2019-09-24 16:39:59 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:39+0000\n"
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 15:32+0000\n"
2022-12-23 18:19:28 +01:00
"Last-Translator: Vri <vrifox@vrifox.cc>\n"
2019-11-08 14:34:48 +01:00
"Language-Team: German <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend/de/>\n"
2019-09-24 16:39:59 +02:00
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-11-08 14:34:48 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
2019-09-24 16:39:59 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:66
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
2019-09-24 16:39:59 +02:00
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Wenn Sie diese E-Mail nicht angefordert haben, ignorieren Sie sie bitte. Ihr "
"Passwort wird sich nicht ändern, solange Sie den Link unten nicht öffnen und "
"ein neues erstellen."
2019-09-24 16:39:59 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:120
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-24 16:39:59 +02:00
msgid "%{title} by %{creator}"
2019-11-08 14:34:48 +01:00
msgstr "%{title} von %{creator}"
2019-09-24 16:39:59 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:80
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-24 16:39:59 +02:00
msgid "Activate my account"
2022-10-13 18:50:08 +02:00
msgstr "Mein Konto aktivieren"
2019-09-24 16:39:59 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:150
2020-10-28 11:36:16 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-24 16:39:59 +02:00
msgid "Ask the community on Framacolibri"
2023-02-16 10:52:34 +01:00
msgstr "Richten Sie Ihre Fragen an die Framacolibri-Gemeinschaft"
2019-09-24 16:39:59 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-24 16:39:59 +02:00
msgid "Comments"
2019-11-08 14:34:48 +01:00
msgstr "Kommentare"
2019-09-24 16:39:59 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:115
2020-10-08 08:53:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-24 16:39:59 +02:00
msgid "Event"
2019-11-08 14:34:48 +01:00
msgstr "Veranstaltung"
2019-09-24 16:39:59 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/user.ex:49
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-24 16:39:59 +02:00
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Anweisungen um Ihr Passwort auf %{instance} zurückzusetzen"
2019-09-24 16:39:59 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-24 16:39:59 +02:00
msgid "Reason"
2019-11-08 14:34:48 +01:00
msgstr "Begründung"
2019-09-24 16:39:59 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:86
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-24 16:39:59 +02:00
msgid "Reset Password"
2019-11-08 14:34:48 +01:00
msgstr "Passwort zurücksetzen"
2019-09-24 16:39:59 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:53
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
2019-09-24 16:39:59 +02:00
msgstr ""
2022-08-26 20:03:55 +02:00
"Ihr Passwort zurückzusetzen ist einfach. Klicken Sie einfach auf den Button "
"unten und folgen Sie den Anweisungen. Wir kümmern uns um den Rest."
2019-09-24 16:39:59 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/user.ex:26
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-24 16:39:59 +02:00
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
2022-08-26 21:18:44 +02:00
msgstr ""
"Anweisungen, um deinen Mobilizon-Benutzerkonto auf %{instance} zu bestätigen"
2019-09-24 16:39:59 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/admin.ex:22
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-24 16:39:59 +02:00
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
2019-11-08 14:34:48 +01:00
msgstr "Neue Meldung auf der Mobilizon-Instanz %{instance}"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:67
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Go to event page"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "zur Veranstaltungs-Seite"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
2019-11-08 14:34:48 +01:00
msgstr "Neue Meldung von %{reporter} auf %{instance}"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Participation approved"
2019-11-08 14:34:48 +01:00
msgstr "Teilnahme bestätigt"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:18
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Password reset"
2022-06-23 13:08:55 +02:00
msgstr "Zurücksetzen des Passworts"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgstr ""
2022-08-26 20:03:55 +02:00
"Ihr Passwort zurückzusetzen ist einfach. Klicken Sie einfach auf den Button "
"unten und folgen Sie den Anweisungen. Wir kümmern uns um den Rest."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgstr ""
2022-08-26 21:18:44 +02:00
"Sie haben ein Benutzerkonto auf %{host} mit dieser E-Mail-Adresse. Sie sind "
"nur ein Klick von der Aktivierung entfernt. Wenn Sie das nicht waren, "
"ignorieren Sie diese E-Mail bitte."
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/participation.ex:114
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Ihre Teilnahme an der Veranstaltung %{title}wurde akzeptiert"
2019-09-30 13:48:47 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/participation.ex:67
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 13:48:47 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Ihre Teilnahme an der Veranstaltung %{title}wurde abgelehnt"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/event.ex:44
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "Event %{title} has been updated"
2019-11-08 14:34:48 +01:00
msgstr "Veranstaltung %{title} wurde aktualisiert"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-09-30 18:18:04 +02:00
msgid "New title: %{title}"
2019-11-08 14:34:48 +01:00
msgstr "Neuer Titel: %{title}"
2019-09-30 18:18:04 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-10-01 13:08:09 +02:00
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr ""
2022-08-26 21:18:44 +02:00
"Sie haben ein neues Passwort für Ihr Benutzerkonto auf %{instance} angefragt."
