mobilizon/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po

850 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-09 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: Occitan <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend/oc/>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
"Savètz pas demandat aquò, podètz ignorar aqueste corrièl. Vòstre senhal cambiarà pas mentre que cliquetz pas lo ligam çai-jos e ne definiscatz un novèl."
#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:169
msgid "Feed for %{email} on Mobilizon"
msgstr "Flux per %{email} sus Mobilizon"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:151
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:16
msgid "%{instance} is a Mobilizon server."
msgstr "%{instance} es una instància Mobilizon."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:41
msgid "%{reporter_name} (%{reporter_username}) reported the following content."
msgstr "%{reporter_name} (%{reporter_username}) a senhalat lo contengut seguent."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:52
msgid "%{title} by %{creator}"
msgstr "%{title} per %{creator}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58
msgid "Activate my account"
msgstr "Activar mon compte"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:120
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:14
msgid "Ask the community on Framacolibri"
msgstr "Demandatz a la comunautat sus Framacolibri"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:66
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:13
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:50
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:6
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
msgstr "Savètz pas demandat aquò, mercés dignorar aqueste messatge."
#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:48
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
msgstr "Consignas per reïnincializar vòstre senhal sus %{instance}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:152
msgid "Learn more about Mobilizon."
msgstr "Ne saber mai tocant Mobilizon."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13
msgid "Nearly here!"
msgstr "I sètz gaireben!"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:117
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:12
msgid "Need some help? Something not working properly?"
msgstr "Besonh dajuda? Quicòm truca?"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:13
msgid "New report on %{instance}"
msgstr "Nòu senhalament sus %{instance}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:84
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:22
msgid "Reason"
msgstr "Rason"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61
msgid "Reset Password"
msgstr "Reïnicializar mon senhal"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr "Reïnicializar vòstre senhal es facil. Clicatz simplament lo boton e seguètz las consignas. Seretz prèst daquí un momenton."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13
msgid "Trouble signing in?"
msgstr "De dificultats a vos connectar ?"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:104
msgid "View the report"
msgstr "Veire lo senhalament"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr "Avètz creat un compte sus %{host} amb aquesta adreça electronica. Sètz a un clic de lactivar."
#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:28
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
msgstr "Consignas per confirmar vòstre compte Mobilizon sus %{instance}"
#, elixir-format
#: lib/web/email/admin.ex:23
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
msgstr "Nòu senhalament sus linstància Mobilizon %{instance}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
msgid "Activate your account"
msgstr "Activar mon compte"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13
msgid "All good!"
msgstr "Aquòs tot bon !"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
msgid "An organizer just approved your participation. You're now going to this event!"
msgstr ""
"Lorganizator ven daprovar vòstra participacion. Ara anatz a aqueste "
"eveniment!"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:119
msgid "Go to event page"
msgstr "Anar a la pagina de leveniment"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63 lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:131
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:32
msgid "If you need to cancel your participation, just access the event page through link above and click on the participation button."
msgstr ""
"Se vos fa besonh danullar vòstra participacion, vos cal pas quaccedir a la pagina de leveniment via lo ligam çai-jos e clicar lo boton de "
"participacion."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:11
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11
msgid "If you need to cancel your participation, just access the previous link and click on the participation button."
msgstr "Se vos fa besonh danullar vòstra participacion, vos cal pas quaccedir al ligam çai-jos e clicar lo boton de participacion."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:16
msgid "Learn more about Mobilizon:"
msgstr "Ne saber mai tocant Mobilizon :"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "Nòu senhalament sus %{instance}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
msgid "Participation approved"
msgstr "Participacion aprovada"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
msgid "Participation rejected"
msgstr "Participacion regetada"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
msgid "Password reset"
msgstr "Reïnicializacion del senhal"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr "Reïnicializar vòstre senhal es facil. Clicatz simplament lo boton e seguètz las consignas. Seretz prèst daquí un momenton."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13
msgid "Sorry!"
msgstr "Nos dòl!"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your participation."
msgstr ""
"Malaürosament, los organizaires an regetada vòstra demanda de participacion."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
msgstr "Avètz creat un compte sus %{host} amb aquesta adreça electronica. Sètz a un clic de lactivar."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38
msgid "You requested to participate in event %{title}"
msgstr "Avètz demandat de participar a leveniment %{title}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
msgid "You requested to participate in event %{title}."
msgstr "Avètz demandat de participar a leveniment %{title}."
