstr "Внутренний ID для выбранного идентификатора"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:74
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
2021-02-05 08:58:31 +01:00
msgstr "Внутренний пользовательский ID"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:37
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Любая информация, которую мы собираем, может быть использована следующим "
"образом:"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:9
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
2021-02-05 08:58:31 +01:00
msgstr "Основная информация о б аккаунте"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:25
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Н е передавайте через Mobilizon какую-либо небезопасную информацию."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:90
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Передаем ли мы какую-либо информацию третьим лицам?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:68
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Мы используем файлы cookie?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:51
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Как мы защищаем вашу информацию?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:29
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "IP-адреса и другие метаданные"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:17
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Опубликованные мероприятия и комментарии"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:64
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Н е храните IP-адреса, присвоенные зарегистрированным пользователям более 12 "
"месяцев."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:76
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Токены для аутентификации вас"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:31
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Мы также можем хранить логи сервера, которые включают IP-адрес каждого "
"запроса к нашему серверу."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:70
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Мы храним следующую информацию о б устройстве, с которого вы подключаетесь:"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:58
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Мы приложим все усилия, чтобы:"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:35
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Для чего мы используем ваши данные?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:57
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Какова наша политика хранения данных?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:67
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Вы можете в любой момент безвозвратно удалить свою учетную запись."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:115
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Изменения в нашей Политике конфиденциальности"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:106
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\">General Data Protection Regulation</a>) do not use this site."
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Если этот сервер находится в Е С или ЕЭЗ - наш сайт, продукты и услуги "
"предназначены для людей старше 16 лет. Если вам меньше 16 лет, в "
"соответствии с требованиями GDPR (<a href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/"
"О б щий_р е г ла ме нт_по _за щите _да нных \">Общие правила защиты данных</a>) не "
"используйте этот сайт."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:109
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection Act</a>) do not use this site."
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Если этот сервер находится в США - наш сайт, продукты и услуги предназначены "
"для людей старше 13 лет. Если вам меньше 13 лет, в соответствии с "
"требованиями COPPA (<a href=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Children%E2%80%"
"99s_Online_Privacy_Protection_Act\">Закон о защите конфиденциальности детей "
"в Интернете</a>) не используйте этот сайт."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:117
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Если мы решим изменить нашу политику конфиденциальности, то опубликуем "
"изменения на этой странице."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:112
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Требования закона могут отличаться, если этот сервер находится в другой "
"юрисдикции."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:103
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Использование сайта детьми"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:47
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Предоставленный вами адрес электронной почты может использоваться для "
"отправки вам информации, обновлений и уведомлений о других людях,\n"
" взаимодействующих с вашим контентом или отправляющих вам сообщения, а "
"также для ответа на запросы, просьбы или\n"
" вопросы."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:45
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Для облегчения модерации сообщества, например, для сравнения вашего IP-"
"адреса с другими известными, чтобы обнаружить обход бана\n"
" или другие нарушения."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:43
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Для обеспечения основных функций Mobilizon. В зависимости от политики этого "
"узла, вы можете\n"
" взаимодействовать с контентом других людей и размещать собственный "
"контент, если вы вошли в систему."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:6
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Какую информацию мы собираем?"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/user.ex:178
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Mobilizon на %{instance}: подтвердите свой адрес электронной почты"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/user.ex:157
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Mobilizon на %{instance}: адрес электронной почты изменен"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/notification.ex:51
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr[0] "Сегодня запланировано одно мероприятие"
msgstr[1] "Сегодня запланировано %{nb_events} мероприятия"
msgstr[2] "Сегодня запланировано %{nb_events} мероприятий"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:38
2021-10-15 15:58:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:3
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr[0] "У вас сегодня одно мероприятие:"
msgstr[1] "У вас сегодня %{total} мероприятия:"
msgstr[2] "У вас сегодня %{total} мероприятий:"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "%{inviter} только что пригласил вас присоединиться к их группе %{group}"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:13
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
msgid "Come along!"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Присоединяйтесь к нам!"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/notification.ex:25
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "Don't forget to go to %{title}"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Н е забудь о б участии в %{title}"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:38
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
msgid "Get ready for %{title}"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Будь готов к %{title}"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:59
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "See my groups"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Посмотреть мои группы"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:45
2020-08-14 11:32:23 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Чтобы принять это приглашение, зайдите в свои группы."
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "View the event on: %{link}"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Посмотреть мероприятие на: %{link}"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/member.ex:31
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "%{Inviter} пригласил вас присоединиться к группе %{group}"
2020-06-04 15:41:58 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/notification.ex:78
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr[0] "Н а этой неделе запланировано одно мероприятие"
msgstr[1] "Н а этой неделе запланировано %{nb_events} мероприятия"
msgstr[2] "Н а этой неделе запланировано %{nb_events} мероприятий"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/notification.ex:102
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr[0] "Одна заявка на участие в мероприятии %{title} ожидает одобрения"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgstr[1] ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"%{number_participation_requests} заявки на участие в мероприятии %{title} "
"ожидают одобрения"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgstr[2] ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"%{number_participation_requests} заявок на участие в мероприятии %{title} "
"ожидают одобрения"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:38
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr[0] "У вас одно мероприятие на этой неделе:"
msgstr[1] "Н а этой неделе у вас запланировано %{total} мероприятия:"
msgstr[2] "Н а этой неделе у вас запланировано %{total} мероприятий:"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/metadata/utils.ex:53
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgid "The event organizer didn't add any description."
