2019-09-23 19:33:58 +02:00
# # `msgid`s in this file come from POT (.pot) files.
# #
# # Do not add, change, or remove `msgid`s manually here as
# # they're tied to the ones in the corresponding POT file
# # (with the same domain).
# #
# # Use `mix gettext.extract --merge` or `mix gettext.merge`
# # to merge POT files into PO files.
2019-02-27 16:28:09 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2019-09-23 19:33:58 +02:00
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 12:04+0000\n"
2021-04-30 13:57:32 +02:00
"Last-Translator: Thomas Citharel <thomas.citharel@framasoft.org>\n"
2022-10-18 13:56:44 +02:00
"Language-Team: French <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend/fr/>\n"
2019-10-15 16:27:31 +02:00
"Language: fr\n"
2019-09-23 19:33:58 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-09-23 19:55:28 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2022-10-18 13:56:44 +02:00
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
2019-02-27 16:28:09 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:66
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous n'avez pas demandé ceci, vous pouvez ignorer cet email. Votre mot de "
"passe ne changera pas tant que vous n'en créerez pas un nouveau en cliquant "
"sur le lien ci-dessous."
2019-02-27 16:28:09 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:120
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-23 19:33:58 +02:00
msgid "%{title} by %{creator}"
msgstr "%{title} par %{creator}"
2019-02-27 16:28:09 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:80
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-23 19:33:58 +02:00
msgid "Activate my account"
msgstr "Activer mon compte"
2019-09-12 13:10:13 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:150
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-23 19:33:58 +02:00
msgid "Ask the community on Framacolibri"
msgstr "Demander à la communauté sur Framacolibri"
2019-09-12 13:10:13 +02:00
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-23 19:33:58 +02:00
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
2019-09-12 13:10:13 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:115
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-23 19:33:58 +02:00
msgid "Event"
msgstr "Événement"
2019-09-12 13:10:13 +02:00
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/email/user.ex:49
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-23 19:33:58 +02:00
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
msgstr "Instructions pour réinitialiser votre mot de passe sur %{instance}"
2019-09-12 13:10:13 +02:00
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-23 19:33:58 +02:00
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:86
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-23 19:33:58 +02:00
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:53
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Réinitialiser votre mot de passe est facile. Cliquez simplement sur le "
"bouton et suivez les inscriptions. Vous serez opérationnel en un rien de "
"temps."
2019-09-23 19:33:58 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/user.ex:26
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-23 19:33:58 +02:00
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
msgstr "Instructions pour confirmer votre compte Mobilizon sur %{instance}"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/admin.ex:22
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-23 19:33:58 +02:00
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
msgstr "Nouveau signalement sur l'instance Mobilizon %{instance}"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:67
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Go to event page"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgstr "Aller à la page de l'événement"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "Nouveau signalement sur %{instance}"
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Participation approved"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgstr "Participation approuvée"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Password reset"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Réinitialiser votre mot de passe est facile. Cliquez simplement sur le "
"bouton et suivez les instructions. Vous serez opérationnel en un rien de "
"temps."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vous avez créé un compte sur %{host} avec cette adresse email. Vous êtes à "
"un clic de l'activer."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/participation.ex:114
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgstr "Votre participation à l'événement %{title} a été approuvée"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/participation.ex:67
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgstr "Votre participation à l'événement %{title} a été rejetée"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/event.ex:44
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "Event %{title} has been updated"
msgstr "L'événement %{title} a été mis à jour"
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "New title: %{title}"
msgstr "Nouveau titre : %{title}"
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-10-01 13:08:09 +02:00
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vous avez demandé un nouveau mot de passe pour votre compte sur %{instance}."
2019-10-11 10:43:14 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:105
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-10-11 10:43:14 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
2019-10-11 15:58:46 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/participation.ex:140
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgstr "Confirmer ma participation à l'événement %{title}"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:106
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgstr "Une identité interne pour l'identité sélectionnée actuellement"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:105
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr "Une identité utilisateur·ice interne"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Les informations que nous vous nous fournissez pourront être utilisées ainsi "
":"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:13
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
2020-02-14 20:10:27 +01:00
msgstr "Informations basiques du compte"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:32
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr "Ne partagez aucune information sensible à l'aide de Mobilizon."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:123
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
2020-02-14 20:10:27 +01:00
msgstr "Partageons-nous des informations à des tiers ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:100
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
2020-02-14 20:10:27 +01:00
msgstr "Utilisons-nous des cookies ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:76
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
2020-02-14 20:10:27 +01:00
msgstr "Comment protégeons-nous vos informations ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:36
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr "Adresses IP et autres métadonnées"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:23
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
2021-01-15 15:54:35 +01:00
msgstr "Événements publiés et commentaires"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:93
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Ne pas conserver les adresses IP associées aux utilisateur·ices enregistrés "
"pas plus de 12 mois."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:107
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr "Jetons pour vous identifier"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:38
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Nous pouvons également conserver les données d'authentification y compris "
"les adresses IP de toutes les requêtes de notre serveur."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:102
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Nous conservons les informations suivantes sur votre appareil lorsque vous "
"vous connectez :"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:84
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
2020-02-14 20:10:27 +01:00
msgstr "Nous mettrons tout en possible pour :"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:45
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
2020-02-14 20:10:27 +01:00
msgstr "Comment utilisons-nous vos informations ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:83
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
2020-02-14 20:10:27 +01:00
msgstr "Quelle est notre politique de conservation des données ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:99
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgstr "Vous pouvez supprimer votre compte à tout moment de façon irréversible."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:158
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
2020-02-14 20:10:27 +01:00
msgstr "Modifications de notre politique de confidentialité"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:139
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\">General Data Protection Regulation</a>) do not use this site."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si ce serveur est dans l'Union Européenne ou dans l'Espace Economique "
"Européen : nos sites, produits et services sont tous destinés aux personnes "
"âgées de plus de 16 ans. Si vous avez moins de 16 ans, suivant le RGPD (<a "
"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A8glement_g%C3%A9n"
"%C3%A9ral_sur_la_protection_des_donn%C3%A9es\">Règlement général sur la "
"protection des données</a>), n'utilisez pas ce site."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:146
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection Act</a>) do not use this site."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si le serveur est situé aux Etats-Unis : Notre site, nos produits et "
"services sont tous à destination de personnes agées d'au moins 13 ans. Si "
"vous avez moins de 13 ans, d'après les recommandations de COOPA (<a href="
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\""
">Children's Online Privacy Protection Act</a>) n'utilisez pas ce site."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:160
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si nous décidons de changer notre politique de confidentialité, nous "
"présenterons ces changements sur cette page."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:153
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Les conditions juridiques peuvent différer si le serveur est sous une autre "
"juridiction."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:137
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
2021-04-30 13:57:32 +02:00
msgstr "Utilisation du site par des mineurs"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:68
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
2021-04-30 13:57:32 +02:00
msgstr ""
2022-10-18 13:57:43 +02:00
"L'adresse électronique que vous nous fournissez peut être utilisée pour vous "
"envoyer des informations, des mises à jour et des notifications concernant "
"d'autres personnes\n"
"qui interagissent avec vos contenus ou vous envoient des messages et pour "
"répondre à des demandes,\n"
2021-04-30 13:57:32 +02:00
"et/ou à d'autres requêtes ou questions."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:61
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
2021-04-30 13:57:32 +02:00
msgstr ""
2022-10-18 13:57:43 +02:00
"Afin d'aider à la modération de la communauté, par exemple en comparant "
"votre adresse IP avec d'autres adresses connues\n"
"dans le but de détecter des tentatives de contournement d'un bannissement ou "
"d'autres violations."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:54
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
2021-04-30 13:57:32 +02:00
msgstr ""
2022-10-18 13:57:43 +02:00
"Fournir la fonctionnalité de base de Mobilizon. Selon la politique de cette "
"instance, vous ne pourrez interagir\n"
"avec le contenu d'autres personnes et publier votre propre contenu que si "
"vous êtes connecté."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:10
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
2020-02-14 20:10:27 +01:00
msgstr "Quelles informations collectons-nous ?"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/user.ex:182
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
2020-08-18 11:31:38 +02:00
msgstr "Mobilizon sur %{instance} : confirmez votre adresse email"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/user.ex:159
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
2020-08-18 11:31:38 +02:00
msgstr "Mobilizon sur %{instance} : adresse email modifiée"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/notification.ex:52
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] "Un événement prévu aujourd'hui"
msgstr[1] "%{nb_events} événements prévus aujourd'hui"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] "Vous avez un événement aujourd'hui :"
msgstr[1] "Vous avez %{total} événements aujourd'hui :"
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
msgstr "%{inviter} vient de vous inviter à rejoindre son groupe %{group}"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "Come along!"