2019-10-11 10:43:14 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:105
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-10-11 10:43:14 +02:00
msgid "Warning"
2019-11-08 14:34:48 +01:00
msgstr "Warnung"
2019-10-11 15:58:46 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/participation.ex:140
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
2020-05-04 21:44:06 +02:00
msgstr "Meine Teilnahme an der Veranstaltung %{title} zusagen"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:106
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Eine interne ID für Ihre aktuell ausgewählte Identität"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:105
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
2023-02-16 10:52:34 +01:00
msgstr "Eine interne Benutzer-ID"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgstr ""
2020-12-16 16:25:18 +01:00
"Alle Informationen, die wir über Sie sammeln, können wie folgt verwendet "
"werden:"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:13
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
2022-10-13 18:50:08 +02:00
msgstr "Grundlegende Kontoinformationen"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:32
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
2020-10-25 10:35:54 +01:00
msgstr "Teile keine gefährlichen Informationen über Mobilizon."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:123
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
2020-10-25 10:35:54 +01:00
msgstr "Geben wir Informationen an Dritte weiter?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:100
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
2020-05-04 21:44:06 +02:00
msgstr "Benutzen wir Cookies?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:76
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Wie schützen wir Ihre Informationen?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:36
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
2020-05-04 21:44:06 +02:00
msgstr "IPs und anderen Metadaten"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:23
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
2020-05-04 21:44:06 +02:00
msgstr "Veröffentlichte Veranstaltungen und Kommentare"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:93
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Bewahren Sie die IP-Adressen, die mit registrierten Benutzern verbunden "
"sind, nicht länger als 12 Monate auf."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:107
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Tokens, um Sie zu authentifizieren"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:38
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgstr ""
2021-02-07 14:15:10 +01:00
"Wir können auch Serverprotokolle mit den IP-Adressen der Anfragen an unseren "
"Server aufbewahren."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:102
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Wir speichern auf Ihrem Gerät die folgenden Informationen, wenn Sie sich "
"anmelden:"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:84
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Wir werden uns nach besten Wissen und Gewissen dazu bemühen:"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:45
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
2023-02-16 10:52:34 +01:00
msgstr "Wofür nutzen wir Ihre Informationen?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:83
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Was ist unsere Richtlinie zur Datenspeicherung?"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:99
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
2022-10-13 18:50:08 +02:00
msgstr "Sie können jederzeit Ihr Konto löschen."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:158
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
2020-05-04 21:44:06 +02:00
msgstr "Änderungen unserer Datenschutzerklärung"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:139
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\">General Data Protection Regulation</a>) do not use this site."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Wenn sich dieser Server in der EU oder dem EWR befindet: Unsere Website, "
"Produkte und Dienstleistungen sind an Personen gerichtet, die mindestens 16 "
"Jahre alt sind. Wenn Sie unter 16 Jahre alt sind, dürfen Sie gemäß den "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Anforderungen der DSGVO (<a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Datenschutz-"
"Grundverordnung\">Datenschutz-Grundverordnung</a>) diese Website nicht "
"nutzen."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:146
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection Act</a>) do not use this site."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Wenn sich dieser Server in den USA befindet: Unsere Website, Produkte und "
"Dienstleistungen sind an Personen gerichtet, die mindestens 13 Jahre alt "
"sind. Wenn Sie unter 13 Jahre alt sind, dürfen Sie diese Website gemäß den "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Anforderungen des COPPA (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%"
"27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children’ s Online Privacy Protection "
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Act</a>) nicht nutzen."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:160
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Wenn wir beschließen, unsere Datenschutzerklärung zu ändern, werden wir "
"diese Änderungen auf dieser Seite veröffentlichen."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:153
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Die gesetzlichen Anforderungen können unterschiedlich sein, wenn sich dieser "
"Server in einer anderen Gerichtsbarkeit befindet."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:137
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Nutzung der Website durch Kinder"
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:68
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse kann verwendet werden, um Ihnen "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Informationen, Updates und\n"
" Benachrichtigungen über andere Personen zu senden, die mit Ihren "
"Inhalten interagieren oder Ihnen Nachrichten\n"
" senden, sowie zur Beantwortung von Anfragen, und/oder anderen Bitten "
"oder Fragen."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:61
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Um die Moderation der Gemeinschaft zu unterstützen, z. B. durch den "
"Vergleich Ihrer IP-Adresse mit anderen bekannten\n"
" IP-Adressen, um eine Bannumgehung oder andere Verstöße zu ermitteln."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:54
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Um die Kernfunktionalität von Mobilizon bereitzustellen. Abhängig von der "
"Politik dieser Instanz können Sie nur\n"
" mit den Inhalten anderer Personen interagieren und eigene Inhalte "
"veröffentlichen, wenn Sie eingeloggt sind."
2019-12-20 13:04:34 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:10
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2019-12-20 13:04:34 +01:00
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
2023-02-16 10:52:34 +01:00
msgstr "Welche Informationen sammeln wir?"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/user.ex:182
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
2020-10-25 10:35:54 +01:00
msgstr "Mobilizon auf %{instance}: Bestätige deine E-Mail Adresse"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/user.ex:159
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-02-13 15:48:12 +01:00
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
2020-05-04 21:44:06 +02:00
msgstr "Mobilizon auf %{instance}: E-Mail geändert"
2020-02-13 15:48:12 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/notification.ex:52
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
2020-10-25 10:35:54 +01:00
msgstr[0] "Ein Event wurde heute geplannt"
msgstr[1] "%{nb_events} wurden heute geplannt"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:47
2021-10-15 15:58:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr[0] "Sie haben ein neues Event:"
msgstr[1] "Sie haben heute %{total} Events:"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "%{inviter} hat Sie gerade in die Gruppe %{group} eingeladen"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:18
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "Come along!"
2020-10-25 10:35:54 +01:00
msgstr "Komm rein!"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/notification.ex:24
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "Don't forget to go to %{title}"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Vergessen Sie nicht zu %{title} gehen"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:47
2020-06-04 12:02:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "Get ready for %{title}"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Machen Sie sich bereit für %{title}"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:83
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "See my groups"
2020-10-25 10:35:54 +01:00
msgstr "Zeige meine Gruppen"
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:65
2020-08-14 11:32:23 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Um diese Einladung anzunehmen, gehen Sie zu Ihren Gruppen."