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Организатор мероприятия не добавил описания."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:54
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Мы применяем различные меры безопасности для обеспечения конфиденциальности "
"вашей личной информации, когда вы вводите, отправляете или получаете доступ "
"к своим личным данным. Помимо прочего, сеанс вашего браузера, а также трафик "
"между вашими приложениями и API защищены с помощью SSL/TLS, а ваш пароль "
"хешируется с использованием надежного одностороннего алгоритма."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:94
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
msgstr ""
2021-03-21 23:45:08 +01:00
"Нет. Мы не продаем, не обмениваем или иным образом не передаем вашу личную "
"информацию третьим лицам. Сюда не входят доверенные третьи стороны, которые "
"помогают нам управлять нашим сайтом, вести наш бизнес или обслуживать вас, "
"при условии, что эти стороны согласились сохранять конфиденциальность этой "
"информации. Мы также можем раскрыть вашу информацию, если считаем, что это "
"необходимо для соблюдения закона, обеспечения соблюдения политики нашего "
"сайта или защиты наших или других прав, собственности или безопасности."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:23
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Принятие настоящих Условий"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:27
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
2021-03-21 23:45:08 +01:00
msgstr "Изменения в настоящих Условиях"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:85
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Большая часть содержимого Сервиса принадлежит вам и другим лицам, и мы не "
"просматриваем, не проверяем и не подтверждаем е г о подлинность, и он может "
"содержать неточности или ложную информацию. Мы не делаем никаких заявлений и "
"не даем никаких гарантий относительно качества, актуальности, достоверности, "
"точности или полноты любого контента, содержащегося в Сервисе. Вы признаете, "
"что несете единоличную ответственность и принимаете на себя все риски, "
"возникающие в связи с использованием вами любого контента или вашего доверия "
"к нему."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:60
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Кроме того, вы соглашаетесь с тем, что не будете делать ничего из следующего "
"в отношении Сервиса или других пользователей:"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:65
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Обходить или пытаться обойти любую фильтрацию, меры безопасности, "
"ограничения скорости или другие функции, предназначенные для защиты Сервиса, "
"пользователей Сервиса или третьих лиц."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:64
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Собирать любую личную информацию о других пользователях или запугивать, "
"угрожать, преследовать или иным образом беспокоить других пользователей "
"Сервиса;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Контент, который является незаконным или повлечет за собой уголовную "
"ответственность;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:56
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Контент, который может нарушать какой-либо патент, товарный знак, "
"коммерческую тайну, авторское право, конфиденциальность, право на гласность "
"или другие интеллектуальные и прочие права любой стороны;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:42
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
2021-03-29 19:48:50 +02:00
msgstr "Создание учётных записей"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:89
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
2021-03-24 20:26:22 +01:00
msgstr "Полное согласие"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:92
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Feedback"
2021-03-24 20:26:22 +01:00
msgstr "Обратная связь"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:83
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
2021-03-24 20:26:22 +01:00
msgstr "Гиперссылки и сторонний контент"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:88
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Если вы нарушите какое-либо из этих Условий, мы имеем право временно "
"приостановить или полностью заблокировать вам доступ к Сервису."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:63
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Выдавать себя за другое лицо или публиковать сообщения от имени любого "
"физического или юридического лица или иным образом искажать свою "
"принадлежность к физическому или юридическому лицу;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:48
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Наш Сервис позволяет вам и другим пользователям публиковать, размещать "
"ссылки и иным образом делать контент доступным. Вы несете ответственность за "
"контент, который вы предоставляете Сервису, включая е г о законность, "
"правдивость и адекватность."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:39
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Privacy Policy"
2021-03-24 20:26:22 +01:00
msgstr "Политика конфиденциальности"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:95
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Questions & Contact Information"
2021-03-24 20:26:22 +01:00
msgstr "Вопросы и контактная информация"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:87
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Termination"
2021-03-24 20:26:22 +01:00
msgstr "Завершение"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:62
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Использовать Сервис любым способом, который может нарушить, отрицательно "
"повлиять или помешать другим пользователям в полной мере пользоваться "
"Сервисом или который может повредить, вывести из строя, перегрузить или "
"нарушить работу Сервиса;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:47
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Your Content & Conduct"
2021-03-24 20:26:22 +01:00
msgstr "Ваш контент и ваши действия"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:84
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "<b>%{instance_name}</b> makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by <b>%{instance_name}</b> of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"<b>%{instance_name}</b> не претендует, не представляет и не принимает на "
"себя ответственность за любые сторонние веб-сайты, доступные по гиперссылкам "
"с Сервиса, или сайты, которые ссылаются на Сервис. Вы должны знать, что "
"Условия обслуживания применяются только к домену Сервиса. Включение внешних "
"ссылок не означает поддержки с о стороны <b>%{instance_name}</b> для целевого "
"сайта. Ответственность за использование таких ссылок лежит на каждом "
"пользователе."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:68
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of <a href=\"/rules\">the instance's own specific rules</a> regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Наконец, использование Сервиса также требует принятия <a href=\"/rules\""
">правил конкретного узла</a>, касающихся кодекса поведения и правил "
"модерации. Нарушение этих правил также может привести к приостановке или "
"блокировки вашей учетной записи."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:81
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "For full details about the Mobilizon software <a href=\"https://joinmobilizon.org\">see here</a>."
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Для получения полной информации о Mobilizon <a href=\"https://joinmobilizon."