msgstr "Rejoignez-nous !"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/notification.ex:24
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "Don't forget to go to %{title}"
msgstr "N'oubliez pas de vous rendre à %{title}"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "Get ready for %{title}"
msgstr "Préparez vous pour %{title}"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:83
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "See my groups"
msgstr "Voir mes groupes"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:65
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
msgstr "Pour accepter cette invitation, rendez-vous dans vos groupes."
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Voir l'événement mis à jour sur : %{link}"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/member.ex:30
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
msgstr "Vous avez été invité par %{inviter} à rejoindre le groupe %{group}"
2020-06-04 15:41:58 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/notification.ex:81
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-format
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
2021-01-13 09:59:56 +01:00
msgstr[0] "Un événement prévu cette semaine"
msgstr[1] "%{nb_events} événements prévus cette semaine"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/notification.ex:107
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-format
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "One participation request for event %{title} to process"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgstr[0] "Une demande de participation à l'événement %{title} à traiter"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr[1] ""
"%{number_participation_requests} demandes de participation à l'événement "
"%{title} à traiter"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-format
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] "Vous avez un événement aujourd'hui :"
msgstr[1] "Vous avez %{total} événements aujourd'hui :"
2021-06-26 15:23:22 +02:00
#: lib/service/metadata/utils.ex:53
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgid "The event organizer didn't add any description."
msgstr "L'organisateur·ice de l'événement n'a pas ajouté de description."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:78
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Nous utilisons plusieurs mesures de sécurité pour assurer la confidentialité "
"de vos informations personnelles lorsque vous soumettez ou accédez à vos "
"informations. Entre autres, votre session de navigateur et la connexion "
"entre vos applications et l'API sont sécurisés par SSL/TLS, et votre mot de "
"passe est haché avec un algorithme fort à sens unique."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:126
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Non. Nous ne vendons, n’ échangeons ou ne transférons d’ une quelque manière "
"que soit des informations permettant de vous identifier personnellement. "
"Cela n’ inclut pas les tierces parties de confiance qui nous aident à opérer "
"ce site, à conduire nos activités commerciales ou à vous servir, tant qu’ "
"elles acceptent de garder ces informations confidentielles. Nous sommes "
"également susceptibles de partager vos informations quand nous pensons que c’ "
"est nécessaire pour nous conformer à la loi, pour appliquer les politiques "
"de notre site ainsi que pour défendre nos droits, notre propriété, notre "
"sécurité et celles et ceux d’ autres personnes."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:62
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
msgstr "Acceptation de ces Conditions"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:73
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
msgstr "Modifications de ces Conditions d'Utilisation"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:271
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Une grande partie du contenu du Service provient de vous et d'autres "
"personnes, et nous ne l'examinons, ne le vérifions ni ne l'authentifions, et "
"il peut contenir des inexactitudes ou de fausses informations. Nous ne "
"faisons aucune déclaration, garantie ou assurance concernant la qualité, la "
"pertinence, la véracité, l'exactitude ou l'exhaustivité de tout contenu du "
"Service. Vous reconnaissez être seul responsable et assumez tous les risques "
"découlant de votre utilisation ou de votre confiance dans tout contenu."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:192
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"De plus, vous acceptez de ne pas faire ce qui suit en relation avec le "
"Service ou les autres utilisateur·ices :"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:217
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Contourner ou tenter de contourner tout filtrage, mesures de sécurité, "
"limites d'accès ou autres caractéristiques destinées à protéger le Service, "
"les utilisateur·ices du Service ou des tiers."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:211
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Recueillir des informations personnelles sur les autres utilisateur·ices, ou "
"intimider, menacer, traquer ou harceler de toute autre manière les autres "
"utilisateurs du Service ;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:167
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Du contenu qui est illégal ou illicite, qui autrement entraînerait une "
"responsabilité ;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:173
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Du contenu susceptible d'enfreindre ou de violer un brevet, une marque de "
"commerce, un secret commercial, un droit d'auteur, un droit à la vie privée, "
"un droit de publicité ou tout autre droit intellectuel ou autre de toute "
"partie ;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:103
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
msgstr "Création de compte"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:284
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
msgstr "Accord complet"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:294
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Feedback"
msgstr "Commentaires"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:261
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
msgstr "Liens hypertexte et contenu tiers"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:279
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous enfreignez l'une de ces Conditions, nous avons le droit de suspendre "
"ou de désactiver votre accès ou votre utilisation du Service."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:205
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Usurper l'identité d'une personne ou d'une entité ou afficher au nom d'une "
"personne ou d'une entité, ou encore présenter de manière inexacte votre "
"affiliation à une personne ou une entité ;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:128
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Notre Service vous permet, ainsi qu'à d'autres utilisateur·ices, de publier, "
"d'établir des liens et de mettre à disposition du contenu. Vous êtes "
"responsable du contenu que vous mettez à la disposition du service, y "
"compris de sa légalité, de sa fiabilité et de sa pertinence."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:94
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:304
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Questions & Contact Information"
msgstr "Questions et coordonnées"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:277
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Termination"
msgstr "Résiliation"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:199
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Utiliser le Service de toute manière qui pourrait interférer, perturber, "
"affecter négativement ou empêcher d'autres utilisateur·ices de profiter "
"pleinement du Service ou qui pourrait endommager, désactiver, surcharger ou "
"altérer le fonctionnement du Service ;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:126
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Your Content & Conduct"
msgstr "Votre contenu et votre conduite"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:263
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "<b>%{instance_name}</b> makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by <b>%{instance_name}</b> of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"<b>%{instance_name}</b> ne fait aucune revendication et n'accepte aucune "
"responsabilité concernant les sites web de tiers accessibles par lien "
"hypertexte depuis le Service ou les sites web liés au Service. Lorsque vous "
"quittez le Service, vous devez savoir que les présentes Conditions et nos "
"politiques de confidentialité ne sont plus applicables. L'inclusion d'un "
"lien n'implique pas l'approbation par <b>%{instance_name}</b> du site. "
"L'utilisation de tout site web lié est aux risques et périls de "
"l'utilisateur·ice."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:224
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of <a href=\"/rules\">the instance's own specific rules</a> regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Enfin, votre utilisation du Service est également soumise à l'acceptation "
"des <a href=\"/rules\">règles spécifiques de l'instance </a> concernant le "
"code de conduite et les règles de modération. Le non-respect de ces règles "
"peut également entraîner la désactivation ou la suspension de votre compte."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:254
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "For full details about the Mobilizon software <a href=\"https://joinmobilizon.org\">see here</a>."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Pour plus de détails sur le logiciel Mobilizon <a href=\"https"