2020-06-04 12:02:56 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Zeige die aktualisierte Veranstaltung unter: %{link}"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/member.ex:30
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-04 12:02:56 +02:00
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Sie wurden von %{inviter} eingeladen, der Gruppe %{group} beizutreten"
2020-06-04 15:41:58 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/notification.ex:81
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-format
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr[0] "Ein Event ist für diese Woche geplant"
msgstr[1] "%{nb_events} Events sind für diese Woche geplant"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/notification.ex:107
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-format
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "One participation request for event %{title} to process"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr[0] "Eine Teilnahmeanfrage für die Veranstaltung %{title} zu bearbeiten"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgstr[1] ""
2022-03-28 00:02:18 +02:00
"%{number_participation_requests} Teilnahmeanfragen für Veranstaltung "
"%{title} zu bearbeiten"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:47
2020-11-17 19:14:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-format
2020-06-08 12:28:19 +02:00
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr[0] "Sie haben diese Woche eine Veranstaltung:"
msgstr[1] "Sie haben diese Woche %{total} Veranstaltungen:"
2020-06-08 12:28:19 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/service/metadata/utils.ex:53
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgid "The event organizer didn't add any description."
2020-10-25 10:35:54 +01:00
msgstr "Der Eventorganisator hat keine Beschreibung hinzugefügt."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:78
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Wir implementieren eine Vielzahl von Sicherheitsmaßnahmen, um die Sicherheit "
"Ihrer persönlichen Daten zu gewährleisten, wenn Sie diese eingeben, "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"übermitteln oder darauf zugreifen. Unter anderem werden Ihre Browser-Sitzung "
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"sowie der Datenverkehr zwischen Ihren Anwendungen und der API mit SSL/TLS "
"gesichert, und Ihr Passwort wird mit einem starken Einweg-Algorithmus "
"gehasht."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:126
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Nein. Wir verkaufen, tauschen oder übertragen Ihre persönlich "
"identifizierbaren Informationen nicht an Dritte. Ausgenommen hiervon sind "
"vertrauenswürdige Dritte, die uns beim Betrieb unserer Website, bei der "
"Durchführung unserer Geschäfte oder bei der Erbringung von Dienstleistungen "
"für Sie unterstützen, sofern diese Parteien sich verpflichten, diese "
"Informationen vertraulich zu behandeln. Wir können Ihre Daten auch "
"freigeben, wenn wir glauben, dass die Freigabe angemessen ist, um das Gesetz "
"einzuhalten, unsere Website-Richtlinien durchzusetzen oder unsere oder die "
"Rechte, das Eigentum oder die Sicherheit anderer zu schützen."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:62
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
2023-02-16 10:52:34 +01:00
msgstr "Akzeptieren dieser Bedingungen"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:73
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Änderung dieser Bedingungen"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:271
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Ein Großteil der Inhalte im Dienst stammt von Ihnen und anderen, und wir "
"überprüfen, verifizieren oder authentifizieren sie nicht, und sie können "
"Ungenauigkeiten oder falsche Informationen enthalten. Wir geben keine "
"Zusicherungen, Gewährleistungen oder Garantien in Bezug auf die Qualität, "
"Eignung, Wahrheit, Genauigkeit oder Vollständigkeit der im Dienst "
"enthaltenen Inhalte. Sie erkennen die alleinige Verantwortung für und das "
"gesamte Risiko an, das sich aus Ihrer Nutzung von oder Ihrem Vertrauen auf "
"Inhalte ergibt."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:192
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Außerdem erklären Sie sich damit einverstanden, dass Sie keine der folgenden "
"Handlungen in Verbindung mit dem Dienst oder anderen Benutzern vornehmen "
"werden:"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:217
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Umgehung oder Versuch der Umgehung von Filtern, Sicherheitsmaßnahmen, "
"Ratenbegrenzungen oder anderen Funktionen, die zum Schutz des Dienstes, der "
"Benutzer des Dienstes oder Dritter vorgesehen sind."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:211
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Persönliche Informationen über andere Benutzer zu sammeln oder andere "
"Benutzer des Dienstes einzuschüchtern, zu bedrohen, zu belästigen oder "
"anderweitig zu schikanieren;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:167
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Inhalte, die illegal oder ungesetzlich sind, die sonst eine Haftung "
"begründen würden;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:173
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Inhalte, die ein Patent, eine Marke, ein Geschäftsgeheimnis, ein "
"Urheberrecht, ein Recht auf Privatsphäre, ein Recht auf Öffentlichkeit oder "
"ein sonstiges geistiges oder sonstiges Recht einer Partei verletzen oder "
"beeinträchtigen können;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:103
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
2022-08-26 21:18:44 +02:00
msgstr "Benutzerkonto anlegen"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:284
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Gesamte Vereinbarung"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:294
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Feedback"
2021-02-07 14:15:10 +01:00
msgstr "Rückmeldung"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:261
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Hyperlinks und Inhalte von Drittanbietern"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:279
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Wenn Sie gegen eine dieser Bedingungen verstoßen, haben wir das Recht, Ihren "
"Zugang zu oder Ihre Nutzung des Dienstes auszusetzen oder zu sperren."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:205
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"sich als eine natürliche oder juristische Person auszugeben oder im Namen "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"einer solchen zu veröffentlichen oder anderweitig Ihre Zugehörigkeit zu "
"einer natürlichen oder juristischen Person falsch darzustellen;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:128
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Unser Dienst ermöglicht es Ihnen und anderen Benutzern, Inhalte zu "
"veröffentlichen, zu verlinken und anderweitig zur Verfügung zu stellen. Sie "
"sind für die Inhalte verantwortlich, die Sie dem Dienst zur Verfügung "
"stellen, einschließlich ihrer Rechtmäßigkeit, Zuverlässigkeit und "
"Angemessenheit."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:94
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Privacy Policy"
2020-10-25 10:35:54 +01:00