#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:92
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
msgstr "Vòstra participacion a leveniment %{title} es estada aprovada"
#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:71
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
msgstr "Vòstra participacion a leveniment %{title} es estada regetada"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:82
msgid "Ending of event"
msgstr "Fin de leveniment"
#, elixir-format
#: lib/web/email/event.ex:35
msgid "Event %{title} has been updated"
msgstr "Leveniment %{title} es estat actualizat"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
msgid "Event updated!"
msgstr "Eveniment actualizat!"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:27
msgid "New date and time for ending of event: %{ends_on}"
msgstr "Novèla data e ora de fin de leveniment : %{ends_on}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23
msgid "New date and time for start of event: %{begins_on}"
msgstr "Novèla data e ora de debuta de leveniment : %{begins_on}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:19
msgid "New title: %{title}"
msgstr "Títol novèl : %{title}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:72
msgid "Start of event"
msgstr "Debuta de leveniment"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:5
msgid "The event %{title} was just updated"
msgstr "Leveniment %{title} es estat actualizat"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38
msgid "The event %{title} was updated"
msgstr "Leveniment %{title} es estat actualizat"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:62
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:30
msgid "View the updated event on: %{link}"
msgstr "Veire leveniment actualizat sus : %{link}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Avètz demandat un nòu senhal per vòstre compte sus %{instance}."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:91
msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information %{a_start}on our blog%{a_end}."
msgstr ""
"Daquel temps, consideratz que lo logicial es pas (encara) acabat. Mai d"
"informacion %{a_start}sus nòstre blòg%{a_end}."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:87
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:6
msgid "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon."
msgstr ""
"Aquò es un site de demostracion per ensajar la version beta de Mobilizon."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:85
msgid "Warning"
msgstr "Avertiment"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:54
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:14
msgid "Event has been cancelled"
msgstr "Leveniment es estat anullat"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:50
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:10
msgid "Event has been confirmed"
msgstr "Leveniment es estat confirmat"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:52
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:12
msgid "Event status has been set as tentative"
msgstr "Lestatut de leveniment es estat definit coma « de confirmar »"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:88
msgid "%{b_start}Please do not use it in any real way%{b_end}"
msgstr "%{b_start}Mercés de lutilizar pas dun biais real%{b_end}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:39
msgid "Someone on %{instance} reported the following content."
msgstr "Qualquun de %{instance} a senhalat aqueste contengut."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:10
msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information on our blog:"
msgstr ""
"Daquel temps, consideratz que lo logicial es pas (encara) acabat. Mai d"
"informacions sus nòstre blòg :"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:7
msgid "Please do not use it in any real way"
msgstr "Mercés de lutilizar pas dun biais real"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:58
msgid "Confirm my participation"
msgstr "Confirmar ma participacion"
#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:114
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
msgstr "Confirmatz vòstra participacion a leveniment %{title}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:7
msgid "If you didn't request this email, you can simply ignore it."
msgstr "Savètz pas demandat aquò, mercés dignorar aqueste messatge."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
msgid "Participation confirmation"
msgstr "Confirmacion de participacion"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:108
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
msgstr "Un ID intèrn de la vòstra identitat actualament seleccionada"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:107
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
msgstr "Un ID intèrn dutilizaire"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr ""
"Qual que siá informacion que reculem de vosautres pòt èsser utilizada dels "
"biaisses seguents:"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:4
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
msgstr "Informacion basicas de compte"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:28
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
msgstr "Partegetz pas cap dinformacion perilhosa sus Mobilizon."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:126
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
msgstr "Divulgam dinformacions amb de tèrças partidas?"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:101
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
msgstr "Utilizam de cookies?"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:59
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
msgstr "Cossí protegissèm vòstras informacions?"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:32
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
msgstr "Adreças IP e autras metadonadas"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:111
msgctxt "terms"
msgid "If you delete these informations, you need to login again."
msgstr "Se suprimissètz aquestas informacions, deuriatz vos tornar connectar."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:113
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event\n anonymously. In that case we store the hash of the UUID and participation status in your browser so that we may\n display participation status. Deleting these informations will only stop displaying participation status in your\n browser."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:123
msgctxt "terms"
msgid "Note: These informations are stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr ""
"Nòta: aquestas informacions son gardadas dins lo localStorage e non pas "
"dins de cookies."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
msgstr "Eveniments e comentaris publicats"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:109
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
msgstr "Getons per vos identificar"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:35
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this server and gather data when you participate in the\n platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this server, you will\n be asked to enter an e-mail address, a password and at least an username. Your e-mail address will be verified by\n an email containing a unique link. If that link is visited, we know that you control the e-mail address. You may\n also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and\n header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly.\n You may, however, visit this server without registering."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:130
msgctxt "terms"
msgid "We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This\n does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing\n you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information\n when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or\n others rights, property, or safety."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter,\n submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between\n your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way\n algorithm."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:103
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr ""
"Gardam las informacions seguentas sus vòstre aparelh quand vos connectatz:"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:72
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
msgstr "Per qué utilizam vòstras informacions?"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
msgstr "Quinas son nòstras politicas de conservacions de donadas?"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92
msgctxt "terms"
msgid "You can request and download an archive of your content, including your posts, media attachments, profile picture,\n and header image."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:100
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:142
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other servers in the network. Your content is delivered to the servers\n following your instance, and direct messages are delivered to the servers of the recipients, in so far as these\n recipients reside on a different server than this one."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
msgctxt "terms"
msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to\n different servers and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to\n these other instances. The action of joining an event is federated as well. Please keep in mind that the operators\n of the server and any receiving server may view such messages, and that recipients may screenshot, copy or\n otherwise re-share them."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:159
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
msgstr "Cambiaments dins nòstra politica de confidencialitat"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:154
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\">General Data Protection Regulation</a>) do not use this site."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:155
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection Act</a>) do not use this site."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:161
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:156
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:163
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> and <a href=\"https://github.com/discourse/discourse\">Discourse</a> privacy policies."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:75
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, in so far as such logs are kept, no more\n than 90 days."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:152
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:162
msgctxt "terms"
msgid "This document is CC-BY-SA. It was last updated January 16, 2020."
