2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2019-10-08 14:49:24 +02:00
"Project-Id-Version: \n"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n"
2020-06-14 12:01:28 +02:00
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 09:20+0000\n"
2019-12-17 19:36:34 +01:00
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
"Language-Team: Occitan <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend/oc/>\n"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2020-02-25 12:23:06 +01:00
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
2019-10-08 14:49:24 +02:00
"S’ avètz pas demandat aquò, podètz ignorar aqueste corrièl. Vòstre senhal cambiarà pas mentre que cliquetz pas lo ligam çai-jos e ne definiscatz un novèl."
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/service/export/feed.ex:169
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Feed for %{email} on Mobilizon"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Flux per %{email} sus Mobilizon"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-08 12:28:19 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:151
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:16
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "%{instance} is a Mobilizon server."
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "%{instance} es una instància Mobilizon."
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:41
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "%{reporter_name} (%{reporter_username}) reported the following content."
2019-10-08 14:49:24 +02:00
msgstr "%{reporter_name} (%{reporter_username}) a senhalat lo contengut seguent."
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:52
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "%{title} by %{creator}"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "%{title} per %{creator}"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Activate my account"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Activar mon compte"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-08 12:28:19 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:120
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:14
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Ask the community on Framacolibri"
2019-12-17 10:09:48 +01:00
msgstr "Demandatz a la comunautat sus Framacolibri"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:66
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:13
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Comments"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Comentaris"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:50
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:6
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Event"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Eveniment"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "S’ avètz pas demandat aquò, mercés d’ ignorar aqueste messatge."
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/email/user.ex:48
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Consignas per reïnincializar vòstre senhal sus %{instance}"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:152
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Learn more about Mobilizon."
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Ne saber mai tocant Mobilizon."
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Nearly here!"
2019-12-17 19:36:34 +01:00
msgstr "I sètz gaireben !"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-08 12:28:19 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:117
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:12
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Need some help? Something not working properly?"
2019-12-17 19:36:34 +01:00
msgstr "Besonh d’ ajuda ? Quicòm truca ?"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:13
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "New report on %{instance}"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Nòu senhalament sus %{instance}"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:84
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:22
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Reason"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Rason"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Reset Password"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Reïnicializar mon senhal"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
2019-10-08 14:49:24 +02:00
msgstr "Reïnicializar vòstre senhal es facil. Clicatz simplament lo boton e seguètz las consignas. Seretz prèst d’ aquí un momenton."
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Trouble signing in?"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "De dificultats a vos connectar ?"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:104
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "View the report"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Veire lo senhalament"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it."
2019-10-08 14:49:24 +02:00
msgstr "Avètz creat un compte sus %{host} amb aquesta adreça electronica. Sètz a un clic de l’ activar."
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/email/user.ex:28
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Consignas per confirmar vòstre compte Mobilizon sus %{instance}"
2019-09-24 16:40:05 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/email/admin.ex:23
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-24 16:40:05 +02:00
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
2019-09-24 18:41:39 +02:00
msgstr "Nòu senhalament sus l’ instància Mobilizon %{instance}"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Activate your account"
msgstr "Activar mon compte"
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "All good!"
2019-10-03 18:13:35 +02:00
msgstr "Aquò’ s tot bon !"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "An organizer just approved your participation. You're now going to this event!"
2019-12-17 19:36:34 +01:00
msgstr ""
"L’ organizator ven d’ aprovar vòstra participacion. Ara anatz a aqueste "
"eveniment !"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51
2020-06-04 15:41:58 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:119
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Go to event page"
2019-10-03 18:13:35 +02:00
msgstr "Anar a la pagina de l’ eveniment"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63 lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
2020-06-04 15:41:58 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:131
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:32
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "If you need to cancel your participation, just access the event page through link above and click on the participation button."
msgstr ""
2019-10-08 14:49:24 +02:00
"Se vos fa besonh d’ anullar vòstra participacion, vos cal pas qu’ accedir a la pagina de l’ eveniment via lo ligam çai-jos e clicar lo boton de "
2019-10-03 18:13:35 +02:00
"participacion."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:11
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "If you need to cancel your participation, just access the previous link and click on the participation button."