"org\">смотреть тут</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:18
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the <b>%{instance_name}</b> (<a href=\"https://%{instance_url}\">%{instance_url}</a>) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Вот важные вещи, которые вам нужно знать о доступе и использовании "
"<b>%{instance_name}</b> (<a href=\"https://%{instance_url}\""
">%{instance_url}</a>) веб-сайта и сервиса (вместе именуемые \"Сервис\"). Это "
"наши условия обслуживания (\"Условия\"). Пожалуйста, прочтите их внимательно."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:33
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Если мы внесем значительные изменения, то известим наших пользователей ясным "
"и заметным образом. Незначительные изменения могут быть выделены только в "
"подвале нашего веб-сайта. Вы обязаны регулярно проверять веб-сайт на предмет "
"изменений в настоящих Условиях."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:53
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "In order to make <b>%{instance_name}</b> a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Чтобы сделать <b>%{instance_name}</b> идеальным местом для всех, пожалуйста, "
"не публикуйте, не размещайте ссылки и не делайте доступными иным образом в "
"нашем Сервисе любое из следующего:"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:57
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Личная информация третьих лиц (например, адреса, номера телефонов, адреса "
"электронной почты, номера социального страхования и номера кредитных карт); и"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:52
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible."
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Поскольку Mobilizon является распределенной сетью, возможно, в зависимости "
"от правил видимости, установленных для вашего контента, ваш контент был "
"распространен на другие узлы Mobilizon. Когда вы удаляете свой контент, мы "
"просим другие узлы также удалить е г о . Наша ответственность за удаление "
"контента на других узлах на этом заканчивается. Если по какой-то причине "
"какой-либо другой узел не удаляет е г о , то мы не несем ответственности за это."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:90
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and <b>%{instance_name}</b> regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and <b>%{instance_name}</b> relating to your use of the Service."
msgstr ""
2021-03-24 20:26:22 +01:00
"Настоящие Условия представляют собой полное соглашение между вами и "
"<b>%{instance_name}</b> в отношении использования Сервиса, заменяя все "
"предыдущие соглашения между вами и <b>%{instance_name}</b>, касающиеся "
"использования Сервиса."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:80
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an <a href=\"https://tldrlegal.com/license/gnu-affero-general-public-license-v3-(agpl-3.0)\">AGPLv3 license</a> which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Этот Сервис работает на узле Mobilizon. Е г о исходный код находится под "
"лицензией <a href=\"https://tldrlegal.com/license/gnu-affero-general-public-"
"license-v3-(agpl-3.0)\">AGPLv3</a>, следовательно, вам разрешено и даже "
"рекомендуется брать, изменять и использовать е г о ."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:58
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Вирусы, трояны или другие вредоносные файлы или их исходный код."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:51
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Вы можете удалить опубликованный вами контент. После удаления он не будет "
"отображаться в Сервисе, но копии удаленного контента могут оставаться в "
"нашей системе или резервной копии в течение некоторого времени. Логи веб-"
"сервера также могут некоторое время храниться в системе."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:96
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Вопросы и отзывы о нашем Сервисе можно направлять нам по адресу %{contact}"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:79
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Исходный код"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:93
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, <b>%{instance_name}</b>."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Нам нравятся отзывы! Н е стесняйтесь говорить, что вы думаете о Сервисе, "
"настоящих Условиях и в целом о <b>%{instance_name}</b>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:74
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Администраторы узла (и модераторы сообщества, имеющие соответствующий доступ)"
" несут ответственность за мониторинг помеченного контента и других "
2021-03-29 19:48:50 +02:00
"пользовательских отчётов и действия с ними, а также имеют право и обязаны "
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"удалять или редактировать контент, который не соответствует правилам узла, "
"или приостановить, заблокировать (временно или навсегда) любую учетную "
"запись, сообщество или узел за нарушение этих условий или другое поведение, "
"которое они считают неуместным, угрожающим, оскорбительным или вредным."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:6
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "<b>%{instance_name}</b> will not use or transmit or resell your personal data"
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"<b>%{instance_name}</b> не будет использовать, передавать или продавать ваши "
"личные данные"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:44
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact <a href=\"https://framagit.org/framasoft/mobilizon/\">its contributors</a> directly."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Если вы обнаружите или заподозрите какие-либо нарушения безопасности на "
"нашем Сервисе, сообщите нам о б этом как можно скорее. По вопросам "
"уязвимостей в самом программном обеспечении Mobilizon обращайтесь напрямую "
"<a href=\"https://framagit.org/framasoft/mobilizon/\">к её разработчикам</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:77
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Администраторы узла должны убедиться, что каждое сообщество, размещенное на "
"узле, адекватно модерируется в соответствии с определенными правилами."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:98
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://joindiaspora.com/terms\">Diaspora*</a> and <a href=\"https://github.com/appdotnet/terms-of-service\">App.net</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Изначально взято из политик конфиденциальности <a href=\"https://joindiaspora"
".com/terms\">Diaspora*</a> и <a href=\"https://github.com/appdotnet/terms-of-"
"service\">App.net</a>, которые находятся под лицензией <a href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:119
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> and <a href=\"https://github.com/discourse/discourse\">Discourse</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Изначально взято из политик конфиденциальности <a href=\"https://mastodon."
