Merge branch 'weblate-mobilizon-frontend' into 'main'

Translations update from Framasoft Weblate

See merge request framasoft/mobilizon!1420
This commit is contained in:
Thomas Citharel 2023-08-11 09:27:45 +00:00
commit 1316a9e350
5 changed files with 1730 additions and 1072 deletions

View file

@ -899,6 +899,8 @@
"This Mobilizon instance and this event organizer allows anonymous participations, but requires validation through email confirmation.": "",
"This URL doesn't seem to be valid": "",
"This URL is not supported": "",
"This application will be allowed to publish events, participate to events": " ",
"This application will be allowed to see all of your events organized, the events you participate to, …": " ",
"This event has been cancelled.": "",
"This event is accessible only through it's link. Be careful where you post this link.": "",
"This group doesn't have a description yet.": "",
@ -1161,6 +1163,7 @@
"create an event": "",
"default Mobilizon privacy policy": "",
"default Mobilizon terms": "",
"detail": " ",
"e.g. 10 Rue Jangot": "",
"e.g. Accessibility, Twitch, PeerTube": "",
"enable the feature": "",

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,219 +8,233 @@
## to merge POT files into PO files.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Urbanowicz <tex@przeklad.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"activity/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.heex:14
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:12
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{member} accepted the invitation to join the group."
msgstr ""
msgstr "Zaproszenie dołączenia do grupy zostało przyjęte przez %{member}."
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.heex:19
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:17
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{member} rejected the invitation to join the group."
msgstr ""
msgstr "Zaproszenie dołączenia do grupy zostało odrzucone przez %{member}."
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.heex:3
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{member} requested to join the group."
msgstr ""
msgstr "Prośba o przyjęcie do grupy została złożona przez %{member}."
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.heex:8
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:6
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{member} was invited by %{profile}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} zaprosił %{member}."
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.heex:30
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:27
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} added the member %{member}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} dodał członka(-inię) %{member}."
#: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.html.heex:27
#: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.text.eex:19
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} archived the discussion %{discussion}."
msgstr ""
msgstr "Dyskusja %{discussion} została zarchiwizowana przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.html.heex:3
#: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} created the discussion %{discussion}."
msgstr ""
msgstr "Dyskusja %{discussion} została utworzona przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.heex:4
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:2
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} created the folder %{resource}."
msgstr ""
msgstr "Folder %{resource} został utworzony przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_group_activity_item.html.heex:3
#: lib/web/templates/email/activity/_group_activity_item.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} created the group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Grupa %{group} została utworzona przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.heex:15
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} created the resource %{resource}."
msgstr ""
msgstr "Zasób %{resource} został utworzony przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.html.heex:35
#: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.text.eex:25
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} deleted the discussion %{discussion}."
msgstr ""
msgstr "Dyskusja %{discussion} została usunięta przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.heex:88
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:40
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} deleted the folder %{resource}."
msgstr ""
msgstr "Folder %{resource} został usunięty przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.heex:94
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:45
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} deleted the resource %{resource}."
msgstr ""
msgstr "Zasób %{resource} został usunięty przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.heex:48
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:45
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} excluded member %{member}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} usunął %{member}."
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.heex:64
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:28
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} moved the folder %{resource}."
msgstr ""
msgstr "Folder %{resource} został przeniesiony przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.heex:75
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:34
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} moved the resource %{resource}."
msgstr ""
msgstr "Zasób %{resource} został przeniesiony przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.heex:54
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:51
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} quit the group."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} opuścił grupę."
#: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.html.heex:19
#: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.text.eex:13
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} renamed the discussion %{discussion}."
msgstr ""
msgstr "Nazwę dyskusji została zmieniona na %{discussion} przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.heex:28
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:14
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} renamed the folder from %{old_resource_title} to %{resource}."
msgstr ""
"Nazwę katalogu została zmieniona z %{old_resource_title} na %{resource} "
"przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.heex:45
#: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:21
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} renamed the resource from %{old_resource_title} to %{resource}."
msgstr ""
"Nazwę zasobu została zmieniona z %{old_resource_title} na %{resource} przez "
"%{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.html.heex:11
#: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.text.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} replied to the discussion %{discussion}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} odpowiedział na dyskusję %{discussion}."
#: lib/web/templates/email/activity/_group_activity_item.html.heex:14
#: lib/web/templates/email/activity/_group_activity_item.text.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} updated the group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} zaktualizował grupę %{group}."
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.heex:42
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:39
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} updated the member %{member}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} zaktualizował członka %{member}."
#: lib/service/activity/renderer/event.ex:23
#: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.html.heex:3
#: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The event %{event} was created by %{profile}."
msgstr ""
msgstr "Wydarzenie %{event} zostało utworzone przez %{profile}."
#: lib/service/activity/renderer/event.ex:43
#: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.html.heex:25
#: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.text.eex:13
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The event %{event} was deleted by %{profile}."
msgstr ""
msgstr "Wydarzenie %{event} zostało usunięte przez %{profile}."