msgstr "Datenschutzerklärung"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:304
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Questions & Contact Information"
2020-10-25 10:35:54 +01:00
msgstr "Fragen & Kontaktinformationen"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:277
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Termination"
2023-02-16 10:52:34 +01:00
msgstr "Sperrung"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:199
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Unseren Dienst in einer Weise, die andere Nutzer stört, unterbricht, negativ "
"beeinflusst oder daran hindern könnte, den Dienst in vollem Umfang zu "
"genießen oder die Funktion des Dienstes beschädigt, deaktiviert, überlastet "
"oder beeinträchtigt, benutzen;"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:126
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Your Content & Conduct"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Ihr Inhalt & Verhalten"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:263
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "<b>%{instance_name}</b> makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by <b>%{instance_name}</b> of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"<b>%{instance_name}</b> erhebt keinen Anspruch auf und übernimmt keine "
"Verantwortung für Websites von Dritten, die über einen Hyperlink vom Dienst "
"aus zugänglich sind, oder für Websites, die auf den Dienst verlinken. Wenn "
"Sie den Dienst verlassen, sollten Sie sich bewusst sein, dass diese "
"Bedingungen und unsere Richtlinien nicht mehr gelten. Die Aufnahme eines "
"Links bedeutet nicht, dass <b>%{instance_name}</b> die Website befürwortet. "
"Die Nutzung einer solchen verlinkten Website erfolgt auf eigenes Risiko des "
"Nutzers."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:224
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of <a href=\"/rules\">the instance's own specific rules</a> regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Schließlich unterliegt Ihre Nutzung des Dienstes auch der Akzeptanz der <a "
"href=\"/rules\">instanzspezifischen Regeln</a> bezüglich des Verhaltenskodex "
"und der Moderationsregeln. Ein Verstoß gegen diese Regeln kann auch dazu "
2022-10-13 18:50:08 +02:00
"führen, dass Ihr Konto deaktiviert oder gesperrt wird."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:254
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "For full details about the Mobilizon software <a href=\"https://joinmobilizon.org\">see here</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Vollumfängliche Informationen zur Mobilizon-Software <a href=\"https"
"://joinmobilizon.org\">können Sie hier erhalten</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the <b>%{instance_name}</b> (<a href=\"https://%{instance_url}\">%{instance_url}</a>) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Hier sind die wichtigen Dinge, die Sie über den Zugriff auf und die Nutzung "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"der <b>%{instance_name}</b> (<a href=\"https://%{instance_url}\""
">%{instance_url}</a>) Website und des Dienstes (zusammen der „Dienst“) "
"wissen müssen. Dies sind unsere Nutzungsbedingungen („Bedingungen“). Bitte "
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"lesen Sie sie sorgfältig durch."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:82
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Wenn wir größere Änderungen vornehmen, werden wir unsere Nutzer in klarer "
"und deutlicher Weise darauf hinweisen. Geringfügige Änderungen werden "
"möglicherweise nur in der Fußzeile unserer Website hervorgehoben. Es liegt "
"in Ihrer Verantwortung, die Website regelmäßig auf Änderungen an diesen "
"Bedingungen zu überprüfen."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:158
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "In order to make <b>%{instance_name}</b> a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Um <b>%{instance_name}</b> zu einem großartigen Ort für uns alle zu machen, "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"bitten wir Sie, Folgendes nicht zu veröffentlichen, zu verlinken oder "
"anderweitig auf oder durch den Dienst verfügbar zu machen:"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:179
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Private Informationen von Dritten (z. B. Adressen, Telefonnummern, E-Mail-"
"Adressen, Sozialversicherungsnummern und Kreditkartennummern); und"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:152
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Da es sich bei Mobilizon um ein verteiltes Netzwerk handelt, ist es möglich, "
"dass Ihr Inhalt, abhängig von den eingestellten Sichtbarkeitsregeln für "
"Ihren Inhalt, an andere Mobilizon-Instanzen verteilt wurde. Wenn Sie Ihren "
"Inhalt löschen, werden wir diese anderen Instanzen auffordern, den Inhalt "
"ebenfalls zu löschen. Unsere Verantwortung für die Löschung der Inhalte auf "
"diesen anderen Instanzen endet hier. Wenn aus irgendeinem Grund eine andere "
"Instanz den Inhalt nicht löscht, können wir nicht verantwortlich gemacht "
"werden."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:286
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and <b>%{instance_name}</b> regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and <b>%{instance_name}</b> relating to your use of the Service."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2022-03-28 00:02:18 +02:00
"Diese Bedingungen stellen die gesamte Vereinbarung zwischen Ihnen und <b>"
"%{instance_name}</b> bezüglich der Nutzung des Dienstes dar und ersetzen "
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"alle früheren Vereinbarungen zwischen Ihnen und <b>%{instance_name}</b> in "
"Bezug auf Ihre Nutzung des Dienstes."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:247
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an <a href=\"https://tldrlegal.com/license/gnu-affero-general-public-license-v3-(agpl-3.0)\">AGPLv3 license</a> which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Dieser Dienst läuft auf einer Mobilizon-Instanz. Dieser Quellcode ist unter "
"einer <a href=\"https://tldrlegal.com/license/gnu-affero-general-public-"
"license-v3-(agpl-3.0)\">AGPLv3-Lizenz</a> lizenziert, was bedeutet, dass Sie "
"den Quellcode übernehmen, verändern und verwenden dürfen und sogar dazu "
"aufgefordert werden."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:185
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Viren, korrumpierte Daten oder andere schädliche, störende oder "
"zerstörerische Dateien oder Codes."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:146
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Sie können den von Ihnen geposteten Inhalt entfernen, indem Sie ihn löschen. "
"Sobald Sie Ihre Inhalte löschen, erscheinen diese nicht mehr im Dienst, aber "
"Kopien Ihrer gelöschten Inhalte können für einige Zeit in unserem System "
"oder in Backups verbleiben. Webserver-Zugriffsprotokolle können ebenfalls "
"für einige Zeit im System gespeichert werden."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:306
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Fragen oder Kommentare zum Dienst können an uns gerichtet werden unter "
"%{contact}"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:245
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
2020-10-25 10:35:54 +01:00
msgstr "Quellcode"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:296