2019-10-08 14:49:24 +02:00
msgstr "Se vos fa besonh d’ anullar vòstra participacion, vos cal pas qu’ accedir al ligam çai-jos e clicar lo boton de participacion."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:16
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Learn more about Mobilizon:"
2019-10-03 18:13:35 +02:00
msgstr "Ne saber mai tocant Mobilizon :"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "Nòu senhalament sus %{instance}"
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Participation approved"
2019-10-03 18:13:35 +02:00
msgstr "Participacion aprovada"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Participation rejected"
2019-10-03 18:13:35 +02:00
msgstr "Participacion regetada"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Password reset"
2019-10-03 18:13:35 +02:00
msgstr "Reïnicializacion del senhal"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
2019-10-08 14:49:24 +02:00
msgstr "Reïnicializar vòstre senhal es facil. Clicatz simplament lo boton e seguètz las consignas. Seretz prèst d’ aquí un momenton."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Sorry!"
2019-12-17 19:36:34 +01:00
msgstr "Nos dòl !"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your participation."
2019-10-10 20:07:13 +02:00
msgstr ""
"Malaürosament, los organizaires an regetada vòstra demanda de participacion."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
2019-10-08 14:49:24 +02:00
msgstr "Avètz creat un compte sus %{host} amb aquesta adreça electronica. Sètz a un clic de l’ activar."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "You requested to participate in event %{title}"
2019-10-03 18:13:35 +02:00
msgstr "Avètz demandat de participar a l’ eveniment %{title}"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "You requested to participate in event %{title}."
2019-10-03 18:13:35 +02:00
msgstr "Avètz demandat de participar a l’ eveniment %{title}."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/email/participation.ex:92
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
2019-10-03 18:13:35 +02:00
msgstr "Vòstra participacion a l’ eveniment %{title} es estada aprovada"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/email/participation.ex:71
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
msgstr "Vòstra participacion a l’ eveniment %{title} es estada regetada"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:82
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "Ending of event"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
msgstr "Fin de l’ eveniment"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/email/event.ex:35
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "Event %{title} has been updated"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
msgstr "L’ eveniment %{title} es estat actualizat"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "Event updated!"
2019-12-17 19:36:34 +01:00
msgstr "Eveniment actualizat !"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:27
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "New date and time for ending of event: %{ends_on}"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
msgstr "Novèla data e ora de fin de l’ eveniment : %{ends_on}"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "New date and time for start of event: %{begins_on}"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
msgstr "Novèla data e ora de debuta de l’ eveniment : %{begins_on}"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:19
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "New title: %{title}"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
msgstr "Títol novèl : %{title}"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:72
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "Start of event"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
msgstr "Debuta de l’ eveniment"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:5
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "The event %{title} was just updated"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
msgstr "L’ eveniment %{title} es estat actualizat"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "The event %{title} was updated"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
msgstr "L’ eveniment %{title} es estat actualizat"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:62
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "Title"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
msgstr "Títol"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:30
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "View the updated event on: %{link}"
2019-10-09 12:13:29 +02:00
msgstr "Veire l’ eveniment actualizat sus : %{link}"
2019-10-01 13:08:09 +02:00
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-10-01 13:08:09 +02:00
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Avètz demandat un nòu senhal per vòstre compte sus %{instance}."
2019-10-11 10:43:14 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:91
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-10-11 10:43:14 +02:00
msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information %{a_start}on our blog%{a_end}."
msgstr ""
2019-10-15 18:00:43 +02:00
"D’ aquel temps, consideratz que lo logicial es pas (encara) acabat. Mai d’ "
"informacion %{a_start}sus nòstre blòg%{a_end}."