#: lib/service/activity/renderer/event.ex:33
#: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.html.heex:14
#: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.text.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The event %{event} was updated by %{profile}."
msgstr ""
msgstr "Wydarzenie %{event} zaktualizowane przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_post_activity_item.html.heex:3
#: lib/web/templates/email/activity/_post_activity_item.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The post %{post} was created by %{profile}."
msgstr ""
msgstr "Wpis %{post} został utworzony przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_post_activity_item.html.heex:25
#: lib/web/templates/email/activity/_post_activity_item.text.eex:13
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The post %{post} was deleted by %{profile}."
msgstr ""
msgstr "Wpis %{post} został usunięty przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_post_activity_item.html.heex:14
#: lib/web/templates/email/activity/_post_activity_item.text.eex:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The post %{post} was updated by %{profile}."
msgstr ""
msgstr "Wpis %{post} został zaktualizowany przez %{profile}."
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.heex:24
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:22
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{member} joined the group."
msgstr ""
msgstr "%{member} dołączył(a)(o) do grupy."
#: lib/service/activity/renderer/event.ex:63
#: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.html.heex:43
#: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.text.eex:25
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} posted a comment on the event %{event}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} zamieścił komentarz do wydarzenia %{event}."
#: lib/service/activity/renderer/event.ex:54
#: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.html.heex:32
#: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.text.eex:19
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} replied to a comment on the event %{event}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} odpowiedział na komentarz do wydarzenia %{event}."
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:27
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Don't want to receive activity notifications? You may change frequency or disable them in your settings."
msgstr ""
"Nie chcesz otrzymywać powiadomień o aktywności? Możesz zmienić częstotliwość "
"lub wyłączyć je w ustawieniach."
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.heex:218
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:23
#, elixir-format
msgid "View one more activity"
msgid_plural "View %{count} more activities"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Zobacz jeszcze jedną aktywność"
msgstr[1] "Zobacz jeszcze %{count} aktywności"
msgstr[2] "Zobacz jeszcze %{count} aktywności"
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.heex:53
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.heex:60
@ -229,14 +243,14 @@ msgstr[2] ""
#, elixir-format
msgid "There has been an activity!"
msgid_plural "There has been some activity!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Wystąpiła aktywność!"
msgstr[1] "Zaistniały aktywności!"
msgstr[2] "Zaistniały aktywności!"
#: lib/service/activity/renderer/renderer.ex:46
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Activity on %{instance}"
msgstr ""
msgstr "Aktywność na %{instance}"
#: lib/service/activity/renderer/comment.ex:38
#: lib/web/templates/email/activity/_comment_activity_item.html.heex:14
@ -245,7 +259,7 @@ msgstr ""
#: lib/web/templates/email/email_anonymous_activity.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} has posted an announcement under event %{event}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} opublikował ogłoszenie w wydarzeniu %{event}."
#: lib/service/activity/renderer/comment.ex:24
#: lib/web/templates/email/activity/_comment_activity_item.html.heex:3
@ -253,39 +267,42 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} mentionned you in a comment under event %{event}."
msgstr ""
"Profil %{profile} wspomniał o Tobie w komentarzu pod wydarzeniem %{event}."
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.heex:248
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Don't want to receive activity notifications? You may change frequency or disable them in %{tag_start}your settings%{tag_end}."
msgstr ""
"Nie chcesz otrzymywać powiadomień o aktywności? Możesz zmienić częstotliwość "
"lub wyłączyć je w %{tag_start}ustawieniach%{tag_end}."
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.heex:51
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Here's your weekly activity recap"
msgstr ""
msgstr "Oto podsumowanie Twojej tygodniowej aktywności"
#: lib/web/email/activity.ex:121
#: lib/web/email/activity.ex:142
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Activity notification for %{instance}"
msgstr ""
msgstr "Powiadomienie o aktywności dla %{instance}"
#: lib/web/email/activity.ex:128
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Daily activity recap for %{instance}"
msgstr ""
msgstr "Podsumowanie dziennej aktywności dla %{instance}"
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.heex:49
#: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:4
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Here's your daily activity recap"
msgstr ""
msgstr "Oto podsumowanie Twojej dziennej aktywności"
#: lib/web/email/activity.ex:135
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Weekly activity recap for %{instance}"
msgstr ""
msgstr "Tygodniowe podsumowanie aktywności dla %{instance}"
#: lib/service/activity/renderer/comment.ex:66
#: lib/web/templates/email/activity/_comment_activity_item.html.heex:37
@ -293,166 +310,183 @@ msgstr ""
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} has posted a new comment under your event %{event}."
msgstr ""
"Profil %{profile} zamieścił nowy komentarz pod Twoim wydarzeniem %{event}."
#: lib/service/activity/renderer/comment.ex:53
#: lib/web/templates/email/activity/_comment_activity_item.html.heex:26
#: lib/web/templates/email/activity/_comment_activity_item.text.eex:13
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} has posted a new reply under your event %{event}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} opublikował nową odpowiedź pod wydarzeniem %{event}."
#: lib/web/email/activity.ex:46
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Announcement for your event %{event}"
msgstr ""
msgstr "Zapowiedź dla Twojego wydarzenia %{event}"
#: lib/service/activity/renderer/group.ex:23
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The group %{group} was updated by %{profile}."
msgstr ""
msgstr "Grupa %{group} została zaktualizowana przez %{profile}."