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, <b>%{instance_name}</b>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Wir lieben Rückmeldungen. Bitte teilen Sie uns mit, was Sie von unserem "
"Dienst, den Bedingungen und generell <b>%{instance_name}</b> halten."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:234
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Instanz-Administratoren (und Gemeinschafts-Moderatoren, wenn sie den "
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"entsprechenden Zugriff haben) sind für die Überwachung und das Handeln bei "
2022-10-13 18:50:08 +02:00
"gekennzeichneten Inhalten und anderen Nutzerberichten verantwortlich und "
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"haben das Recht und die Verantwortung, Inhalte zu entfernen oder zu "
"bearbeiten, die nicht mit diesem Instanz-Regelwerk übereinstimmen, oder ein "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Konto, eine Gemeinschaft oder eine Instanz (vorübergehend oder dauerhaft) zu "
2022-10-13 18:50:08 +02:00
"sperren, zu blockieren oder zu verbieten, wenn sie gegen diese Bedingungen "
"verstoßen oder ein anderes Verhalten zeigen, das sie für unangemessen, "
"bedrohlich, beleidigend oder schädlich halten."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:7
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "<b>%{instance_name}</b> will not use or transmit or resell your personal data"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"<b>%{instance_name}</b> wird Ihre persönlichen Daten weder nutzen noch "
"weitergeben oder weiterverkaufen"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:113
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact <a href=\"https://framagit.org/framasoft/mobilizon/\">its contributors</a> directly."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Wenn Sie Sicherheitslücken im Dienst entdecken oder vermuten, informieren "
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Sie uns bitte so schnell wie möglich. Bei Sicherheitslücken in der Mobilizon-"
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Software selbst wenden Sie sich bitte direkt an <a href=\"https://framagit."
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"org/framasoft/mobilizon/\">die Mitwirkenden</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:240
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Instanz-Administratoren sollten sicherstellen, dass jede Gemeinschaft, die "
"auf der Instanz gehostet wird, ordnungsgemäß nach den definierten Regeln "
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"moderiert wird."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:321
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://joindiaspora.com/terms\">Diaspora*</a> and <a href=\"https://github.com/appdotnet/terms-of-service\">App.net</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
2022-03-28 00:02:18 +02:00
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Ursprünglich aus den Datenschutzrichtlinien von <a href=\"https"
"://joindiaspora.com/terms\">Diaspora*</a> und <a href=\"https://github.com/"
"appdotnet/terms-of-service\">App.net</a> adaptiert, die ebenfalls unter <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a> "
"lizenziert sind."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:173
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> and <a href=\"https://github.com/discourse/discourse\">Discourse</a> privacy policies, also licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
2022-03-28 00:02:18 +02:00
msgstr ""
"Ursprünglich angepasst von den <a href=\"https://mastodon.social/terms"
"\">Mastodon</a> und <a href=\"https://github.com/discourse/discourse"
"\">Discourse</a> Datenschutzrichtlinien, ebenfalls lizenziert unter <a href="
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Kurzfassung"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:29
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Der Dienst wird ohne Garantien bereitgestellt und diese Bedingungen können "
"sich in Zukunft ändern"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:166
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "This document is licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. It was last updated June 18, 2020."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Dieses Dokument ist lizenziert unter <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. Es wurde zuletzt am 18. Juni 2020 "
"aktualisiert."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:314
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "This document is licensed under <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. It was last updated June 22, 2020."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Dieses Dokument ist lizenziert unter <a href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA</a>. Es wurde zuletzt am 22. Juni 2020 "
"aktualisiert."
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:21
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "You must respect other people and <b>%{instance_name}</b>'s rules when using the service"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Sie müssen andere Personen und die Regeln von <b>%{instance_name}</b> "
"respektieren, wenn Sie den Dienst nutzen"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:15
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using <b>%{instance_name}</b>"
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Sie müssen das Gesetz respektieren, wenn Sie <b>%{instance_name}</b> "
"verwenden"
2020-06-19 19:27:10 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-19 19:27:10 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Ihr Inhalt gehört Ihnen"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:71
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "Confirm my e-mail address"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Bestätigen Sie meine E-Mail Adresse"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:18
2020-06-23 18:40:56 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "Confirm your e-mail"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Hallo zusammen! Sie haben sich soeben für die Teilnahme an dieser "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Veranstaltung registriert: „%{title}“. Bitte bestätigen Sie die von Ihnen "
"angegebene E-Mail-Adresse:"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:142
2020-10-28 11:36:16 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Brauchsten Sie Hilfe? Funktioniert etwas nicht richtig?"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "You created an account on <b>%{host}</b> with this email address. You are one click away from activating it."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgstr ""
2022-10-13 18:50:08 +02:00
"Sie haben ein Konto auf <b>%{host}</b> mit dieser E-Mail-Adresse. Sie sind "
"nur ein Klick von der Aktivierung entfernt."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:18
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "New report on <b>%{instance}</b>"
2021-02-07 14:15:10 +01:00
msgstr "Neue Meldung auf <b>%{instance}</b>"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "The email address for your account on <b>%{host}</b> is being changed to:"
2022-10-13 18:50:08 +02:00
msgstr "Die E-Mail-Adresse für Ihr Konto auf <b>%{host}</b> wird geändert in:"
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgid "You requested a new password for your account on <b>%{instance}</b>."