msgstr ""
"Aqueste document es jos licéncia CC-BY-SA. Sa darrièra mesa a jorn es del 16 "
"de genièr de 2020."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:1
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
msgstr "Quinas informacions reculem?"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
msgid "Confirm the new address to change your email."
msgstr "Confirmatz ladreça novèla per dire de cambiar vòstre corrièl."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:10
msgid "If this change wasn't initiated by you, please ignore this email. The email address for the Mobilizon account won't change until you access the link above."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:62
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:9
msgid "If you did not ask to change your email, it is likely that someone has gained access to your account. Please change your password immediately or contact the server admin if you're locked out of your account."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:175
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
msgstr "Mobilizon sus %{instance}: confirmatz vòstra adreça electronica"
#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:152
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
msgstr "Mobilizon sus %{instance}: adreça electronica cambiada"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
msgid "New email address"
msgstr "Adreça electronica novèla"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:"
msgstr ""
"Ladreça electronica per vòstre compte sus %{host} es a èsser cambiada per:"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51 lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
msgid "Verify email address"
msgstr "Verificar ladreça electronica"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:14 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14
msgid "If you need to cancel your participation, just access the event page through the link above and click on the participation button."
msgid_plural "If you need to cancel your participation, just access the event page through the links above and click on the participation button."
msgstr[0] ""
"Se vos fa besonh danullar vòstra participacion, vos cal pas quaccedir a la pagina de leveniment via lo ligam çai-jos e clicar lo boton de "
"participacion."
msgstr[1] ""
"Se vos fa besonh danullar vòstra participacion, vos cal pas quaccedir a la pagina de leveniment via lo ligam çai-jos e clicar lo boton de "
"participacion."
#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:46
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
msgid "Come along!"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:24
msgid "Don't forget to go to %{title}"
msgstr "Oblidatz pas danar a %{title}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
msgid "Events today"
msgstr "Eveniment"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
msgid "Get ready for %{title}"
msgstr "Preparatz-vos per %{title}"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59
msgid "See my groups"
msgstr "Veire mos grops"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:7
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
msgid "Upcoming event"
msgstr "Eveniments venents"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Veire leveniment actualizat sus : %{link}"
#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:28
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:92
msgid "Event address"
msgstr "Ladreça de leveniment"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:102
msgid "Physical address was removed"
msgstr "Ladreça fisica es estada levada"
#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:70
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
msgstr[0] "Un eveniment previst aquesta setmana"
msgstr[1] "%{nb_events} eveniments previstes aquesta setmana"
#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:92
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:4
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
msgid "You have one pending participation to process:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} participation requests to process:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
msgid "Events this week"
msgstr "Eveniments aquesta setmana"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6
msgid "Manage pending participation requests"
msgstr "Gerir las demandas de participacions en espèra"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
msgid "Pending participations to process"
msgstr "Demandas de participacions en espèra"
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
msgid "You receive this email because you chose to get notifications for pending participations to your events. You may disable or change the configuration for these notification in your Mobilizon user settings."
msgstr ""
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:90
msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of %{b_start}version 1 of the software in the fall of 2020%{b_end}."
msgstr ""
"Mobilizon es en desvolopament, ajustarem de nòvas foncionalitats a aqueste "
"site pendent de mesas a jorn regularas, fins a la publicacion de %{b_start}"
"la version 1 del logicial al primièr semèstre 2020%{b_end}."
#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the fall of 2020."
msgstr ""
"Mobilizon es en desvolopament, ajustarem de nòvas foncionalitats a aqueste "
"site pendent de mesas a jorn regularas, fins a la publicacion de "
"la version 1 del logicial al primièr semèstre 2020."