"://joinmobilizon.org\">voir ici</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the <b>%{instance_name}</b> (<a href=\"https://%{instance_url}\">%{instance_url}</a>) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Voici les points importants que vous devez savoir sur l'accès et "
"l'utilisation du site web et du Service <b>%{instance_name}</b> (<a href="
"\"https://%{instance_url}\">%{instance_url}</a>) (conjointement, \"Service\")"
". Ce sont nos conditions de service (\"Conditions\"). Veuillez les lire "
"attentivement."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:82
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si nous apportons des changements majeurs, nous en informerons nos "
"utilisateur·ices de manière claire et visible. Il est possible que les "
"changements mineurs ne soient mis en évidence que dans le pied de page de "
"cette page. Il est de votre responsabilité de vérifier régulièrement sur le "
"site web si des modifications ont été apportées aux présentes Conditions."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:158
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "In order to make <b>%{instance_name}</b> a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Afin de faire de <b>%{instance_name}</b> un endroit idéal pour nous toutes "
"et tous, nous vous prions de ne pas publier, relier ou rendre disponible sur "
"ou par le biais du Service l'un des éléments suivants :"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:179
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Les informations privées de toute personne tierce (par exemple, les "
"adresses, les numéros de téléphone, les adresses électroniques, les numéros "
"de sécurité sociale et les numéros de carte de crédit) ; et"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:152
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Mobilizon étant un réseau distribué, il est possible, en fonction des règles "
"de visibilité définies pour votre contenu, que celui-ci ait été distribué à "
"d'autres instances de Mobilizon. Lorsque vous supprimez votre contenu, nous "
"demandons à ces autres instances de supprimer également le contenu. Notre "
"responsabilité quant au contenu supprimé de ces autres instances s'arrête "
"ici. Si, pour une raison quelconque, une autre instance ne supprime pas le "
"contenu, nous ne pouvons être tenus responsables."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:286
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and <b>%{instance_name}</b> regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and <b>%{instance_name}</b> relating to your use of the Service."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Les présentes Conditions constituent l'intégralité de l'accord entre vous et "
"<b>%{instance_name}</b> concernant l'utilisation du Service, remplaçant tout "
"accord préalable entre vous et <b>%{instance_name}</b> relatif à votre "
"utilisation du Service."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:247
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an <a href=\"https://tldrlegal.com/license/gnu-affero-general-public-license-v3-(agpl-3.0)\">AGPLv3 license</a> which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Ce Service fonctionne sur une instance de Mobilizon. Ce code source est sous "
"<a href=\"https://tldrlegal.com/license/gnu-affero-general-public-"
"license-v3-(agpl-3.0)\">licence AGPLv3</a> ce qui signifie que vous êtes "
"autorisé et même encouragé à prendre le code source, le modifier et "
"l'utiliser."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:185
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Virus, données corrompues ou autres fichiers ou codes nuisibles, "
"perturbateurs ou destructeurs."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:146
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer le contenu que vous avez publié en le supprimant. Une "
"fois que vous avez supprimé votre contenu, il n'apparaîtra plus sur le "
"Service, mais des copies de votre contenu supprimé peuvent rester dans notre "
"système ou des sauvegardes pendant un certain temps. Les journaux d'accès au "
"serveur web peuvent également être stockés pendant un certain temps dans le "
"système."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:306
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Les questions ou commentaires concernant le Service peuvent nous être "
"adressés à %{contact}"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:245
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:296
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, <b>%{instance_name}</b>."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Nous aimons les retours d'information. N'hésitez pas à nous faire savoir ce "
"que vous pensez du Service, des présentes Conditions et, en général, de "
"<b>%{instance_name}</b>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:234
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Les administrateurs d'instance (et les modérateurs de la communauté, sous "
"réserve d'un accès approprié) sont chargés de surveiller et d'agir sur les "
"contenus signalés et autres rapports d'utilisateur·ices, et ont le droit et "
"la responsabilité de supprimer ou de modifier les contenus qui ne sont pas "
"conformes aux règles de cette d'instance, ou de suspendre, bloquer ou "
"interdire (temporairement ou définitivement) tout compte, communauté ou "
"instance pour violation de ces conditions, ou pour d'autres comportements "
"qu'ils jugent inappropriés, menaçants, offensants ou nuisibles."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:7
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "<b>%{instance_name}</b> will not use or transmit or resell your personal data"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"<b>%{instance_name}</b> n'utilisera pas ni ne transmettra ou revendra vos "
"données"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:113
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact <a href=\"https://framagit.org/framasoft/mobilizon/\">its contributors</a> directly."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous découvrez ou soupçonnez des failles de sécurité du Service, veuillez "
"nous en informer dès que possible. Pour les failles de sécurité dans le "
"logiciel Mobilizon lui-même, veuillez contacter directement <a href=\"https"
"://framagit.org/framasoft/mobilizon/\">ses contributeur·ices</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:240
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Les administrateur·ices d'instance doivent s'assurer que chaque communauté "
"hébergée sur l'instance est correctement modérée conformément aux règles "
"définies."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:321
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://joindiaspora.com/terms\">Diaspora*</a> and <a href=\"https://github.com/appdotnet/terms-of-service\">App.net</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Adaptée à l'origine des politiques de confidentialité de <a href=\"https"
"://joindiaspora.com/terms\">Diaspora*</a> et <a href=\"https://github.com/"
"appdotnet/terms-of-service\">App.net</a>, aussi sous licence <a href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:173
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> and <a href=\"https://github.com/discourse/discourse\">Discourse</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Adaptée à l'origine des politiques de confidentialité de <a href=\"https"
"://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> et <a href=\"https://github.com/"
"discourse/discourse\">Discourse</a>, aussi sous licence <a href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
msgstr "Version courte"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:29
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Le service est fourni sans garanties et ces conditions peuvent changer dans "
"le futur"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:166
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "This document is licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. It was last updated June 18, 2020."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Ce document est sous licence <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. La dernière mise à jour date du 18 juin 2020."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:314
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "This document is licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. It was last updated June 22, 2020."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Ce document est sous licence <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. La dernière mise à jour date du 22 juin 2020."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:21
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You must respect other people and <b>%{instance_name}</b>'s rules when using the service"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vous devez respecter les autres et les règles de <b>%{instance_name}</b> "
"lorsque vous utilisez le service"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:15
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using <b>%{instance_name}</b>"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vous devez respecter la loi lorsque vous utilisez <b>%{instance_name}</b>"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
msgstr "Votre contenu vous appartient"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:71
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "Confirm my e-mail address"
msgstr "Confirmer mon adresse email"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "Confirm your e-mail"
msgstr "Confirmez votre adresse email"
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Salut ! Vous venez de vous enregistrer pour rejoindre cet événement : « "