"social/terms\">Mastodon</a> и <a href=\"https://github.com/discourse/"
"discourse\">Discourse</a>, которые находятся под лицензией <a href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:3
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Сокращённая версия"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:9
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Услуги предоставляется без гарантий, и эти условия могут измениться в будущем"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:118
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. It was last updated June 18, 2020."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Этот документ находится под лицензией <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. Последний раз обновлялся 18 июня 2020."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:97
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. It was last updated June 22, 2020."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Этот документ находится под лицензией<a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. Последний раз обновлялся 22 июня 2020."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:8
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "You must respect other people and <b>%{instance_name}</b>'s rules when using the service"
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Вы должны уважать других людей и правила <b>%{instance_name}</b> используя "
"этот сервис"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:7
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using <b>%{instance_name}</b>"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Вы должны соблюдать законы при использовании <b>%{instance_name}</b>"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:5
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Ваши данные принадлежат вам"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:51
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "Confirm my e-mail address"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Подтвердите мой адрес электронной почты"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:13
2020-06-23 18:40:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
msgid "Confirm your e-mail"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Подтвердите ваш адрес электронной почты"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Привет! Вы только что зарегистрировались, чтобы присоединиться к мероприятию:"
" « % {title} ». Пожалуйста, подтвердите адрес электронной почты, который вы "
"указали:"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:117
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
msgstr "Нужна помощь? Что-то не работает?"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:38
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "You created an account on <b>%{host}</b> with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Вы создали на <b>%{host}</b> учётную запись с данным адресом электронной "
"почты. Вы в одном клике от е г о активации."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:13
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "New report on <b>%{instance}</b>"
2021-03-29 19:48:50 +02:00
msgstr "Новый отчёт на <b>%{instance}</b>"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:38
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "The email address for your account on <b>%{host}</b> is being changed to:"
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Адрес электронной почты вашего аккаунта на <b>%{host}</b> будет изменен на:"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:38
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "You requested a new password for your account on <b>%{instance}</b>."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Вы запросили новый пароль для своей учетной записи на <b>%{instance}</b>."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Please do not use it for real purposes."
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Пожалуйста, используйте это только для тестовых целей."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:63
2021-10-15 15:58:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:133
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:14 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:60
2021-10-15 15:58:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:60
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:11
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Если вы хотите отменить свое участие, просто перейдите на страницу "
"мероприятия по ссылке выше и нажмите кнопку « Я участвую »."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr[1] ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Если вы хотите отменить свое участие в одном или нескольких мероприятиях, "
"просто перейдите на страницы мероприятий по указанным выше ссылкам и нажмите "
"кнопку « Я участвую »."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr[2] ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Если вы хотите отменить свое участие в одном или нескольких мероприятиях, "
"просто перейдите на страницы мероприятий по указанным выше ссылкам и нажмите "
"кнопку « Я участвую »."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:38
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
msgid "You have one pending attendance request to process:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr[0] "У вас есть ожидающий рассмотрения запрос на участие:"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr[1] ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"У вас есть %{number_participation_requests} ожидающих рассмотрения запроса "
"на участие:"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr[2] ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"У вас есть %{number_participation_requests} ожидающих рассмотрения запросов "
"на участие:"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "%{instance} работает на платформе Mobilizon."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:152
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "<b>%{instance}</b> is powered by Mobilizon."
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "<b>%{instance}</b> работает на платформе Mobilizon."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:13
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
msgid "A request is pending!"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Заявка находится на рассмотрении!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:13
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
msgid "An event is upcoming!"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Скоро начало мероприятия!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:13
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
msgid "Confirm new email"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Подтвердите новый адрес электронной почты"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:84
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "End"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Конец"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:13
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
msgid "Event update!"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Мероприятие обновлено!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:88
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Flagged comments"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Помеченные комментарии"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:45
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Хорошие новости: один из организаторов мероприятия только что одобрил вашу "
"заявку. Обновите свой календарь, потому что теперь вы в списке гостей!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:38
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on <b>%{instance}</b>. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Привет! Похоже, вы хотели изменить адрес электронной почты, связанный с "
"вашей учетной записью на <b>%{instance}</b>. Если вы все еще хотите сделать "
"это, нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить изменение. После этого вы "
"сможете войти в %{instance} с новым адресом электронной почты."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Привет! Мы просто хотели сообщить вам, что адрес электронной почты, который "
"ранее был связан с вашей учетной записью на %{host}, был изменен с этого на:"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:62
2021-04-28 16:13:38 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Если вы не активировали это изменение самостоятельно, вероятно, кто-то "
"получил доступ к вашей учетной записи на %{host}. Войдите в систему и "
"немедленно измените свой пароль. Если вам не удается войти в систему, "
"обратитесь к администратору %{host}."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Если вы не активировали это изменение самостоятельно, проигнорируйте это "
"сообщение. Ваш пароль не будет изменен, пока вы не нажмете ссылку выше."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:70
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:45
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr ""
"Если вы не оставляли этот запрос, пожалуйста, проигнорируйте данное письмо."
2020-06-25 09:34:57 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:63
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Если вы хотите отменить свое участие, просто перейдите на страницу "
"мероприятия по ссылке выше и нажмите кнопку « Я участвую »."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:153
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Узнайте больше о Mobilizon!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:94
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:129
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Location"
2021-06-02 21:19:25 +02:00
msgstr "Местонахождение"
2020-06-25 09:34:57 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:104
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Location address was removed"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Адрес местоположения был удален"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:51
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6
msgid "Manage pending requests"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Управление запросами в ожидании"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:13
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
msgid "Nearly there!"
msgstr "Почти готово!"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:13
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
msgid "New email confirmation"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Подтверждение нового адреса электронной почты"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:106
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Reasons for report"
2021-03-29 19:48:50 +02:00
msgstr "Причина жалобы"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:39
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Someone on <b>%{instance}</b> reported the following content for you to analyze:"
2021-03-29 19:48:50 +02:00
msgstr "Кто-то на <b>%{instance}</b> сообщил вам о следующем содержимом:"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:13
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
msgid "Sorry! You're not going."