msgstr ""
2022-10-13 18:50:08 +02:00
"Sie haben ein neues Passwort für Ihr Konto auf <b>%{instance}</b> angefragt."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2022-10-31 13:06:07 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:112
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Please do not use it for real purposes."
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Bitte verwenden Sie es nicht für reale Zwecke."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:88
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:172
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:14
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:92
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:89
2021-10-15 15:58:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:11
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr[0] ""
2022-08-26 20:03:55 +02:00
"Wenn Sie die Teilnahme absagen müssen, gehen Sie einfach über obenstehenden "
"Link auf die Veranstaltungs-Seite und klicken Sie auf den Teilnahme-Button."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr[1] ""
2022-08-26 20:03:55 +02:00
"Wenn Sie die Teilnahme für ein oder mehrere Veranstaltungen absagen müssen, "
"gehen Sie einfach über obenstehenden Link auf die Veranstaltungs-Seite und "
"klicken Sie auf den Teilnahme-Button."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} ist ein Mobilizon-Server."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:187
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "<b>%{instance}</b> is powered by Mobilizon."
2021-02-07 14:15:10 +01:00
msgstr "<b>%{instance}</b> ist ein Mobilizon-Server."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:18
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "A request is pending!"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Es liegt eine Anfrage vor!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:18
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "An event is upcoming!"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Eine Veranstaltung steht an!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:18
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Confirm new email"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Neue E-Mail bestätigen"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:108
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "End"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Ende"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:18
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Event update!"
msgstr "Veranstaltung aktualisiert!"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:155
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Flagged comments"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Markierte Kommentare"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-10-31 13:06:07 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:61
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Gute Nachrichten: Einer der Organisatoren hat gerade Ihre Anfrage genehmigt. "
"Aktualisieren Sie Ihren Kalender, denn Sie stehen jetzt auf der Gästeliste!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on <b>%{instance}</b>. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr ""
2022-10-13 18:50:08 +02:00
"Hallo zusammen! Es scheint, dass Sie die mit Ihrem Konto verknüpfte E-Mail-"
"Adresse auf <b>%{instance}</b> ändern wollten. Wenn Sie dies immer noch tun "
"möchten, klicken Sie bitte auf die Schaltfläche unten, um die Änderung zu "
"bestätigen. Sie können sich dann mit dieser neuen E-Mail-Adresse bei "
"%{instance} anmelden."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Hallo zusammen! Nur eine kurze Notiz, um zu bestätigen, dass die mit Ihrem "
2022-10-13 18:50:08 +02:00
"Konto auf %{host} verknüpfte E-Mail-Adresse von dieser zu geändert wurde:"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:79
2021-04-28 16:13:38 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Wenn Sie diese Änderung nicht selbst ausgelöst haben, ist es wahrscheinlich, "
2022-10-13 18:50:08 +02:00
"dass sich jemand Zugang zu Ihrem %{host}-Konto verschafft hat. Bitte melden "
"Sie sich an und ändern Sie Ihr Passwort sofort. Wenn Sie sich nicht anmelden "
"können, wenden Sie sich an den Admin auf %{host}."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Wenn Sie die Änderung nicht selbst ausgelöst haben, ignorieren Sie bitte "
"diese Meldung. Ihr Passwort wird erst dann geändert, wenn Sie auf den obigen "
"Link klicken."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:103
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:62
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:7
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
2020-06-23 18:40:56 +02:00
msgstr "Wenn Du dies nicht angefragt hast, ignoriere diese E-Mail."
2020-06-25 09:34:57 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:84
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr ""
"Wenn Du deine Teilnahme absagen musst, gehe einfach über obenstehenden Link "
"auf die Veranstaltungs-Seite und klicke auf den Teilnahme-Button."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:193
2020-10-28 11:36:16 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Lernen Sie mehr über Mobilizon!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:123
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:129
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Location"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Ort"
2020-06-25 09:34:57 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:133
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Location address was removed"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Adresse wurde entfernt"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:89
2021-11-15 15:56:28 +01:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Manage pending requests"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Ausstehende Anfragen verwalten"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:18
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Nearly there!"
2022-05-19 12:21:39 +02:00
msgstr "Fast fertig!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:18
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "New email confirmation"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Neue E-Mail Bestätigung"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:191
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Reasons for report"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Gründe für Benachrichtigung"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:48
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Someone on <b>%{instance}</b> reported the following content for you to analyze:"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Jemand auf <b>%{instance}</b> hat den folgenden Inhalt gemeldet, den Sie "
"analysieren können:"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:18
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Sorry! You're not going."