#: lib/service/activity/renderer/post.ex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The post %{post} from group %{group} was deleted by %{profile}."
msgstr ""
msgstr "Wpis %{post} z grupy %{group} został usunięty przez %{profile}."
#: lib/service/activity/renderer/post.ex:31
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The post %{post} from group %{group} was published by %{profile}."
msgstr ""
msgstr "Wpis %{post} z grupy %{group} został opublikowany przez %{profile}."
#: lib/service/activity/renderer/post.ex:39
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The post %{post} from group %{group} was updated by %{profile}."
msgstr ""
msgstr "Wpis %{post} z grupy %{group} został zaktualizowany przez %{profile}."
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:39
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{member} accepted the invitation to join the group %{group}."
msgstr ""
"Twoje zaproszenie do dołączenia do grupy %{group} zostało zaakceptowane "
"przez %{member}."
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{member} joined the group %{group}."
msgstr ""
msgstr "%{member} dołączył(a)(o) do grupy %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:43
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{member} rejected the invitation to join the group %{group}."
msgstr ""
"Twoje zaproszenie do dołączenia do grupy %{group} zostało odrzucone przez "
"%{member}."
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:31
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{member} requested to join the group %{group}."
msgstr ""
msgstr "%{member} poprosił(a)(o) o dołączenie do grupy %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:35
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{member} was invited by %{profile} to group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} zaprosił %{member} do grupy %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:51
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} added the member %{member} to group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} dodał %{member} do grupy %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:55
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} approved the membership request from %{member} for group %{group}."
msgstr ""
"Profil %{profile} zatwierdził prośbę o dołączenie %{member} do grupy "
"%{group}."
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} created the folder %{resource} in group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} utworzył folder %{resource} w grupie %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:69
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} deleted the folder %{resource} in group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} usunął folder %{resource} w grupie %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:71
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} deleted the resource %{resource} in group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} usunął zasób %{resource} w grupie %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:75
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} excluded member %{member} from the group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} wykluczył członka %{member} z grupy %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:61
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} moved the folder %{resource} in group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} przeniósł folder %{resource} w grupie %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:63
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} moved the resource %{resource} in group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} przeniósł zasób %{resource} w grupie %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:79
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} quit the group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} opuścił grupę %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:63
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} rejected the membership request from %{member} for group %{group}."
msgstr ""
"Profil %{profile} odrzucił prośbę %{member} o dołączenie do grupy %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:45
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} renamed the folder from %{old_resource_title} to %{resource} in group %{group}."
msgstr ""
"Profil %{profile} zmienił nazwę folderu z %{old_resource_title} na "
"%{resource} w grupie %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:51
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} renamed the resource from %{old_resource_title} to %{resource} in group %{group}."
msgstr ""
"Profil %{profile} zmienił nazwę zasobu z %{old_resource_title} na %{resource}"
" w grupie %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/member.ex:71
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} updated the member %{member} in group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} zaktualizował członka %{member} w grupie %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/resource.ex:35
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} created the resource %{resource} in group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} utworzył zasób %{resource} w grupie %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:86
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} archived the discussion %{discussion} in group %{group}."
msgstr ""
"Profil %{profile} zarchiwizował dyskusję %{discussion} w grupie %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} created the discussion %{discussion} in group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} utworzył dyskusję %{discussion} w grupie %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:101
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} deleted the discussion %{discussion} in group %{group}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} usunął dyskusję %{discussion} w grupie %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:56
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} mentionned you in the discussion %{discussion} in group %{group}."
msgstr ""
"Profil %{profile} wspomniał o Tobie w dyskusji %{discussion} w grupie "
"%{group}."
#: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:71
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} renamed the discussion %{discussion} in group %{group}."
msgstr ""
"Profil %{profile} zmienił nazwę dyskusji %{discussion} w grupie %{group}."
#: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:41
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} replied to the discussion %{discussion} in group %{group}."
msgstr ""
"Profil %{profile} odpowiedział na dyskusję %{discussion} w grupie %{group}."
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.heex:36
#: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:33
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "%{profile} approved the member %{member}."