"%{title} ». Merci de confirmer l'adresse email que vous avez fournie :"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:142
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
msgstr "Besoin d'aide ? Quelque chose ne fonctionne pas correctement ?"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You created an account on <b>%{host}</b> with this email address. You are one click away from activating it."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vous avez créé un compte sur <b>%{host}</b> avec cette adresse email. Vous "
"êtes à un clic de l'activer."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:18
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "New report on <b>%{instance}</b>"
msgstr "Nouveau signalement sur <b>%{instance}</b>"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "The email address for your account on <b>%{host}</b> is being changed to:"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"L'adresse email pour votre compte sur <b>%{host}</b> est en train d'être "
"changée pour :"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "You requested a new password for your account on <b>%{instance}</b>."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vous avez demandé un nouveau mot de passe pour votre compte sur "
"<b>%{instance}</b>."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Veuillez ne pas l'utiliser pour un cas réel."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:88
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:172
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:14
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:92
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:89
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:11
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr[0] ""
"Si vous avez besoin d'annuler votre participation, il suffit d'accéder à la "
"page de l'événement à partir du lien ci-dessus et de cliquer sur le bouton « "
"Je participe »."
msgstr[1] ""
"Si vous avez besoin d'annuler votre participation à un ou plusieurs "
"événements, il suffit d'accéder aux pages des événement grâce aux liens ci-"
"dessus et de cliquer sur le bouton « Je participe »."
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} est une instance Mobilizon."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:187
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "<b>%{instance}</b> is powered by Mobilizon."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgstr "<b>%{instance}</b> est une instance Mobilizon."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "A request is pending!"
2021-11-15 15:56:28 +01:00
msgstr "Une demande est en attente !"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "An event is upcoming!"
msgstr "Un événement est à venir !"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Confirm new email"
msgstr "Confirmez votre adresse email"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:108
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Event update!"
msgstr "Événement mis à jour !"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:155
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Flagged comments"
msgstr "Commentaires signalés"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:59
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Bonne nouvelle : un·e des organisateur·ices de l'événement vient d'approuver "
"votre demande. Mettez à jour votre agenda, car vous êtes maintenant un·e "
"participant·e !"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on <b>%{instance}</b>. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Salut ! Il semblerait que vous avez demandé la modification de l'adresse e-"
"mail liée à votre compte sur <b>%{instance}</b>. Si vous voulez toujours "
"effectuer ce changement, merci de cliquer sur le bouton ci-dessous pour "
"confirmer la modification. Vous pourrez alors vous connecter à %{instance} "
"avec cette nouvelle adresse."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Salut ! Juste un petite note pour confirmer que l'adresse e-mail liée à "
"votre compte sur %{host} a été changée depuis celle-ci à :"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:79
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous n'avez pas effectué cette modification vous-même, il est probable "
"que quelqu'un ait eu accès à votre compte %{host}. Veuillez vous connecter "
"et changer immédiatement votre mot de passe. Si vous ne pouvez pas vous "
"connecter, contactez l'administrateur·ice sur %{host}."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas à l'origine de cette modification, merci d'ignorer ce "
"message. Votre mot de passe ne sera pas modifié tant que vous ne cliquerez "
"pas le lien ci-dessus."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:103
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:62
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:7
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous n'avez pas déclenché cette alerte, vous pouvez ignorer cet e-mail "
"sans souci."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:84
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'annuler votre participation, il suffit d'accéder à la "
"page de l'événement à partir du lien ci-dessus et de cliquer sur le bouton « "
"Je participe »."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:193
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
msgstr "En apprendre plus à propos de Mobilizon ici !"
2020-06-25 09:34:57 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:123
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:129
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:133
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Location address was removed"
msgstr "L'adresse physique a été enlevée"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:89
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Manage pending requests"
msgstr "Gérer les demandes de participation en attente"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Nearly there!"
msgstr "Vous y êtes presque !"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "New email confirmation"
msgstr "Confirmation de nouvel e-mail"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:191
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Reasons for report"
msgstr "Raisons du signalement"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:48
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Someone on <b>%{instance}</b> reported the following content for you to analyze:"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr "Une personne de <b>%{instance}</b> a signalé le contenu suivant :"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Sorry! You're not going."
msgstr "Désolé ! Vous n'y allez pas."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:93
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Start"
msgstr "Début"
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Il y a eu des changements pour %{title} donc nous avons pensé que nous vous "
"le ferions savoir."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:74
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:6
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
msgstr "Cet événement a été annulé par ses organisateur·ices. Désolé !"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:68
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:4
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "This event has been confirmed"
msgstr "L'événement a été confirmé"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:70
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Cet événement doit encore être confirmé : les organisateur·ices vous feront "
"savoir si l'événement est confirmé."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:59
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Malheureusement, les organisateur⋅ices ont rejeté votre demande de "
"participation."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:70
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Verify your email address"
msgstr "Vérifier l'adresse email"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:232
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "View report"
msgstr "Voir le signalement"
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "View report:"
msgstr "Voir le signalement :"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_anonymous_activity.html.heex:82
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:79
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:79
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Visit event page"
msgstr "Voir la page de l'événement"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:155
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Visit the updated event page"
msgstr "Voir la page de l'événement mis à jour"
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:12
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
msgstr "Voir l'événement mis à jour sur : %{link}"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "What's up today?"
msgstr "Quoi de neuf aujourd'hui ?"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:96
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:96
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous souhaitez mettre à jour ou annuler votre participation, il vous "
"suffit d'accéder à la page de l'événement par le lien ci-dessus et de "
"cliquer sur le bouton Participer."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:106
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:10
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vous recevez ce courriel parce que vous avez choisi de recevoir des "
"notifications pour les demandes de participation en attente à vos "
"événements. Vous pouvez désactiver ou modifier vos paramètres de "
"notification dans les paramètres de votre compte utilisateur dans « "
"Notifications »."