2021-02-07 14:15:10 +01:00
msgstr "Schade! Sie sind nicht dabei."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:93
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Start"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Start"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr ""
2021-02-07 14:15:10 +01:00
"Es gibt Änderungen für %{title}. Wir dachten daher, das könnte für Dich "
"interessant sein."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:74
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:6
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Diese Veranstaltung wurde von den Veranstaltern abgesagt. Entschuldigung!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:68
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:4
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "This event has been confirmed"
msgstr "Veranstaltung wurde bestätigt"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:70
2021-11-10 20:43:55 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr ""
2021-02-07 14:15:10 +01:00
"Diese Veranstaltung muss noch bestätigt werden: Die Organisatorinnen werden "
"Dich nach der Bestätigung informieren."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-10-31 13:06:07 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:61
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
msgstr "Leider hat der Organisator deine Teilnahme abgelehnt."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:70
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Verify your email address"
msgstr "Bestätig E-Mail Adresse"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:232
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "View report"
msgstr "Meldung ansehen"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "View report:"
2021-02-07 14:15:10 +01:00
msgstr "Meldung ansehen:"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-10-31 13:06:07 +01:00
#: lib/web/templates/email/email_anonymous_activity.html.heex:82
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:81
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:81
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Visit event page"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Besuche die Event Seite"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:155
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Visit the updated event page"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Besuchen Sie die aktualisierte Veranstaltungsseite"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:12
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
msgstr "Zeige die aktualisierte Veranstaltung unter: %{link}"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:18
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "What's up today?"
2023-02-16 10:52:34 +01:00
msgstr "Was gibt’ s heute?"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-10-31 13:06:07 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:98
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11
2022-10-31 13:06:07 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:98
2020-09-30 10:44:01 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Möchten Sie Ihre Teilnahme aktualisieren oder stornieren, rufen Sie einfach "
"die Veranstaltungsseite über den obigen Link auf und klicken Sie auf die "
"Schaltfläche \"Teilnehmen\"."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:106
2021-11-15 15:56:28 +01:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:10
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie sich dafür entschieden haben, "
"Benachrichtigungen über ausstehende Teilnahmeanfragen an Ihren "
"Veranstaltungen zu erhalten. Sie können Ihre Benachrichtigungseinstellungen "
2022-08-26 21:18:44 +02:00
"in den Einstellungen Ihres Benutzerkontos unter „Benachrichtigungen“ "
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"deaktivieren oder ändern."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "You issued a request to attend %{title}."
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Sie haben eine Anfrage zur Teilnahme an %{title} gestellt."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
2020-09-30 10:44:01 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "You recently requested to attend %{title}."
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Sie haben angefragt, an der Veranstaltung %{title} teilzunehmen."
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:18
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "You're going!"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Sie sind dabei!"
2020-08-10 16:57:26 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:87
2020-08-10 16:57:26 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-10 16:57:26 +02:00
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
2020-06-25 09:34:57 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Wenn Sie die Änderung nicht selbst ausgelöst haben, ignorieren Sie bitte "
"diese Meldung."
2020-08-10 18:30:15 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:64
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Wenn Sie der Meinung sind, dass dies ein Fehler ist, können Sie sich an die "
"Administratoren der Gruppe wenden, damit diese Sie wieder hinzufügen können."
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/member.ex:114
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgid "You have been removed from group %{group}"
2020-12-13 18:31:11 +01:00
msgstr "Sie wurden aus der Gruppe %{group} entfernt"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgstr ""
2022-08-26 20:03:55 +02:00
"Sie wurden aus der Gruppe %{group} entfernt. Sie werden nicht mehr auf den "
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"privaten Inhalt dieser Gruppe zugreifen können."
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "<b>%{inviter}</b> just invited you to join their group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"<b>%{inviter}</b> hat Sie gerade eingeladen, seiner Gruppe beizutreten "
"%{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
2020-08-14 11:32:23 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "You have been removed from group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
2020-08-14 11:32:23 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Sie wurden aus der Gruppe %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} entfernt. "
"Sie werden nicht mehr auf den privaten Inhalt dieser Gruppe zugreifen können."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2022-10-31 13:06:07 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:81
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
msgstr ""
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"Da sich diese Gruppe auf einer anderen Instanz befand, funktioniert sie auch "
"weiterhin für andere Instanzen als diese."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2022-10-31 13:06:07 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:67
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
msgstr ""
2022-08-26 20:03:55 +02:00
"Da sich diese Gruppe auf dieser Instanz befand, wurden alle Ihre Daten "
2020-12-13 18:31:11 +01:00
"unwiederbringlich gelöscht."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:18
2020-08-27 11:53:24 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Die Gruppe %{group} wurde auf %{instance} suspendiert!"
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Das Moderationsteam Ihrer Instanz hat beschlossen, %{group_name} "
"(%{group_address}) zu suspendieren. Sie sind nicht länger ein Mitglied "
"dieser Gruppe."