2019-10-11 10:43:14 +02:00
2020-06-08 12:28:19 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:87
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:6
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-10-11 10:43:14 +02:00
msgid "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon."
msgstr ""
2019-10-15 18:00:43 +02:00
"Aquò es un site de demostracion per ensajar la version beta de Mobilizon."
2019-10-11 10:43:14 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:85
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-10-11 10:43:14 +02:00
msgid "Warning"
2019-10-15 18:00:43 +02:00
msgstr "Avertiment"
2019-10-11 15:58:46 +02:00
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:54
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:14
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-10-11 15:58:46 +02:00
msgid "Event has been cancelled"
2019-10-15 18:00:43 +02:00
msgstr "L’ eveniment es estat anullat"
2019-10-11 15:58:46 +02:00
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:50
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:10
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-10-11 15:58:46 +02:00
msgid "Event has been confirmed"
2019-10-15 18:00:43 +02:00
msgstr "L’ eveniment es estat confirmat"
2019-10-11 15:58:46 +02:00
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:52
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:12
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-10-11 15:58:46 +02:00
msgid "Event status has been set as tentative"
2019-10-15 18:00:43 +02:00
msgstr "L’ estatut de l’ eveniment es estat definit coma « de confirmar »"
2019-12-17 09:15:42 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:88
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-17 09:15:42 +01:00
msgid "%{b_start}Please do not use it in any real way%{b_end}"
2019-12-17 19:36:34 +01:00
msgstr "%{b_start}Mercés de l’ utilizar pas d’ un biais real%{b_end}"
2019-12-17 09:15:42 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:39
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-17 09:15:42 +01:00
msgid "Someone on %{instance} reported the following content."
2019-12-17 19:36:34 +01:00
msgstr "Qualqu’ un de %{instance} a senhalat aqueste contengut."
2019-12-17 09:15:42 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:10
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-17 09:15:42 +01:00
msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information on our blog:"
msgstr ""
"D’ aquel temps, consideratz que lo logicial es pas (encara) acabat. Mai d’ "
2019-12-17 11:25:57 +01:00
"informacions sus nòstre blòg :"
2019-12-17 09:15:42 +01:00
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:7
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-17 09:15:42 +01:00
msgid "Please do not use it in any real way"
2019-12-17 19:36:34 +01:00
msgstr "Mercés de l’ utilizar pas d’ un biais real"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:58
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgid "Confirm my participation"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Confirmar ma participacion"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/email/participation.ex:114
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Confirmatz vòstra participacion a l’ eveniment %{title}"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:7
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgid "If you didn't request this email, you can simply ignore it."
msgstr "S’ avètz pas demandat aquò, mercés d’ ignorar aqueste messatge."
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgid "Participation confirmation"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Confirmacion de participacion"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:108
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Un ID intèrn de la vòstra identitat actualament seleccionada"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:107
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Un ID intèrn d’ utilizaire"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr ""
2020-02-25 12:23:06 +01:00
"Qual que siá informacion que reculem de vosautres pòt èsser utilizada dels "
"biaisses seguents :"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:4
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Informacion basicas de compte"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:28
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Partegetz pas cap d’ informacion perilhosa sus Mobilizon."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:126
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
2020-02-25 12:23:06 +01:00
msgstr "Divulgam d’ informacions amb de tèrças partidas ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:101
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Utilizam de cookies ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:59
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Cossí protegissèm vòstras informacions ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:32
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Adreças IP e autras metadonadas"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:111
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If you delete these informations, you need to login again."