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} zatwierdził członka %{member}."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,8 +8,8 @@
## to merge POT files into PO files.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Urbanowicz <tex@przeklad.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend-errors/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: lib/mobilizon/discussions/discussion.ex:69
#, elixir-autogen
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "must be accepted"
msgstr "musi być zaakceptowany"
msgid "has invalid format"
msgstr "ma niewłaściwy format"
msgstr "ma niepoprawny format"
msgid "has an invalid entry"
msgstr "ma nieprawidłowy wpis"
@ -53,37 +53,37 @@ msgstr "są wciąż powiązane z tym wpisem"
msgid "should be %{count} character(s)"
msgid_plural "should be %{count} character(s)"
msgstr[0] "powinien zawierać %{count} znak"
msgstr[0] "powinien zawierać jeden znak"
msgstr[1] "powinien zawierać %{count} znaki"
msgstr[2] "powinien zawierać %{count} znaków"
msgid "should have %{count} item(s)"
msgid_plural "should have %{count} item(s)"
msgstr[0] "powinien zawierać %{count} element"
msgstr[1] "powinien zawierać %{count} elementy"
msgstr[2] "powinien zawierać %{count} elementów"
msgstr[0] "powinien mieć jeden element"
msgstr[1] "powinien mieć %{count} elementy"
msgstr[2] "powinien mieć %{count} elementów"
msgid "should be at least %{count} character(s)"
msgid_plural "should be at least %{count} character(s)"
msgstr[0] "powinien zawierać przynajmniej %{count} znak"
msgstr[0] "powinien zawierać przynajmniej jeden znak"
msgstr[1] "powinien zawierać przynajmniej %{count} znaki"
msgstr[2] "powinien zawierać przynajmniej %{count} znaków"
msgid "should have at least %{count} item(s)"
msgid_plural "should have at least %{count} item(s)"
msgstr[0] "powinien zawierać przynajmniej %{count} element"
msgstr[0] "powinien zawierać przynajmniej jeden element"
msgstr[1] "powinien zawierać przynajmniej %{count} elementy"
msgstr[2] "powinien zawierać przynajmniej %{count} elementów"
msgid "should be at most %{count} character(s)"
msgid_plural "should be at most %{count} character(s)"
msgstr[0] "powinien zawierać maksymalnie %{count} znak"
msgstr[0] "powinien zawierać maksymalnie jeden znak"
msgstr[1] "powinien zawierać maksymalnie %{count} znaki"
msgstr[2] "powinien zawierać maksymalnie %{count} znaków"
msgid "should have at most %{count} item(s)"
msgid_plural "should have at most %{count} item(s)"
msgstr[0] "powinien zawierać maksymalnie %{count} element"
msgstr[0] "powinien zawierać maksymalnie jeden element"
msgstr[1] "powinien zawierać maksymalnie %{count} elementy"
msgstr[2] "powinien zawierać maksymalnie %{count} elementów"
@ -94,10 +94,10 @@ msgid "must be greater than %{number}"
msgstr "musi być większy niż %{number}"
msgid "must be less than or equal to %{number}"
msgstr "musi być mniejszy lub równy od %{number}"
msgstr "musi być mniejszy lub równy %{number}"
msgid "must be greater than or equal to %{number}"
msgstr "musi być większy lub równy od %{number}"
msgstr "musi być większy lub równy %{number}"
msgid "must be equal to %{number}"
msgstr "musi być równy %{number}"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Nie można odświeżyć tokenu"
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:276
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Current profile is not a member of this group"
msgstr "Obency profil nie jest członkiem tej grupy"
msgstr "Obecny profil nie jest członkiem tej grupy"
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:280
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -149,24 +149,25 @@ msgstr ""
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:346
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Member not found"
msgstr "Nie odnaleziono użytkownika"
msgstr "Nie odnaleziono członka(-ini)"
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:94
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "No profile found for the moderator user"
msgstr "Nie znaleziono profilu dla konta moderatora"
msgstr "Nie znaleziono profilu dla konta moderatora(-ki)"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:300
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "No user to validate with this email was found"
msgstr ""
"Nie znaleziono użytkownika do zatwierdzenia z użyciem tego adresu e-mail"
"Nie znaleziono użytkownika(-czki) do zatwierdzenia z użyciem tego adresu "
"e-mail"
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:337
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:330
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "No user with this email was found"
msgstr "Nie znaleziono użytkownika o tym adresie e-mail"
msgstr "Nie znaleziono użytkownika(czki) o tym adresie e-mail"
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:32
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Nie znaleziono użytkownika o tym adresie e-mail"
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:463
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Profile is not owned by authenticated user"
msgstr "Profil nie należy do uwierzytelnionego użytkownika"
msgstr "Profil nie należy do uwierzytelnionego użytkownika(-czki)"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:177
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -257,7 +258,8 @@ msgstr "Już jesteś członkiem tej grupy"
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You can't leave this group because you are the only administrator"
msgstr ""
"Nie możesz opuścić tej grupy, ponieważ jesteś jej jedynym administratorem"
"Nie możesz opuścić tej grupy, ponieważ jesteś jej jedynym(-ą) "
"administratorem(-ką)"
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:308
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Nie możesz dołączyć do tej grupy"
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:132
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You may not list groups unless moderator."
msgstr "Nie masz dostępu do listy grup, jeżeli nie jesteś moderatorem."
msgstr "Nie masz dostępu do listy grup, jeżeli nie jesteś moderatorem(-ką)."