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Очень жаль! Вы не будете участвовать."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:74
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Start"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Начало"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "В %{title} произошли изменения, поэтому мы решили сообщить вам о б этом."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:55
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:6
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Мероприятие отменено организаторами. Очень жаль!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:51
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:4
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "This event has been confirmed"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Мероприятие подтверждено"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:53
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:5
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Это мероприятие еще не подтверждено: организаторы сообщат вам, если "
"подтвердят е г о ."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:45
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "К сожалению, организаторы отклонили ваше участие."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:51
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Verify your email address"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Проверьте свой адрес электронной почты"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:126
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "View report"
2021-03-29 19:48:50 +02:00
msgstr "Смотреть отчёт"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "View report:"
2021-03-29 19:48:50 +02:00
msgstr "Смотреть отчёт:"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_anonymous_activity.html.heex:67
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:58 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:58
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Visit event page"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Посетите страницу мероприятия"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:121
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Visit the updated event page"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Посетите обновленную страницу мероприятия"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:12
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Посетите обновленную страницу мероприятия: %{link}"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:13
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
msgid "What's up today?"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Что будет сегодня?"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:70
2020-09-30 10:44:01 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Если вы хотите обновить или отменить свое участие, просто перейдите на "
"страницу мероприятия по ссылке выше и нажмите кнопку « Я участвую »."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:64
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Вы получили это письмо, потому что выбрали получение уведомлений о б "
"ожидающих запросах на участие в ваших мероприятиях. Вы можете отключить или "
"изменить настройки уведомлений в настройках своей учетной записи в разделе « "
"Уведомления »."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "You issued a request to attend %{title}."
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Вы подали заявку на участие в %{title}."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
2020-09-30 10:44:01 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "You recently requested to attend %{title}."
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Вы недавно подали заявку на присоединение к %{title}."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "You're going!"
2021-03-25 15:23:20 +01:00
msgstr "Вы примете участие!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:64
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
2020-06-25 09:34:57 +02:00
msgstr ""
2021-03-25 15:23:20 +01:00
"Если вы не активировали изменение самостоятельно, проигнорируйте это "
"сообщение."
2020-08-10 18:30:15 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:92
2020-08-10 18:30:15 +02:00
msgid "<b>Please do not use it for real purposes.</b>"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "<b>Пожалуйста, используйте это только для тестовых целей.</b>"
2020-08-10 18:30:15 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:45
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Если вы считаете, что это ошибка, вы можете связаться с администраторами "
"группы, чтобы они добавили вас обратно."
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:13
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "So long, and thanks for the fish!"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "В с е г о хорошего, и спасибо за рыбу!"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
#: lib/web/email/member.ex:113
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You have been removed from group %{group}"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "В а с исключили из группы %{group}"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"В а с исключили из группы %{group}. Вы больше не сможете получить доступ к "
"приватному контенту этой группы."
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:38
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "<b>%{inviter}</b> just invited you to join their group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"<b>%{inviter}</b> только что пригласил вас присоединиться к их группе "
"%{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:38
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You have been removed from group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"В а с исключили из группы %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. Вы больше "
"не сможете получить доступ к приватному контенту этой группы."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:54
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Поскольку эта группа находилась на другом узле, она все равно будет работать "
"на других узлах, кроме этого."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:46
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Поскольку эта группа находилась на этом узле, все её содержимое было "
"безвозвратно удалено."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:13
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Группа %{group} заблокирована на %{instance}!"
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
2020-08-27 11:53:24 +02:00
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Команда модераторов вашего узла приняла решение приостановить работу "
"%{group_name} (%{group_address}). Вы больше не являетесь участником этой "
"группы."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/email/group.ex:89
2020-08-27 11:53:24 +02:00
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Группа %{group} заблокирована на %{instance}"
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:24
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Посещая или используя этот Сервис, вы соглашаетесь с о всеми приведенными "
"ниже условиями. Если некоторые из этих условий вам неясны, сообщите нам о б "
"этом, связавшись с %{contact}."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:40
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Для получения информации о том, как мы собираем и используем данные о "
"пользователях Сервиса, ознакомьтесь с нашей <a href=\"/privacy\">политикой "
"конфиденциальности</a>."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:36
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Если вы продолжите использовать Сервис после вступления в силу измененных "
"Условий, значит вы соглашаетесь с ними."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:78
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Если вы удалите эту информацию, вам придётся снова войти в систему."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:80
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Если вы не вошли в систему, мы не храним никакой информации на вашем "
"устройстве, за исключением случая, когда вы участвуете в мероприятии "
"анонимно. В этом конкретном случае в вашем браузере хранится хэш уникального "
"идентификатора мероприятия и статус участия. Удаление этой информации "
"приведет только к прекращению отображения статуса участия в браузере."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:87