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Vous avez effectué une demande de participation à %{title}."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Vous avez demandé à participer à l'événement %{title}."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "You're going!"
msgstr "Vous y allez !"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:87
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas à l'origine de cette modification, merci d'ignorer ce "
"message."
2020-08-10 18:30:15 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:112
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 18:30:15 +02:00
msgid "<b>Please do not use it for real purposes.</b>"
msgstr "<b>Veuillez ne pas l'utiliser pour un cas réel.</b>"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:64
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, vous pouvez contacter les "
"administrateurs du groupe afin qu'ils vous réintègrent."
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "So long, and thanks for the fish!"
msgstr "Salut, et encore merci pour le poisson !"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/member.ex:114
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You have been removed from group %{group}"
msgstr "Vous avez été enlevé du groupe %{group}"
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vous avez été enlevé du groupe %{group}. Vous ne serez plus en mesure "
"d'accéder au contenu privé du groupe."
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "<b>%{inviter}</b> just invited you to join their group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"<b>%{inviter}</b> vient de vous inviter à rejoindre son groupe "
"%{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You have been removed from group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vous avez été enlevé du groupe %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. Vous "
"ne serez plus en mesure d'accéder au contenu privé du groupe."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:85
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Comme ce groupe était originaire d'une autre instance, il continuera à "
"fonctionner pour d'autres instances que celle-ci."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:71
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Comme ce groupe était originaire de cette instance, toutes ses données ont "
"été irrémédiablement détruites."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
msgstr "Le groupe %{group} a été suspendu sur %{instance} !"
2021-09-30 15:50:18 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"L'équipe de modération de votre instance a décidé de suspendre %{group_name} "
"(%{group_address}). Vous n'êtes désormais plus membre de ce groupe."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/group.ex:90
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
msgstr "Le groupe %{group} a été suspendu sur %{instance}"
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:64
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous accédez au Service ou utilisez le Service, cela signifie que vous "
"acceptez d'être lié·e par toutes les Conditions ci-dessous. Si une condition "
"n'a pas de sens pour vous, veuillez nous le faire savoir en contactant "
"%{contact}."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:96
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Pour savoir comment nous recueillons et utilisons les informations sur les "
"utilisateur·ice·s du Service, veuillez consulter notre <a href=\"/privacy\""
">politique de confidentialité</a>."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:88
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous continuez à utiliser le Service après l'entrée en vigueur des "
"Conditions révisées, vous acceptez les conditions révisées."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:109
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous supprimez ces informations, vous devrez vous connecter de nouveau."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:111
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas connecté·e, nous ne conserverons aucune information sur "
"votre appareil, sauf si vous participez anonymement à un événement. Dans ce "
"cas spécifique nous conservons le hash d'un identifiant unique pour "
"l'événement et les statuts de participation dans votre navigateur pour "
"pouvoir les afficher. Supprimer ces informations aura pour seule conséquence "
"que votre participation ne sera plus affichée dans votre navigateur."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:117
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Attention : Ces informations sont conservées dans votre stockage local et "
"non vos cookies."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:231
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Our responsibility"
msgstr "Notre responsabilité"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:87
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Conserver les journaux du serveur contenant l'adresse IP de toutes les "
"demandes adressées à ce serveur, dans la mesure où ces journaux sont "
"conservés, pas plus de 90 jours."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:3
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:39
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided <a href=\"/glossary\">a glossary</a> to help you understand them better."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Certains termes, techniques ou non, utilisés dans le texte ci-dessous "
"peuvent recouvrir des concepts difficiles à appréhender. Nous vous proposons "
"<a href=\"/glossary\">un glossaire</a> qui pourra vous aider à mieux les "
"comprendre."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:120
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Nous ne sommes pas responsables des pertes que vous pourriez subir si "
"quelqu'un d'autre utilise votre adresse électronique ou votre mot de passe, "
"à votre insu ou non."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:140
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Nous ne pouvons être tenus responsables si une erreur de programmation ou "
"d'administration rend votre contenu visible à un public plus large que celui "
"que vous aviez prévu. Outre notre droit limité sur votre contenu, vous "
"conservez tous vos droits sur le contenu que vous publiez, mettez en lien et "
"rendez disponible sur ou via le Service."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:15
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter <b>an email address, a password</b> (hashed) and at least <b>an username</b>. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as <b>a display name and biography, and upload a profile picture and header image</b>. The username, display name, biography, profile picture and header image <b>are always listed publicly</b>. <b>You may however visit this instance without registering</b>."
msgstr ""
2022-10-18 13:57:43 +02:00
"Nous collectons des informations sur vous lorsque vous vous inscrivez sur "
"cette instance et récupérons des données lorsque vous utilisez la plateforme "
"en lisant, écrivant, et en interagissant avec les contenus partagés. Si vous "
"vous inscrivez sur cette instance, nous vous demanderons <b>une adresse "
"courriel, un mot de passe</b> (haché) et au moins <b>un nom d'utilisateur."
"ice</b>. Votre adresse courriel sera vérifiée par l'envoi d'un courriel de "
"confirmation contenant un lien unique. Si ce lien est activé, nous saurons "
"que vous contrôlez cette adresse courriel. Vous pouvez également entrer des "
"informations supplémentaires au profil, comme <b>un pseudonyme, une "
"biographie, une image de profil et une image d'en-tête</b>. Le nom "
"d'utilisateur, le pseudonyme affiché, la biographie, les images de profil et "
"d'en-tête <b>sont toujours publiques</b>. <b>Vous pouvez toutefois utiliser "
"ce serveur sans vous inscrire</b>."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:76
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Nous nous réservons le droit de modifier ces Conditions à tout moment. Par "
"exemple, nous pouvons être amenés à modifier ces Conditions si nous "
"proposons une nouvelle fonctionnalité."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Lorsque nous disons « nous », « notre » ou « nos » dans ce document, nous "
"faisons référence aux propriétaires, opérateur·ices et administrateur·ices "
"de cette instance de Mobilizon. Le logiciel Mobilizon est fourni par "
"l'équipe des contributeur·ices de Mobilizon, soutenue par <a href=\"https"
"://framasoft.org\">Framasoft</a>, une organisation française d'éducation "
"populaire à but non lucratif qui défend les logiciels libres. Sauf mention "
"explicite, cette instance de Mobilizon est un service indépendant utilisant "
"le code source de Mobilizon. Vous pouvez trouver plus d'informations sur "
"cette instance sur la page <a href=\"/about/instance\">« A propos de cette "
"instance »</a>."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:105
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to <b>%{instance_name}</b>."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Lorsque vous créez un compte, vous acceptez également de maintenir la "
"sécurité et la confidentialité de votre mot de passe et vous acceptez tous "
"les risques d'accès non autorisé aux données de votre compte et à toute "
"autre information que vous fournissez à <b>%{instance_name}</b>."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:134
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Lorsque vous publiez, liez ou mettez à disposition un contenu sur le "
"Service, vous nous accordez le droit et la licence d'afficher et de "
"distribuer votre contenu sur ou via le Service (y compris via des "
"applications). Nous pouvons formater votre contenu pour l'afficher dans le "
"Service, mais nous ne modifierons pas ou ne réviserons pas la substance de "
"votre contenu lui-même. L'affichage et la distribution de votre contenu se "
"fait strictement selon les règles de visibilité que vous avez définies pour "
"le contenu. Nous ne modifierons pas la visibilité du contenu que vous avez "
"défini."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:25
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Your <b>events</b> and <b>comments</b> are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vos <b>événements</b> et <b>commentaires</b> sont transmis aux instances qui "
"suivent la vôtre, ce qui signifie que d'autres instances posséderont des "
"copies de ces contenus. Lorsque vous supprimez un événement ou un "
"commentaire, ceci est transmis de la même façon aux autres instances. Toutes "
"les interactions liées aux fonctionnalités des événements - comme rejoindre "
"un événement - ou bien aux fonctionnalités de groupes - comme gérer ses "
"ressources - sont également fédérées. Veuillez noter que les administrateur·"
"ices de cette instance et de toutes les instances fédérées peuvent voir ces "
"messages, et que les destinataires peuvent les copier, en faire des captures "
"d'écran et les repartager de différentes façons."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:132
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Votre contenu peut être téléchargé par d'autres instances du réseau. Vos "
"événements publics et commentaires sont transmis aux instances abonnées à "
"votre instance. Le contenu créé à travers un groupe est transmis à toutes "
"les instances de tous les membres du groupe, si celleux-ci sont inscrit·e·s "
"sur une autre instance que la vôtre."