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:519
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby opuścić grupę"
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:249
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update a group"
msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby zaktualizować grupę"
msgstr "Aby zaktualizować grupę, musisz być zalogowany(-a)"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:121
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -339,12 +341,13 @@ msgstr "Nie ma zdalnego profilu o tym ID"
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:72
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile"
msgstr "Tylko moderatorzy i administratorzy mogą zawiesić profil"
msgstr "Tylko moderatorzy(-ki) i administratorzy(-ki) mogą zawiesić profil"
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:105
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile"
msgstr "Tylko moderatorzy i administratorzy mogą cofnąć zawieszenie profilu"
msgstr ""
"Tylko moderatorzy(-ki) i administratorzy(-ki) mogą cofnąć zawieszenie profilu"
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:29
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -365,17 +368,17 @@ msgstr "Twoja instancja wymaga prawidłowego adresu e-mail"
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:143
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Anonymous participation is not enabled"
msgstr "Anonimowe uczestnictwa nie są włączone"
msgstr "Anonimowe uczestnictwo nie jest włączone"
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:219
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Cannot remove the last administrator of a group"
msgstr "Nie można usunać jedynego administratora grupy"
msgstr "Nie można usunąć jedynego(-j) administratora(-ki) grupy"
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:216
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Cannot remove the last identity of a user"
msgstr "Nie można usunąć jedynej tożsamości użytkownika"
msgstr "Nie można usunąć jedynej tożsamości użytkownika(-czki)"
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:147
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -427,7 +430,7 @@ msgstr "Wewnętrzny błąd"
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:219
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "No discussion with ID %{id}"
msgstr "Nie znaleziono dyskusji o ID ${id}"
msgstr "Nie znaleziono dyskusji o ID %{id}"
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:80
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:107
@ -436,24 +439,24 @@ msgstr "Nie znaleziono dyskusji o ID ${id}"
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:237
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "No profile found for user"
msgstr "Nie znaleziono profilu dla użytkownika"
msgstr "Nie znaleziono profilu dla użytkownika(-czki)"
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:64
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "No such feed token"
msgstr "Nie ma takiego tokenu strumienia"
msgstr "Nie ma takiego tokenu kanału"
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:259
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Participant already has role %{role}"
msgstr "Uczestnik już ma rolę %{role}"
msgstr "Uczestnik(-czka) już ma rolę %{role}"
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:187
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:220
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:263
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Participant not found"
msgstr "Nie znaleziono uczestnika"
msgstr "Nie znaleziono uczestnika(-czki)"
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:33
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -463,7 +466,7 @@ msgstr "Osoba o ID %{id} nie istnieje"
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:57
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Person with username %{username} not found"
msgstr "Nie znaleziono osoby o nazwie użytkownika %{username}"
msgstr "Nie znaleziono osoby o nazwie użytkownika(-czki) %{username}"
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:169
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:203
@ -559,67 +562,69 @@ msgstr "Token nie jest prawidłowym UUID"
#: lib/graphql/error.ex:112
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "User not found"
msgstr "Nie znaleziono użytkownika"
msgstr "Nie znaleziono użytkownika(-czki)"
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:333
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You already have a profile for this user"
msgstr "Już masz profil dla tego użytkownika"
msgstr "Już masz profil dla tego(-j) użytkownika(-czki)"
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:134
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are already a participant of this event"
msgstr "Już jesteś uczestnikiem tego wydarzenia"
msgstr "Już jesteś uczestnikiem(-nią) tego wydarzenia"
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:87
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are not a member of this group"
msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy"
msgstr "Nie jesteś członkiem(-nią) tej grupy"
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:157
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:173
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:188
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are not a moderator or admin for this group"
msgstr "Nie jesteś moderatorem ani administratorem tej grupy"
msgstr "Nie jesteś moderatorem(-ką) ani administratorem(-ką) tej grupy"
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:80
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a comment if not connected"
msgstr ""
msgstr "Nie możesz utworzyć komentarza, jeśli nie jesteś połączony(-a)"
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:41
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a feed token if not connected"
msgstr ""
msgstr "Nie możesz utworzyć tokena kanału, jeśli nie jesteś połączony(-a)"
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:155
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a comment if not connected"
msgstr ""
msgstr "Nie możesz usunąć komentarza, jeśli nie jesteś połączony(-a)"
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:82
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a feed token if not connected"
msgstr ""
msgstr "Nie możesz usunąć tokena kanału, jeśli nie jesteś połączony(-a)"
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:114
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are not allowed to update a comment if not connected"
msgstr ""
msgstr "Nie możesz zaktualizować komentarza, jeśli nie jesteś połączony(-a)"
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:181
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:214
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You can't leave event because you're the only event creator participant"
msgstr ""
"Nie możesz opuścić tego wydarzenia, ponieważ jesteś jego jedynym(-ą) "
"autorem(-ką) i uczestnikiem(-czką)"
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:192
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You can't set yourself to a lower member role for this group because you are the only administrator"
msgstr ""
"Nie możesz przydzielić sobie niższej rangi grupy, ponieważ jesteś jedynym "
"administratorem"
"Nie możesz przydzielić sobie niższej roli dla tej grupy, ponieważ jesteś "
"jedynym(-ą) administratorem(-ką)"
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:143
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -644,43 +649,48 @@ msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego tokenu"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:56
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs"
msgstr "Musisz być zalogowanym moderatorem, aby mieć dostęp do dzennika działań"
msgstr ""
"Musisz być zalogowanym(-ą) moderatorem(-ką), aby mieć dostęp do dziennika "
"działań"
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:36
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list reports"
msgstr "Musisz być zalogowanym moderatorem, aby mieć dostęp do listy zgłoszeń"
msgstr ""
"Musisz być zalogowanym(-ą) moderatorem(-ką), aby mieć dostęp do listy "
"zgłoszeń"
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:121
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to update a report"
msgstr "Musisz być zalogowanym moderatorem, aby móc zaktualizować zgłoszenie"
msgstr ""
"Musisz być zalogowanym(-ą) moderatorem(-ką), aby móc zaktualizować zgłoszenie"
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:53
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report"
msgstr "Musisz być zalogowanym moderatorem, aby wyświetlić zgłoszenie"
msgstr "Musisz być zalogowanym(-ą) moderatorem(-ką), aby wyświetlić zgłoszenie"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:252
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings"
msgstr ""
"Musisz być zalogowanym moderatorem, aby uzyskać dostęp do ustawień "
"administratora"
"Musisz być zalogowanym(-ą) administratorem(-ką), aby uzyskać dostęp do "
"ustawień administratora(-ki)"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:236
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics"
msgstr ""
"Musisz być zalogowanym administratorem, aby uzyskać dostęp do statystyk w "
"panelu"
"Musisz być zalogowanym(-ą) administratorem(-ką), aby uzyskać dostęp do "
"statystyk w panelu"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:278
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings"
msgstr ""
"Musisz być zalogowanym administratorem, aby zapisywać ustawienia "
"administratora"
"Musisz być zalogowanym(-ą) administratorem(-ką), aby zapisywać ustawienia "
"administratora(-ki)"
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:84
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -765,7 +775,7 @@ msgstr "Nadrzędny zasób nie należy do tej grupy"
#: lib/mobilizon/users/user.ex:114
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The chosen password is too short."