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Примечание: Эта информация хранится в вашем локальном хранилище, а не в "
"куках."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:71
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Our responsibility"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Наша ответственность"
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:61
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Хранить логи сервера, содержащие IP-адреса всех запросов к этому серверу, "
"если таковые имеются, не более 90 дней."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:3
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:15
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided <a href=\"/glossary\">a glossary</a> to help you understand them better."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Некоторые термины, технические или иные, используемые в приведенном ниже "
"тексте, могут охватывать трудные для понимания концепции. Мы подготовили <a "
"href=\"/glossary\">глоссарий</a>, чтобы помочь вам лучше их освоить."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:45
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Мы не несем ответственности за любые убытки, которые вы можете понести в "
"результате использования кем-либо вашего адреса электронной почты или "
"пароля, с вашего ведома или без него."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:50
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Мы не несем ответственности, если программная или административная ошибка "
"сделает ваш контент видимым для более широкой аудитории, чем предполагалось. "
"Помимо нашего ограниченного права на ваш контент, вы сохраняете все свои "
"права на контент, который вы публикуете, ссылаетесь или иным образом делаете "
"доступным на Сервисе или через него."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:10
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter <b>an email address, a password</b> (hashed) and at least <b>an username</b>. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as <b>a display name and biography, and upload a profile picture and header image</b>. The username, display name, biography, profile picture and header image <b>are always listed publicly</b>. <b>You may however visit this instance without registering</b>."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Мы собираем информацию о вас, когда вы регистрируетесь на этом узле, и "
"собираем данные, когда вы используете эту платформе, читая, создавая или "
"взаимодействуя с публичным контентом. Если вы зарегистрируетесь на этом "
"узле, вам будет предложено ввести <b>адрес электронной почты, пароль</b> ("
"хранится в хешированном виде) и, как минимум, <b>имя пользователя</b>. Ваш "
"адрес электронной почты будет подтвержден электронным письмом, содержащим "
"уникальную ссылку. Переход по этой ссылке будет являться свидетельством "
"того, что вы контролируете этот почтовый ящик. Вы также можете добавить в "
"свой профиль дополнительную информацию, такую как <b>отображаемое имя и "
"биографию, и загрузить аватарку и логотип</b>. Имя пользователя, "
"отображаемое имя, биография, аватарка и логотип <b>всегда общедоступны</b>. "
"<b>Однако вы можете пользоваться этим узел без регистрации</b>."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:30
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Мы оставляем за собой право изменять эти Условия в любое время. Например, "
"нам может потребоваться сделать это при добавлении новой функции."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:20
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Когда мы говорим «мы», «наш» или «нас» в этом документе, то имеем в виду "
"владельцев, операторов и администраторов данного узла Mobilizon. Программное "
"обеспечение Mobilizon предоставляется командой разработчиков Mobilizon при "
"поддержке <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, французской "
"некоммерческой организации, выступающей за Открытое / Свободное ПО. Если "
"явно не указано иное, этот узел Mobilizon является независимой службой, "
"использующей исходный код Mobilizon. Дополнительную информацию о б этом узле "
"можно найти на странице <a href=\"/about/instance\">«Об этом узле»</a>."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:43
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to <b>%{instance_name}</b>."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Создавая учетную запись, вы соглашаетесь обеспечивать безопасность и "
"конфиденциальность своего пароля и принимаете все риски несанкционированного "
"доступа к данным вашей учетной записи и любой другой информации, которую вы "
"предоставляете <b>%{instance_name}</b>."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:49
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Когда вы публикуете, даёте ссылку или иным образом делаете доступным контент "
"для Сервиса, вы предоставляете нам право и лицензию на отображение и "
"распространение вашего контента в Сервисе или через Сервис (в том числе "
"через приложения). Мы можем форматировать ваш контент для отображения в "
"рамках Сервиса, но мы не будем редактировать или пересматривать е г о "
"содержимое. Отображение и распространение вашего контента происходит только "
"в соответствии с правилами видимости, которые вы установили для него. Мы не "
"будем изменять видимость установленного вами контента."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:19
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Your <b>events</b> and <b>comments</b> are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Ваши <b>мероприятия</b> и <b>комментарии</b> отправляются на другие узлы, "
"которые подписаны на вас. Это означает, что эти узлы хранят их копии. Когда "
"вы удаляете мероприятия или комментарии, то эти действия также передаются "
"этим узлам. В с е взаимодействия, связанные с мероприятиями - например, "
"участие в мероприятии; или групповые функции, такие как управление "
"ресурсами, распространяются аналогично. Имейте в виду, что операторы узла и "
"любые принимающие узлы могут просматривать такие сообщения и информацию, и "
"что получатели могут делать снимки экрана, копировать или иным образом "
"повторно делиться ими."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:99
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Ваш контент может быть загружен другими узлами в сети. Ваши публичные "
"мероприятия и комментарии отправляются на узлы, подписанные на этот узел. "
"Групповой контент, отправляется на узлы всех участников группы, если эти "
"участники находятся на отличном от этого узле."
2020-09-30 10:44:01 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
2020-09-30 10:44:01 +02:00
msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Вы подтвердили свое участие. Обновите свой календарь, потому что теперь вы в "
"списке гостей!"
2020-09-30 10:44:01 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:38
2020-09-30 10:44:01 +02:00
msgid "You recently requested to attend <b>%{title}</b>."
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Вы недавно запросили участие в мероприятии <b>%{title}</b>."
2020-09-30 10:44:01 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/participation.ex:90
2020-09-30 10:44:01 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Ваше участие в мероприятии %{title} одобрено"
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:41
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "<b>%{reporter}</b> reported the following content."
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "<b>%{reporter}</b> сообщил о следующем содержимом."
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Group %{group} was reported"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Группа %{group} сообщила"
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:51
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Group reported"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Группа сообщила"
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Profile %{profile} was reported"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Профиль %{profile} сообщил"
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:56
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Profile reported"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Профиль сообщил"
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:45
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Вы подтвердили свое участие. Обновите свой календарь, потому что теперь вы в "
"списке гостей!"