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Se suprimissètz aquestas informacions, deuriatz vos tornar connectar."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:113
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event\n anonymously. In that case we store the hash of the UUID and participation status in your browser so that we may\n display participation status. Deleting these informations will only stop displaying participation status in your\n browser."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:123
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Note: These informations are stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr ""
2020-01-29 22:06:02 +01:00
"Nòta : aquestas informacions son gardadas dins lo localStorage e non pas "
"dins de cookies."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Eveniments e comentaris publicats"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:109
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Getons per vos identificar"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:35
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this server and gather data when you participate in the\n platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this server, you will\n be asked to enter an e-mail address, a password and at least an username. Your e-mail address will be verified by\n an email containing a unique link. If that link is visited, we know that you control the e-mail address. You may\n also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and\n header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly.\n You may, however, visit this server without registering."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:130
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This\n does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing\n you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information\n when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or\n others rights, property, or safety."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter,\n submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between\n your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way\n algorithm."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:103
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr ""
2020-01-29 22:06:02 +01:00
"Gardam las informacions seguentas sus vòstre aparelh quand vos connectatz :"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:72
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Per qué utilizam vòstras informacions ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
2020-02-25 12:23:06 +01:00
msgstr "Quinas son nòstras politicas de conservacions de donadas ?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "You can request and download an archive of your content, including your posts, media attachments, profile picture,\n and header image."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:100
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:142
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other servers in the network. Your content is delivered to the servers\n following your instance, and direct messages are delivered to the servers of the recipients, in so far as these\n recipients reside on a different server than this one."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to\n different servers and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to\n these other instances. The action of joining an event is federated as well. Please keep in mind that the operators\n of the server and any receiving server may view such messages, and that recipients may screenshot, copy or\n otherwise re-share them."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:159
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Cambiaments dins nòstra politica de confidencialitat"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:154
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\">General Data Protection Regulation</a>) do not use this site."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:155
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection Act</a>) do not use this site."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:161
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:156
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:163
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> and <a href=\"https://github.com/discourse/discourse\">Discourse</a> privacy policies."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:75
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, in so far as such logs are kept, no more\n than 90 days."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:152
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
2020-06-14 12:01:28 +02:00
msgstr "Utilizacion del site pels enfants"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:162
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "This document is CC-BY-SA. It was last updated January 16, 2020."
msgstr ""
2020-01-29 22:06:02 +01:00
"Aqueste document es jos licéncia CC-BY-SA. Sa darrièra mesa a jorn es del 16 "
"de genièr de 2020."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
2020-01-29 22:06:02 +01:00
msgstr "Quinas informacions reculem ?"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Confirm the new address to change your email."
2020-02-18 12:55:39 +01:00
msgstr "Confirmatz l’ adreça novèla per dire de cambiar vòstre corrièl."
2020-02-13 15:48:12 +01:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:10
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "If this change wasn't initiated by you, please ignore this email. The email address for the Mobilizon account won't change until you access the link above."
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:62
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:9
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "If you did not ask to change your email, it is likely that someone has gained access to your account. Please change your password immediately or contact the server admin if you're locked out of your account."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/email/user.ex:175
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
2020-02-18 12:55:39 +01:00
msgstr "Mobilizon sus %{instance} : confirmatz vòstra adreça electronica"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/email/user.ex:152
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
2020-02-18 12:55:39 +01:00
msgstr "Mobilizon sus %{instance} : adreça electronica cambiada"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "New email address"
2020-02-18 12:55:39 +01:00
msgstr "Adreça electronica novèla"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:"
msgstr ""
2020-05-20 21:38:38 +02:00
"L’ adreça electronica per vòstre compte sus %{host} es a èsser cambiada per :"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51 lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Verify email address"
2020-02-18 12:55:39 +01:00
msgstr "Verificar l’ adreça electronica"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2020-06-08 12:28:19 +02:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:14 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "If you need to cancel your participation, just access the event page through the link above and click on the participation button."
msgid_plural "If you need to cancel your participation, just access the event page through the links above and click on the participation button."
msgstr[0] ""
2020-06-14 12:01:28 +02:00
"Se vos fa besonh d’ anullar vòstra participacion, vos cal pas qu’ accedir a la "
"pagina de l’ eveniment via lo ligam çai-jos e clicar lo boton de "
2020-06-04 12:02:56 +02:00
"participacion."
msgstr[1] ""
2020-06-14 12:01:28 +02:00
"Se vos fa besonh d’ anullar vòstra participacion, vos cal pas qu’ accedir a la "
"pagina de l’ eveniment via los ligams çai-jos e clicar lo boton de "
2020-06-04 12:02:56 +02:00
"participacion."