msgstr "Wybrane hasło jest zbyt krótkie"
msgstr "Wybrane hasło jest zbyt krótkie."
#: lib/mobilizon/users/user.ex:142
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -843,7 +853,7 @@ msgstr "Plik nie ma dozwolonego typu MIME."
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:244
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Profile is not administrator for the group"
msgstr "Profil nie jest administratorem grupy"
msgstr "Profil nie jest administratorem(-ką) grupy"
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:358
#, elixir-autogen, elixir-format
@ -873,22 +883,23 @@ msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego członka."
#: lib/mobilizon/actors/actor.ex:377
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This username is already taken."
msgstr ""
msgstr "Ta nazwa użytkownika(-czki) jest już zajęta."
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:81
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You must provide either an ID or a slug to access a discussion"
msgstr ""
msgstr "Aby uzyskać dostęp do dyskusji, należy podać identyfikator lub slug"
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:275
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Organizer profile is not owned by the user"
msgstr ""
msgstr "Profil organizatora(-ki) nie należy do użytkownika(-czki)"
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:93
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Profile ID provided is not the anonymous profile one"
msgstr ""
"Podany identyfikator profilu nie jest identyfikatorem profilu anonimowego"
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:181
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:223
@ -897,465 +908,489 @@ msgstr ""
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:324
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The provided picture is too heavy"
msgstr ""
msgstr "Dostarczony obraz jest zbyt duży"
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:129
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Error while creating resource"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zgłoszenia"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia zasobu"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:537
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Invalid activation token"
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowy token aktywacji"
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:226
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unable to fetch resource details from this URL."
msgstr ""
msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasobu z tego adresu URL."
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:165
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:253
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:328
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Provided profile doesn't have moderator permissions on this event"
msgstr "Wskazany profil moderatora nie ma uprawnień dla tego wydarzenia"
msgstr "Wskazany profil moderatora(-ki) nie ma uprawnień dla tego wydarzenia"
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:286
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Organizer profile doesn't have permission to create an event on behalf of this group"
msgstr ""
"Profil organizatora(-ki) nie ma uprawnień do utworzenia wydarzenia w imieniu "
"tej grupy"
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:349
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This profile doesn't have permission to update an event on behalf of this group"
msgstr ""
"Ten profil nie ma uprawnień do aktualizacji zdarzenia w imieniu tej grupy"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:184
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your e-mail has been denied registration or uses a disallowed e-mail provider"
msgstr ""
"Odmówiono rejestracji Twojego adresu e-mail lub korzysta on z niedozwolonego "
"dostawcy poczty e-mail"
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:150
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Comment not found"
msgstr "Nie znaleziono wydarzenia"
msgstr "Nie znaleziono komentarza"
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:123
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Error while creating a discussion"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zgłoszenia"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania dyskusji"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:658
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Error while updating locale"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji zgłoszenia"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień regionalnych"
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:327
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Error while uploading pictures"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji zgłoszenia"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji obrazów"
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:190
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Failed to leave the event"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się opuścić wydarzenia"
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:236
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Failed to update the group"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się zaktualizować grupy"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:333
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:501
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Failed to update user email"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się zaktualizować adresu e-mail użytkownika(-czki)"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:533
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Failed to validate user email"
msgstr "Nie udało się zwalidować użytkownika"
msgstr "Nie udało się zwalidować użytkownika(-czki)"
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:146
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The anonymous actor ID is invalid"
msgstr ""
msgstr "Identyfikator anonimowego aktora jest nieprawidłowy"
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:165
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unknown error while updating resource"
msgstr ""
msgstr "Nieznany błąd podczas aktualizacji zasobu"
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:105
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are not the comment creator"
msgstr ""
msgstr "Nie jesteś autorem(-ką) komentarza"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:458
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You cannot change your password."
msgstr ""
msgstr "Nie można zmienić hasła."