2020-10-01 15:07:15 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:99
2020-10-01 15:07:15 +02:00
msgid "A text is required for the post"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Для публикации требуется текст"
2020-10-01 15:07:15 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:98
2020-10-01 15:07:15 +02:00
msgid "A title is required for the post"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Для публикации требуется заголовок"
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance."
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "%{name} (%{domain}) только что попросил подписаться на ваш узел."
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/follow.ex:54
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "%{name} requests to follow your instance"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "%{name} просит подписаться на ваш узел"
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:38
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "<b>%{name} (%{domain})</b> just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"<b>%{name} (%{domain})</b> только что просил подписаться на ваш узел. Если "
"вы согласитесь, то этот узел будет получать все публичные события вашего "
"узла."
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Если вы согласитесь, то этот узел будет получать все публичные события "
"вашего узла."
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/follow.ex:48
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Узел %{name} (%{domain}) просит подписаться на ваш узел"
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:66
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "See the federation settings"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Смотри настройки федерализации"
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:52
2020-10-06 09:54:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings."
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Чтобы принять это приглашение, перейдите в админку узла."
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:13
2020-10-06 09:54:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1
msgid "Want to connect?"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Вы хотите подключиться?"
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:45
2020-10-06 09:54:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Примечание: Подписка %{name} (%{domain}) на вас не обязательно означает, что "
"вы подписаны на этот узел, но вы также можете запросить подписку на него."
2020-10-07 15:47:32 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:38
2020-10-07 15:47:32 +02:00
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « <b>%{title}</b> ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Привет! Вы только что зарегистрировались для участия в этом мероприятии: « "
"<b>%{title} </b> ». Пожалуйста, подтвердите адрес электронной почты, который "
"вы указали:"
2020-10-07 16:30:57 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:38
2020-10-07 16:30:57 +02:00
msgid "You issued a request to attend <b>%{title}</b>."
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Вы отправили запрос на участие в <b>%{title}</b>."
2020-10-08 08:53:07 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:64
2020-10-08 08:53:07 +02:00
msgid "Event title"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Название мероприятия"
2020-10-08 08:53:07 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:38
2020-10-08 08:53:07 +02:00
msgid "There have been changes for <b>%{title}</b> so we'd thought we'd let you know."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"В <b>%{title}</b> были внесены изменения, поэтому мы решили сообщить вам о б "
"этом."
2020-10-09 12:17:33 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:7
2020-10-09 12:17:33 +02:00
msgid "This page is not correct"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Эта страница недействительна"
2020-10-09 12:17:33 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:50
2020-10-09 12:17:33 +02:00
msgid "We're sorry, but something went wrong on our end."
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Сожалеем, но с нашей стороны что-то пошло не так."
2020-10-28 11:36:16 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:91
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:4
2020-10-28 11:36:16 +01:00
msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon."
2021-06-02 21:19:25 +02:00
msgstr "Это демонстрационная площадка для тестирования Mobilizon."
2021-01-19 11:24:21 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/metadata/actor.ex:91 lib/service/metadata/actor.ex:99
#: lib/service/metadata/instance.ex:56 lib/service/metadata/instance.ex:62
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "%{name}'s feed"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Лента %{name}"
2021-01-19 11:24:21 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/feed.ex:115
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Лента приватных мероприятий от %{actor} на %{instance}"
2021-01-19 11:24:21 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/feed.ex:110
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Лента публичных мероприятий от %{actor} на %{instance}"
2021-01-19 11:24:21 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/feed.ex:219
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "Feed for %{email} on %{instance}"
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Лента для %{email} на %{instance}"
2021-03-09 19:39:54 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:57
2021-03-09 19:39:54 +01:00
msgid "If the issue persists, you may contact the server administrator at %{contact}."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Если проблема не исчезнет, вы можете связаться с администратором сервера по "
"адресу %{contact}."
2021-03-09 19:39:54 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:55
2021-03-09 19:39:54 +01:00
msgid "If the issue persists, you may try to contact the server administrator."
msgstr ""
2021-03-25 23:01:55 +01:00
"Если проблема не исчезнет, вы можете попытаться связаться с администратором "
"сервера."
2021-03-09 19:39:54 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:68
2021-03-09 19:39:54 +01:00
msgid "Technical details"
2021-06-02 21:19:25 +02:00
msgstr "Технические подробности"
2021-03-09 19:39:54 +01:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:52
2021-03-09 19:39:54 +01:00
msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down."
2021-03-25 23:01:55 +01:00
msgstr "Сервер Mobilizon %{instance} временно недоступен."
2021-04-28 16:13:38 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/feed.ex:67
2021-04-28 16:13:38 +02:00
msgid "Public feed for %{instance}"
2021-04-29 22:52:53 +02:00
msgstr "Публичная лента для %{instance}"
2021-08-02 19:31:16 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:298
2021-08-02 19:31:16 +02:00
msgid "The password you have choosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 charaters."
msgstr ""
2021-08-12 20:14:02 +02:00
"Выбранный вами пароль слишком короткий. Пожалуйста, убедитесь, что ваш "
"пароль содержит не менее 6 символов."
2021-08-02 19:31:16 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:304
2021-08-02 19:31:16 +02:00
msgid "The token you provided is invalid. Make sure that the URL is exactly the one provided inside the email you got."
msgstr ""
2021-08-12 20:14:02 +02:00
"Предоставленный вами токен недействителен. Убедитесь, что URL-адрес - именно "
"тот, который указан в полученном вами электронном письме."
2021-09-30 09:25:23 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/actor.ex:44
2021-09-30 15:50:18 +02:00
msgid "Your participation to %{event} has been cancelled!"