2020-09-30 10:44:01 +02:00
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 10:44:01 +02:00
msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vous avez confirmé votre participation. Mettez à jour votre agenda, car vous "
"êtes maintenant sur la liste des invités !"
2020-09-30 10:44:01 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 10:44:01 +02:00
msgid "You recently requested to attend <b>%{title}</b>."
msgstr "Vous avez demandé à participer à l'événement <b>%{title}</b>."
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/participation.ex:91
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 10:44:01 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed"
msgstr "Votre participation à l'événement %{title} a été approuvée"
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:54
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "<b>%{reporter}</b> reported the following content."
msgstr "<b>%{reporter}</b> a signalé le contenu suivant."
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Group %{group} was reported"
msgstr "Le groupe %{group} a été signalé"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:71
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Group reported"
msgstr "Groupe signalé"
2021-03-23 15:18:03 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Profile %{profile} was reported"
msgstr "Le profil %{profile} a été signalé"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:81
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Profile reported"
msgstr "Profil signalé"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:59
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vous avez maintenant confirmé votre participation. Mettez à jour votre "
"agenda, car vous êtes maintenant sur la liste des invités !"
2020-10-01 15:07:15 +02:00
2021-09-30 09:25:23 +02:00
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:99
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-01 15:07:15 +02:00
msgid "A text is required for the post"
msgstr "Un texte est requis pour le billet"
2021-09-30 09:25:23 +02:00
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:98
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-01 15:07:15 +02:00
msgid "A title is required for the post"
msgstr "Un titre est requis pour le billet"
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2022-01-17 17:45:12 +01:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance."
msgstr "%{name} (%{domain}) vient de demander à suivre votre instance."
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/follow.ex:53
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "%{name} requests to follow your instance"
msgstr "%{name} demande à suivre votre instance"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:61
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous acceptez, leur instance recevra tous les événements publics de votre "
"instance."
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/follow.ex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance"
msgstr "L'instance %{name} (%{domain}) demande à suivre votre instance"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:93
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:9
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Pour accepter cette invitation, rendez-vous dans les paramètres de "
"fédération de l'instance."
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "Want to connect?"
msgstr "Voulez-vous vous connecter ?"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:76
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:7
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Note : le fait que %{name} (%{domain}) vous suive n'implique pas "
"nécessairement que vous suivez cette instance, mais vous pouvez demander à "
"les suivre également."
2020-10-07 15:47:32 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-07 15:47:32 +02:00
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « <b>%{title}</b> ». Please confirm the e-mail address you provided:"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Salut ! Vous venez de vous enregistrer pour rejoindre cet événement : « "
"<b>%{title}</b> ». Merci de confirmer l'adresse email que vous avez fournie :"
2020-10-07 16:30:57 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-07 16:30:57 +02:00
msgid "You issued a request to attend <b>%{title}</b>."
msgstr "Vous avez effectué une demande de participation à <b>%{title}</b>."
2020-10-08 08:53:07 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:83
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-08 08:53:07 +02:00
msgid "Event title"
msgstr "Titre de l'événement"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-08 08:53:07 +02:00
msgid "There have been changes for <b>%{title}</b> so we'd thought we'd let you know."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Il y a eu des changements pour <b>%{title}</b> donc nous avons pensé que "
"nous vous le ferions savoir."
2020-10-09 12:17:33 +02:00
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:7
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-09 12:17:33 +02:00
msgid "This page is not correct"
msgstr "Cette page n’ est pas correcte"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:50
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-09 12:17:33 +02:00
msgid "We're sorry, but something went wrong on our end."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Nous sommes désolé·e·s, mais quelque chose s’ est mal passé de notre côté."
2020-10-28 11:36:16 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:109
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:4
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-28 11:36:16 +01:00
msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon."
msgstr "Ceci est un site de démonstration permettant de tester Mobilizon."
2021-01-19 11:24:21 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/service/metadata/actor.ex:91
#: lib/service/metadata/actor.ex:99
#: lib/service/metadata/instance.ex:56
#: lib/service/metadata/instance.ex:62
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "%{name}'s feed"
msgstr "Flux de %{name}"
2022-03-24 16:43:04 +01:00
#: lib/service/export/feed.ex:120
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}"
msgstr "Flux privé des événements de %{actor} sur %{instance}"
2022-03-24 16:43:04 +01:00
#: lib/service/export/feed.ex:115
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}"
msgstr "Flux public des événements de %{actor} sur %{instance}"
2022-03-24 16:43:04 +01:00
#: lib/service/export/feed.ex:224
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "Feed for %{email} on %{instance}"
msgstr "Flux pour %{email} sur %{instance}"
2021-03-09 19:39:54 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:61
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-03-09 19:39:54 +01:00
msgid "If the issue persists, you may contact the server administrator at %{contact}."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si le problème persiste, vous pouvez contacter l'administrateur⋅ice du "
"serveur à %{contact}."
2021-03-09 19:39:54 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:59
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-03-09 19:39:54 +01:00
msgid "If the issue persists, you may try to contact the server administrator."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si le problème persiste, vous pouvez essayer de contacter l'administrateur⋅"
"ice du serveur."
2021-03-09 19:39:54 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:82
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-03-09 19:39:54 +01:00
msgid "Technical details"
msgstr "Détails techniques"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:52
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-03-09 19:39:54 +01:00
msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Le serveur Mobilizon %{instance} semble être temporairement hors-service."