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:321
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Format not supported"
msgstr ""
msgstr "Format nie jest obsługiwany"
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:305
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "A dependency needed to export to %{format} is not installed"
msgstr ""
msgstr "Zależność wymagana do eksportu do %{format} nie jest zainstalowana"
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:313
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An error occured while saving export"
msgstr ""
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania eksportu"
#: lib/web/controllers/export_controller.ex:30
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Export to format %{format} is not enabled on this instance"
msgstr ""
msgstr "Eksport do formatu %{format} nie jest aktywowany w tej instancji"
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:187
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Only admins can create groups"
msgstr ""
msgstr "Tylko administratorzy(-ki) mogą tworzyć grupy"
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:279
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Only groups can create events"
msgstr ""
msgstr "Tylko grupy mogą tworzyć wydarzenia"
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:305
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unknown error while creating event"
msgstr ""
msgstr "Nieznany błąd podczas tworzenia wydarzenia"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:514
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "User cannot change email"
msgstr ""
msgstr "Użytkownik nie może zmienić adresu e-mail"
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:399
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Follow does not match your account"
msgstr ""
msgstr "Subskrypcja nie jest powiązana z Twoim kontem"
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:403
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Follow not found"
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono subskrypcji"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:379
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Profile with username %{username} not found"
msgstr "Nie znaleziono osoby o nazwie użytkownika %{username}"
msgstr "Nie znaleziono profilu o nazwie użytkownika %{username}"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:374
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This profile does not belong to you"
msgstr ""
msgstr "Ten profil nie należy do Ciebie"
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:373
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You are already following this group"
msgstr ""
msgstr "Obserwujesz już tę grupę"
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:382
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to follow a group"
msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby dołączyć do grupy"
msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby obserwować grupę"
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:431
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to unfollow a group"
msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby dołączyć do grupy"
msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby przestać obserwować grupę"
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:408
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update a group follow"
msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby zaktualizować grupę"
msgstr "Aby zaktualizować śledzenie grupy, musisz być zalogowany(-a)"
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:210
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This member does not exist"
msgstr ""
msgstr "Ten członek / ta członkini nie istnieje"
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:234
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You don't have the role needed to remove this member."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego członka."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego członka / tej członkini."
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:252
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You must be logged-in to remove a member"
msgstr ""
msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby usunąć członka"
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:174
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your email seems to be using an invalid format"
msgstr ""
msgstr "Wiadomość e-mail ma nieprawidłowy format"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:382
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Can't confirm an already confirmed user"
msgstr ""
msgstr "Nie można potwierdzić już potwierdzonego(-ej) użytkownika(-czki)"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:386
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Deconfirming users is not supported"
msgstr ""
msgstr "Cofanie potwierdzenia nie jest obsługiwane"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:358
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The new role must be different"
msgstr "Nowy adres e-mail musi się różnić od obecnego"
msgstr "Nowa rola musi być inna"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:309
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to edit an user's details"
msgstr ""
"Musisz być zalogowanym administratorem, aby zapisywać ustawienia "
"administratora"
"Musisz być zalogowanym(-ą) administratorem(-ką), aby edytować dane "
"użytkownika(-czki)"
#: lib/graphql/api/groups.ex:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "A profile or group with that name already exists"
msgstr ""
msgstr "Profil lub grupa o tej nazwie już istnieje"
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:519
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unable to find an instance to follow at this address"
msgstr ""
msgstr "Nie można znaleźć instancji do obserwacji pod tym adresem"
#: lib/mobilizon/actors/actor.ex:396
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Username must only contain alphanumeric lowercased characters and underscores."
msgstr ""
"Nazwa użytkownika(-czki) może zawierać wyłącznie małe znaki alfanumeryczne i "
"podkreślenia."
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:303
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:326
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This email doesn't seem to be valid"
msgstr "Nowy adres e-mail nie wydaje się być prawidłowy"
msgstr "Ten adres e-mail nie wydaje się być prawidłowy"
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:65
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This comment was detected as spam."
msgstr ""
msgstr "Ten komentarz został rozpoznany jako spam."
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:293
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This event was detected as spam."
msgstr ""
msgstr "To zdarzenie zostało rozpoznane jako spam."
#: lib/graphql/api/reports.ex:66
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unsupported status for a report"
msgstr ""
msgstr "Nieobsługiwany status dla raportu"
#: lib/graphql/api/reports.ex:127
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You can only remove your own notes"
msgstr ""
msgstr "Można usuwać tylko własne notatki"
#: lib/graphql/api/reports.ex:94
#: lib/graphql/api/reports.ex:121
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to be a moderator or an administrator to create a note on a report"
msgstr ""
"Aby utworzyć notatkę w raporcie, musisz być moderatorem(-ką) lub "
"administratorem(-ką("
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:330
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your profile was detected as spam."
msgstr ""
msgstr "Twój profil został rozpoznany jako spam."
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:191
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your registration has been detected as spam and cannot be processed."
msgstr ""
"Twoja rejestracja została rozpoznana jako spam i nie może zostać "
"przetworzona."