2021-10-04 20:44:30 +02:00
msgstr "Ваше участие в %{event} было отменено!"
2021-09-30 15:50:18 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:38
2021-09-30 09:25:23 +02:00
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:3
2021-09-30 15:50:18 +02:00
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{actor_name} (%{actor_address}). All of their events have been removed and your participation to event %{event} cancelled."
2021-09-30 09:25:23 +02:00
msgstr ""
"Команда модераторов вашего узла приняла решение приостановить работу "
2021-10-04 20:44:30 +02:00
"%{actor_name} (%{actor_address}). В с е их мероприятия были удалены, а ваше "
"участие в мероприятии %{event} отменено."
2021-09-30 09:25:23 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:38
2021-09-30 15:50:18 +02:00
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend <b>%{group_name}</b> (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
"Команда модераторов вашего узла приняла решение приостановить работу "
2021-10-04 20:44:30 +02:00
"<b>%{group_name}</b> (%{group_address}). Вы больше не являетесь участником "
"этой группы."
2021-09-30 15:50:18 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:13
2021-09-30 15:50:18 +02:00
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:1
msgid "Your participation to %{event} on %{instance} has been cancelled!"
2021-10-04 20:44:30 +02:00
msgstr "Ваше участие в %{event} на %{instance} было отменено!"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/participants/csv.ex:73
#: lib/service/export/participants/ods.ex:77 lib/service/export/participants/pdf.ex:91
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "%{event}_participants"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "%{event}_у ча с тники"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participant message"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Сообщение участника"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participant name"
msgstr "Участие одобрено"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participant status"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Статус участника"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:52
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Administrator"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Администратор"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:55
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Creator"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Автор"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:49
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Moderator"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Модератор"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:37
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Not approved"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Н е одобрено"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:40
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Not confirmed"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Н е подтверждено"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:46
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participant"
msgstr "Участие одобрено"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:43
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Rejected"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Отклоненный"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:122
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Begins on"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Начинается"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:125
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Ends on"
msgstr "Конец"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:132
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Number of participants"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Число участников"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:120
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participants for %{event}"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Участники для %{event}"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:88
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Anonymous participant"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Анонимный участник"
2021-10-13 12:52:38 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.html.heex:6
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:7 lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:12
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1 lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "🌐 %{timezone} %{offset}"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "%{timezone} %{offset}"
2021-10-13 12:52:38 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.text.eex:1
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "%{date_time} (%{timezone} %{offset})"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "%{date_time} (%{timezone} %{offset})"
2021-10-13 12:52:38 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.text.eex:1
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "%{date_time} (in your timezone %{timezone} %{offset})"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "%{date_time} (в вашем часовом поясе %{timezone} %{offset})"
2021-10-13 12:52:38 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
msgid "On the agenda this week"
msgstr "Н а этой неделе запланировано одно мероприятие"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:11
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "Details"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Подробности"
2021-10-15 15:58:07 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:10
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "From the %{start} to the %{end}"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "От %{start} к %{end}"
2021-10-15 15:58:07 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.html.heex:70
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "Manage your participation"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Управление своим участием"
2021-10-15 15:58:07 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:5
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "On %{date} from %{start_time} to %{end_time}"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "%{date} с %{start_time} по %{end_time}"
2021-10-15 15:58:07 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:19
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "Read more"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Подробнее"
2021-10-15 15:58:07 +02:00
2021-10-26 23:47:07 +02:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.html.heex:50
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:2
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "Online event"
2021-10-26 23:47:07 +02:00
msgstr "Онлайн-мероприятие"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_group_follower_notification.html.heex:13
msgid "%{group} scheduled a new event"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_group_follower_notification.text.eex:1
msgid "%{group} scheduled a new event:"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:2
msgid "Address:"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:1
msgid "Date:"
msgstr ""
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:5
msgid "Details:"
msgstr "Подробности"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:147
msgid "Manage your notification settings"
msgstr ""
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:4
msgid "Manage your participation:"
msgstr "Управление своим участием"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:3
#: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:3
msgid "Organizer: %{organizer}"
msgstr ""
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.html.heex:92
msgid "Participate"
msgstr "Участие одобрено"
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:4
msgid "Participate:"
msgstr "Участие одобрено"
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:7
msgid "Read more : %{url}"
msgstr "Подробнее"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:1
msgid "Title: %{title}"
msgstr ""
#, elixir-format
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/email/group.ex:44
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "📅 Just scheduled by %{group}: %{event}"
msgstr ""
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
msgid "New end date:"
msgstr ""
2021-11-12 17:16:06 +01:00
#, elixir-format
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:10
msgid "New location:"
msgstr "Местонахождение"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:8
msgid "New start date:"
msgstr ""
2021-11-12 17:16:06 +01:00
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.text.eex:1
msgid "Sorry, not this time!"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:52
msgid "View the group"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:13
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.text.eex:1
msgid "You're in!"
msgstr "Вы примете участие!"
#, elixir-format
#: lib/web/email/member.ex:60
msgid "Your membership request for group %{group} has been approved"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/email/member.ex:89
msgid "Your membership request for group %{group} has been rejected"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.text.eex:3
msgid "Your membership request for group %{group} has been rejected."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.html.heex:38
msgid "Your membership request for group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} has been rejected."
msgstr ""
#, elixir-format, fuzzy
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.text.eex:3
msgid "Your membership request for group %{group} has been approved."
msgstr ""
#, elixir-format, fuzzy
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:38
msgid "Your membership request for group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} has been approved."
msgstr ""