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/email/notification.ex:46
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
2020-06-14 12:01:28 +02:00
msgstr[0] "Un eveniment previst uèi"
msgstr[1] "%{nb_events} eveniments previstes uèi"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
2020-06-14 12:01:28 +02:00
msgstr[0] "Avètz un eveniment uèi :"
msgstr[1] "Avètz %{total} eveniments uèi :"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
msgstr ""
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "Come along!"
2020-06-14 12:01:28 +02:00
msgstr "Rejonhètz-nos !"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/email/notification.ex:24
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "Don't forget to go to %{title}"
2020-06-08 22:29:42 +02:00
msgstr "Oblidatz pas d’ anar a %{title}"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "Events today"
msgstr "Eveniment"
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "Get ready for %{title}"
2020-06-08 22:29:42 +02:00
msgstr "Preparatz-vos per %{title}"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "See my groups"
2020-06-08 22:29:42 +02:00
msgstr "Veire mos grops"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:7
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
2020-06-14 12:01:28 +02:00
msgstr "Per dire d’ acceptar aquesta invitacion, anatz als vòstres grops."
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "Upcoming event"
2020-06-08 22:29:42 +02:00
msgstr "Eveniments venents"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Veire l’ eveniment actualizat sus : %{link}"
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/email/group.ex:28
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
2020-06-14 12:01:28 +02:00
msgstr "%{inviter} vos a convidat a rejónher lo grop %{group}"
2020-06-04 15:41:58 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:92
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 15:41:58 +02:00
msgid "Event address"
2020-06-08 22:29:42 +02:00
msgstr "L’ adreça de l’ eveniment"
2020-06-04 15:41:58 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:102
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 15:41:58 +02:00
msgid "Physical address was removed"
2020-06-08 22:29:42 +02:00
msgstr "L’ adreça fisica es estada levada"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/email/notification.ex:70
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
2020-06-08 22:29:42 +02:00
msgstr[0] "Un eveniment previst aquesta setmana"
msgstr[1] "%{nb_events} eveniments previstes aquesta setmana"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/email/notification.ex:92
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
2020-06-14 12:01:28 +02:00
msgstr[0] "Una demanda de participacion a l’ eveniment %{title} a tractar"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgstr[1] ""
2020-06-14 12:01:28 +02:00
"%{number_participation_requests} demandas de participacion a l’ eveniment "
"%{title} a tractar"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:4
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "You have one pending participation to process:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} participation requests to process:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "Events this week"
2020-06-08 22:29:42 +02:00
msgstr "Eveniments aquesta setmana"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "Manage pending participation requests"
2020-06-08 22:29:42 +02:00
msgstr "Gerir las demandas de participacions en espèra"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "Pending participations to process"
2020-06-08 22:29:42 +02:00
msgstr "Demandas de participacions en espèra"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "You receive this email because you chose to get notifications for pending participations to your events. You may disable or change the configuration for these notification in your Mobilizon user settings."
msgstr ""
2020-06-10 09:08:10 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:90
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-10 09:08:10 +02:00
msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of %{b_start}version 1 of the software in the fall of 2020%{b_end}."
msgstr ""
"Mobilizon es en desvolopament, ajustarem de nòvas foncionalitats a aqueste "
"site pendent de mesas a jorn regularas, fins a la publicacion de %{b_start}"
"la version 1 del logicial al primièr semèstre 2020%{b_end}."
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
2020-06-14 12:01:28 +02:00
#, elixir-format
2020-06-10 09:08:10 +02:00
msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the fall of 2020."
msgstr ""
"Mobilizon es en desvolopament, ajustarem de nòvas foncionalitats a aqueste "
"site pendent de mesas a jorn regularas, fins a la publicacion de "
"la version 1 del logicial al primièr semèstre 2020."