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:86
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "All of name, scope and redirect_uri parameters are required to create an application"
msgstr ""
"Do stworzenia aplikacji wymagane są wszystkie parametry name, scope i "
"redirect_uri"
#: lib/graphql/error.ex:118
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Application not found"
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono aplikacji"
#: lib/graphql/error.ex:121
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Application token not found"
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono tokenu aplikacji"
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:89
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Error while revoking token"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zgłoszenia"
msgstr "Błąd podczas unieważniania tokena"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:59
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Impossible to create application."
msgstr ""
msgstr "Nie da się utworzyć aplikacji."
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:356
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Incorrect parameters sent. You need to provide at least the grant_type and client_id parameters, depending on the grant type being used."
msgstr ""
"Wysłano nieprawidłowe parametry. Należy podać co najmniej parametry "
"grant_type i client_id, w zależności od używanego typu grantu."
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:329
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Invalid client credentials provided"
msgstr ""
msgstr "Podano nieprawidłowe informacje uwierzytelniające klienta"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:337
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Invalid refresh token provided"
msgstr ""
msgstr "Podano nieprawidłowy token odświeżania"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:170
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:401
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "No application was found with this client_id"
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono aplikacji o tym identyfikatorze client_id"
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:37
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "No application with this client_id was found"
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono aplikacji z tym identyfikatorem client_id"
#: lib/graphql/authorization.ex:80
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Not authorized to access field %{field}"
msgstr ""
msgstr "Brak uprawnień dostępu do pola %{field}"
#: lib/graphql/authorization.ex:70
#: lib/graphql/authorization.ex:75
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Not authorized to access object %{object}"
msgstr ""
msgstr "Brak uprawnień dostępu do obiektu %{object}"
#: lib/graphql/authorization.ex:63
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Not authorized to access this %{object_type}"
msgstr ""
msgstr "Brak uprawnień dostępu do tego %{object_type}"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:279
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Please slow down the rate of your requests"
msgstr ""
msgstr "Prosimy o zwolnienie tempa wysyłania żądań"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:267
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The authorization request is still pending"
msgstr ""
msgstr "Żądanie autoryzacji jest nadal w toku"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:249
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The client_id provided or the device_code associated is invalid"
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator client_id lub powiązany kod device_code"
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:133
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The device user code was not provided before approving the application"
msgstr ""
msgstr "Przed zatwierdzeniem aplikacji nie podano kodu użytkownika urządzenia"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:304
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The given device_code has expired"
msgstr ""
msgstr "Podany kod device_code wygasł"
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:44
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The given redirect_uri is not in the list of allowed redirect URIs"
msgstr ""
"Podany redirect_uri nie znajduje się na liście dozwolonych URI przekierowania"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:158
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The given scope is not in the list of the app declared scopes"
msgstr ""
"Podany zakres nie znajduje się na liście zadeklarowanych zakresów aplikacji"
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:109
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:146
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The given user code has expired"
msgstr ""
msgstr "Podany kod użytkownika wygasł"
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:112
#: lib/graphql/resolvers/application.ex:140
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The given user code is invalid"
msgstr ""
msgstr "Podany kod użytkownika jest nieprawidłowy"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:411
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The provided client_id does not match the provided code"
msgstr ""
msgstr "Identyfikator client_id nie pasuje do podanego kodu"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:414
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The provided client_secret is invalid"
msgstr ""
msgstr "Podany client_secret jest nieprawidłowy"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:407
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The provided code is invalid or expired"
msgstr ""
msgstr "Podany kod jest nieprawidłowy lub wygasł"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:418
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The provided scope is invalid or not included in the app declared scopes"
msgstr ""
"Podany zakres jest nieprawidłowy lub nie znajduje się w zadeklarowanych "
"zakresach aplikacji"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:45
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The scope parameter is not a space separated list of valid scopes"
msgstr ""
"Parametr scope nie jest rozdzieloną spacjami listą prawidłowych zakresów"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:292
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "The user rejected the requested authorization"
msgstr ""
msgstr "Użytkownik odrzucił żądaną autoryzację"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:404
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This redirect URI is not allowed"
msgstr ""
msgstr "Ten URI przekierowania jest niedozwolony"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:381
#, elixir-autogen, elixir-format, fuzzy
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Token not found"
msgstr "Nie znaleziono wydarzenia"
msgstr "Nie znaleziono tokena"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:72
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Too many requests"
msgstr ""
msgstr "Zbyt wiele żądań"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:184
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unable to produce device code"
msgstr ""
msgstr "Nie można wygenerować kodu urządzenia"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:373
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unable to revoke token"
msgstr ""
msgstr "Nie można unieważnić tokena"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:198
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to pass both client_id and scope as parameters to obtain a device code"
msgstr ""
"Aby uzyskać kod urządzenia, należy określić zarówno client_id, jak i scope "
"jako parametry"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:136
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to provide a valid redirect_uri to autorize an application"
msgstr ""
msgstr "Aby autoryzować aplikację, należy podać prawidłowe redirect_uri"
#: lib/web/controllers/application_controller.ex:126
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to specify client_id, redirect_uri, scope and state to autorize an application"
msgstr ""
"Aby autoryzować aplikację, należy określić client_id, redirect_uri, scope i "
"state"