2021-04-28 16:13:38 +02:00
2022-03-24 16:43:04 +01:00
#: lib/service/export/feed.ex:72
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-04-28 16:13:38 +02:00
msgid "Public feed for %{instance}"
2021-04-30 13:57:32 +02:00
msgstr "Flux public pour %{instance}"
2021-08-02 19:31:16 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:316
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-08-02 19:31:16 +02:00
msgid "The password you have choosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 charaters."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Le mot de passe que vous avez choisi est trop court. Assurez-vous que votre "
"mot de passe contienne au moins 6 caractères."
2021-08-02 19:31:16 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:322
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-08-02 19:31:16 +02:00
msgid "The token you provided is invalid. Make sure that the URL is exactly the one provided inside the email you got."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Le jeton que vous avez fourni est invalide. Assurez-vous que l'URL est "
"exactement la même que celle contenue dans le message que vous avez reçu."
2021-09-30 09:25:23 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/actor.ex:43
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-09-30 09:25:23 +02:00
msgid "Your participation to %{event} has been cancelled!"
msgstr "Votre participation à l'événement %{title} a été annulée !"
2021-09-30 15:50:18 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:50
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-09-30 15:50:18 +02:00
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{actor_name} (%{actor_address}). All of their events have been removed and your participation to event %{event} cancelled."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"L'équipe de modération de votre instance a décidé de suspendre %{actor_name} "
"(%{actor_address}). Tous leurs événements ont été supprimés et votre "
"participation à %{event} annulée."
2021-09-30 15:50:18 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:50
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-09-30 15:50:18 +02:00
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend <b>%{group_name}</b> (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"L'équipe de modération de votre instance a décidé de suspendre "
"<b>%{group_name}</b> (%{group_address}). Vous n'êtes désormais plus membre "
"de ce groupe."
2021-09-30 15:50:18 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-09-30 15:50:18 +02:00
msgid "Your participation to %{event} on %{instance} has been cancelled!"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Votre participation à l'événement %{event} sur %{instance} a été annulée !"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/service/export/participants/csv.ex:81
#: lib/service/export/participants/ods.ex:86
#: lib/service/export/participants/pdf.ex:96
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "%{event}_participants"
msgstr "%{event}_participants"
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participant message"
msgstr "Message du participant"
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participant name"
msgstr "Nom du participant"
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participant status"
msgstr "Statut du participant"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:52
#: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:3
#: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur⋅ice"
#: lib/service/export/participants/common.ex:55
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Creator"
msgstr "Créateur⋅ice"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:49
#: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:5
#: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur⋅ice"
#: lib/service/export/participants/common.ex:37
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Not approved"
msgstr "Non approuvé⋅e"
#: lib/service/export/participants/common.ex:40
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Not confirmed"
msgstr "Non confirmé⋅e"
#: lib/service/export/participants/common.ex:46
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participant"
msgstr "Participant⋅e"
#: lib/service/export/participants/common.ex:43
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté⋅e"
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:122
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Begins on"
msgstr "Débute le"
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:125
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Ends on"
msgstr "Finit le"
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:132
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Number of participants"
msgstr "Nombre de participant⋅es"
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:120
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participants for %{event}"
msgstr "Participant⋅es pour %{event}"
#: lib/service/export/participants/common.ex:88
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Anonymous participant"
msgstr "Participant⋅e anonyme"
2021-10-13 12:52:38 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.html.heex:12
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:20
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:36
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "🌐 %{timezone} %{offset}"
msgstr "🌐 %{timezone} %{offset}"
2021-10-13 12:52:38 +02:00
2021-10-15 15:58:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "%{date_time} (%{timezone} %{offset})"
msgstr "%{date_time} (%{timezone} %{offset})"
2021-10-13 12:52:38 +02:00
2021-10-15 15:58:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "%{date_time} (in your timezone %{timezone} %{offset})"
msgstr "%{date_time} (dans votre fuseau horaire %{timezone} %{offset})"
2021-10-13 12:52:38 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "On the agenda this week"
msgstr "Au programme cette semaine"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:113
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "Details"
msgstr "Détails"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:28
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "From the %{start} to the %{end}"
msgstr "Du %{start} au %{end}"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "Manage your participation"
msgstr "Gérer votre participation"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:11
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "On %{date} from %{start_time} to %{end_time}"
msgstr "Le %{date} de %{start_time} à %{end_time}"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:132
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.html.heex:121
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:2
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "Online event"
msgstr "Événement en ligne"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_group_follower_notification.html.heex:18
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "%{group} scheduled a new event"
msgstr "%{group} a programmé un nouvel événement"
#: lib/web/templates/email/event_group_follower_notification.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "%{group} scheduled a new event:"
msgstr "%{group} a programmé un nouvel événement :"
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:2
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
2021-11-15 15:56:28 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:7
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Details:"
msgstr "Détails :"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:182
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Manage your notification settings"
msgstr "Gérer vos paramètres de notification"
2021-11-15 15:56:28 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Manage your participation:"
msgstr "Gérer votre participation :"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:3
2021-11-17 16:25:21 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Organizer: %{organizer}"
msgstr "Organisateur : %{organizer}"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:91
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Participate"
msgstr "Participer"
2021-11-15 15:56:28 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Participate:"
msgstr "Participer :"
#: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Title: %{title}"
msgstr "Titre : %{title}"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/group.ex:43
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "📅 Just scheduled by %{group}: %{event}"
2021-12-17 09:28:06 +01:00
msgstr "📅 Programmé à l'instant par %{group} : %{event}"
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 20:43:55 +01:00
msgid "New end date:"
msgstr "Nouvelle date de fin :"
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:10
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 20:43:55 +01:00
msgid "New location:"
msgstr "Nouvelle localisation :"
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:8
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 20:43:55 +01:00
msgid "New start date:"
msgstr "Nouvelle date de début :"
2021-11-12 17:16:06 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "Sorry, not this time!"
msgstr "Désolé, pas cette fois !"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:74
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "View the group"
msgstr "Voir le groupe"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "You're in!"
msgstr "Vous en êtes !"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/member.ex:61
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "Your membership request for group %{group} has been approved"
msgstr "Votre demande d'adhésion pour le groupe %{group} a été acceptée"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/member.ex:88
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "Your membership request for group %{group} has been rejected"
msgstr "Votre demande d'adhésion pour le groupe %{group} a été rejetée"
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "Your membership request for group %{group} has been rejected."
msgstr "Votre demande d'adhésion pour le groupe %{group} a été rejetée."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "Your membership request for group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} has been rejected."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Votre demande d'adhésion pour le groupe "
"%{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} a été rejetée."
2021-11-12 17:16:06 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "Your membership request for group %{group} has been approved."
msgstr "Votre demande d'adhésion pour le groupe %{group} a été approuvée."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "Your membership request for group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} has been approved."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Votre demande d'adhésion pour le groupe "
"%{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} a été approuvée."
2021-11-15 15:56:28 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-format
2021-11-15 15:56:28 +01:00
msgid "You have one pending attendance request to process for the following event:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process for the following event:"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr[0] ""
"Vous avez une demande de participation en attente à traiter pour l'événement "
"suivant :"
msgstr[1] ""
"Vous avez %{number_participation_requests} demandes de participation en "
"attente à traiter pour l'événement suivant :"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "An administrator changed your role"
msgstr "Un⋅e administrateur⋅ice a changé votre rôle"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/admin.ex:122
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "An administrator confirmed your account on %{instance}"
msgstr "Un⋅e administrateur⋅ice a confirmé votre compte sur %{instance}"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:1
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "An administrator manually changed the email attached to your account"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Une administrateur⋅ice a manuellement changé le courriel attaché à votre "
"compte"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/email/admin.ex:43
#: lib/web/email/admin.ex:70
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "An administrator manually changed the email attached to your account on %{instance}"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Une administrateur⋅ice a manuellement changé le courriel attaché à votre "
"compte sur %{instance}"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "An administrator manually confirmed your account"
msgstr "Un⋅e administrateur⋅ice a manuellement confirmé votre compte"
#: lib/web/email/admin.ex:98
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "An administrator updated your role on %{instance}"
msgstr "Un⋅e administrateur⋅ice a mis à jour votre rôle sur %{instance}"
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Salut ! Il semblerait que vous avez demandé la modification de l'adresse e-"
"mail liée à votre compte sur %{instance}. Si vous voulez toujours effectuer "
"ce changement, merci de cliquer sur le bouton ci-dessous pour confirmer la "
"modification. Vous pourrez alors vous connecter à %{instance} avec cette "
"nouvelle adresse."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:3
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually changed your account email from %{old_email} (this one) to %{new_email}."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de "
"%{instance} vient de changer manuellement le courriel de votre compte de "
"%{old_email} (celui-ci) à %{new_mail}."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually confirmed your account."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de "
"%{instance} vient de confirmer manuellement votre compte."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just manually changed your account email from <b>%{old_email}</b> (this one) to <b>%{new_email}</b>."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de "
"<b>%{instance}</b> vient de changer manuellement le courriel de votre compte "
"de <b>%{old_email}</b> (celui-ci) à <b>%{new_mail}</b>."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just manually changed your account email from <b>%{old_email}</b> to <b>%{new_email}</b> (this one)."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de "
"<b>%{instance}</b> vient de changer manuellement le courriel de votre compte "
"de <b>%{old_email}</b> à <b>%{new_mail}</b> (celui-ci)."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just manually confirmed your account."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de "
"<b>%{instance}</b> vient de confirmer manuellement votre compte."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:96
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:62
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:62
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:88
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods %{start_link}on the instance's about page%{end_link}."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si quelque chose ne vous semble pas correct, merci de contacter "
"l'administrateur⋅ice de l'instance via les moyens de contacts %{start_link}"
"sur la page « À propos » de l'instance%{end_link}."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:7
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:4
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:4
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:8
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods on the instance's about page: %{about_page}."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si quelque chose ne vous semble pas correct, merci de contacter "
"l'administrateur⋅ice de l'instance via les moyens de contacts sur la page « "
"À propos » de l'instance : %{about_page}."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:79
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "Login on %{instance}"
msgstr "Se connecter sur %{instance}"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:72
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "New role"
msgstr "Nouveau rôle"
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:6
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "New role:"
msgstr "Nouveau rôle :"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:64
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "Old role"
msgstr "Ancien rôle"
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "Old role:"
msgstr "Ancien rôle :"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:7
#: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "User"
msgstr "Utilisateur⋅ice"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:62
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "You may now login using your credentials on the service."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vous pouvez à présent vous connecter en utilisant vos identifiants sur le "
"service."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "You may now login using your credentials on the service:"
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Vous pouvez à présent vous connecter en utilisant vos identifiants sur le "
"service :"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:3
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just changed your account role."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de "
"%{instance} vient de changer le rôle de votre compte."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:47
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just changed your account role."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de "
"<b>%{instance}</b> vient de changer le rôle de votre compte."
2022-01-17 17:45:12 +01:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-17 17:45:12 +01:00
msgid "%{name} just requested to follow your instance."
msgstr "%{name} vient de demander à suivre votre instance."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:48
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-17 17:45:12 +01:00
msgid "<b>%{name} (%{domain})</b> just requested to follow your instance."
msgstr "<b>%{name} (%{domain})</b> vient de demander à suivre votre instance."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:54
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-17 17:45:12 +01:00
msgid "<b>%{name}</b> just requested to follow your instance."
msgstr "<b>%{name}</b> demande à suivre votre instance."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:63
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-17 17:45:12 +01:00
msgid "If you accept, this profile will receive all of your public events."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Si vous acceptez, ce profil recevra tous les événements publics de votre "
"instance."
2022-01-17 17:45:12 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:97
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:9
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-17 17:45:12 +01:00
msgid "To accept this invitation, head over to the profile's admin page."
2022-10-18 13:57:43 +02:00
msgstr ""
"Pour accepter cette invitation, rendez-vous sur la page du profil dans "
"l'administration."
2022-01-17 17:45:12 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:119
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:129
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-17 17:45:12 +01:00
msgid "View the details"
msgstr "Voir les détails"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:16
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Arts"
msgstr "Arts"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:52
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Auto, boat and air"
msgstr "Automobile, bateaux et aéronautique"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:20
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Book clubs"
msgstr "Clubs de lecture"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:24
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Business"
msgstr "Entreprises"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:28
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Causes"
msgstr "Causes"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:32
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Comedy"
msgstr "Comédie"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:56
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:36
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Crafts"
msgstr "Artisanat"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:60
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Family & Education"
msgstr "Famille et éducation"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:64
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode et beauté"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:68
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Film & Media"
msgstr "Films et médias"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:40
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Food & Drink"
msgstr "Alimentation et boissons"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:72
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:44
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Health"
msgstr "Santé"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:84
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "LGBTQ"
msgstr "LGBTQ"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:76
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Language & Culture"
msgstr "Langue et Culture"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:80
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Learning"
msgstr "Apprentissage"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:133
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Meeting"
msgstr "Rencontre"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:88
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Movements and politics"
msgstr "Politique et organisations"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:48
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Musique"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:92
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Networking"
msgstr "Réseautage"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:112
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Outdoors & Adventure"
msgstr "Plein air et aventure"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:96
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Fête"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:100
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Performing & Visual Arts"
msgstr "Arts du spectacle et arts visuels"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:104
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Pets"
msgstr "Animaux domestiques"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:108
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Photography"
msgstr "Photographie"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:120
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Science & Tech"
msgstr "Science et technologie"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:116
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Spirituality, Religion & Beliefs"
msgstr "Spiritualité, religion et croyances"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:124
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:128
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Theatre"
msgstr "Théâtre"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:9
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Read more: %{url}"
msgstr "Lire plus : %{url}"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:9
2022-10-18 13:56:44 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-04-05 14:13:20 +02:00
msgid "Activate my account:"
msgstr "Activer mon compte :"