2020-08-27 11:53:24 +02:00
2023-01-31 19:35:29 +01:00
#: lib/web/email/group.ex:107
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-27 11:53:24 +02:00
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Die Gruppe %{group} wurde auf %{instance} ausgesetzt"
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:64
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Wenn Sie auf den Dienst zugreifen oder ihn nutzen, bedeutet dies, dass Sie "
"sich mit allen nachstehenden Bedingungen einverstanden erklären. Sollten "
"diese Bedingungen in irgendeiner Weise unklar sein, teilen Sie uns dies "
"bitte mit, indem Sie sich an %{contact} wenden."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:96
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our <a href=\"/privacy\">privacy policy</a>."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Informationen darüber, wie wir Informationen über Nutzer des Dienstes "
2022-03-28 00:02:18 +02:00
"sammeln und verwenden, finden Sie in unserer <a href=\"/privacy"
"\">Datenschutzrichtlinie</a>."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:88
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Wenn Sie den Dienst nach Inkrafttreten der überarbeiteten Bedingungen "
"weiterhin nutzen, akzeptieren Sie die überarbeiteten Bedingungen."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:109
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Wenn Sie diese Informationen löschen, müssen Sie sich erneut anmelden."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:111
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Wenn Sie nicht verbunden sind, speichern wir keine Informationen auf Ihrem "
"Gerät, es sei denn, Sie nehmen anonym an einer Veranstaltung teil. In diesem "
"speziellen Fall speichern wir den Hash eines eindeutigen Bezeichners für die "
"Veranstaltung und den Teilnahmestatus in Ihrem Browser, damit wir den "
"Teilnahmestatus anzeigen können. Wenn Sie diese Informationen löschen, wird "
"lediglich die Anzeige des Teilnahmestatus in Ihrem Browser beendet."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:117
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Hinweis: Diese Informationen werden in Ihrem lokalen Speicher und nicht in "
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Ihren Cookies gespeichert."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:231
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
msgid "Our responsibility"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Unsere Verantwortung"
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:87
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2021-02-07 14:15:10 +01:00
"Serverprotokolle mit den IP-Adressen aller Anfragen an diesen Server werden "
"nach 90 Tagen gelöscht, sofern solche Protokolle geführt werden."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:3
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:39
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided <a href=\"/glossary\">a glossary</a> to help you understand them better."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Einige technische oder andere Begriffe, die im folgenden Text verwendet "
"werden, können schwer verständliche Konzepte umfassen. Wir haben ein <a href="
"\"/glossary\">Glossar</a> bereitgestellt, um Ihnen das Verständnis zu "
"erleichtern."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:120
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Wir haften nicht für Verluste, die Ihnen dadurch entstehen, dass andere Ihre "
"E-Mail-Adresse oder Ihr Passwort mit oder ohne Ihr Wissen verwendet."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:140
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Wir können nicht dafür verantwortlich gemacht werden, wenn ein Programmier- "
"oder Verwaltungsfehler Ihre Inhalte für ein größeres Publikum als "
"beabsichtigt sichtbar macht. Abgesehen von unserem eingeschränkten Recht an "
"Ihren Inhalten behalten Sie alle Rechte an den Inhalten, die Sie im oder "
"über den Dienst veröffentlichen, verlinken oder anderweitig verfügbar machen."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:15
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter <b>an email address, a password</b> (hashed) and at least <b>an username</b>. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as <b>a display name and biography, and upload a profile picture and header image</b>. The username, display name, biography, profile picture and header image <b>are always listed publicly</b>. <b>You may however visit this instance without registering</b>."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Wir erheben Informationen von Ihnen, wenn Sie sich auf dieser Instanz "
"registrieren und sammeln Daten, wenn Sie an der Plattform teilnehmen, indem "
"Sie hier geteilte Inhalte lesen, schreiben und mit ihnen interagieren. Wenn "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Sie sich auf dieser Instanz registrieren, werden Sie aufgefordert, <b>eine E"
"-Mail-Adresse, ein Passwort</b> (gehasht) und mindestens <b>einen "
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Benutzernamen</b> einzugeben. Ihre E-Mail-Adresse wird durch eine E-Mail "
"verifiziert, die einen eindeutigen Link enthält. Sobald der Link aktiviert "
"ist, wissen wir, dass Sie diese E-Mail-Adresse kontrollieren. Sie können "
"auch zusätzliche Profilinformationen wie <b>einen Anzeigenamen und eine "
"Biografie eingeben und ein Profilbild und ein Header-Bild hochladen</b>. Der "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Benutzername, der Anzeigename, die Biografie, das Profilbild und das Header-"
"Bild <b>werden immer öffentlich</b> aufgelistet. <b>Sie können diese Instanz "
"jedoch auch ohne Registrierung besuchen</b>."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:76
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Wir behalten uns das Recht vor, diese Bedingungen jederzeit zu ändern. Zum "
"Beispiel kann es sein, dass wir diese Bedingungen ändern müssen, wenn wir "
"eine neue Funktion einführen."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</a>, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the <a href=\"/about/instance\">\"About this instance\"</a> page."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Wenn wir in diesem Dokument „wir“, „unser“ oder „uns“ sagen, beziehen wir "
"uns auf die Eigentümer, Betreiber und Administratoren dieser Mobilizon-"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Instanz. Die Mobilizon-Software wird vom Team der Mobilizon-Mitwirkenden "
"bereitgestellt, unterstützt von <a href=\"https://framasoft.org\">Framasoft</"
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"a>, einer französischen Non-Profit-Organisation, die sich für freie/libre "
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Software einsetzt. Sofern nicht ausdrücklich angegeben, ist diese Mobilizon-"
"Instanz ein unabhängiger Dienst, der den Quellcode von Mobilizon verwendet. "
"Weitere Informationen über diese Instanz finden Sie auf der Seite <a href=\"/"
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"about/instance\">„Über diese Instanz“</a>."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:105
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to <b>%{instance_name}</b>."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2022-10-13 18:50:08 +02:00
"Wenn Sie ein Konto erstellen, erklären Sie sich damit einverstanden, die "
"Sicherheit und Vertraulichkeit Ihres Passworts aufrechtzuerhalten und "
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"akzeptieren alle Risiken eines unbefugten Zugriffs auf Ihre Kontodaten und "
"alle anderen Informationen, die Sie <b>%{instance_name}</b> zur Verfügung "
"stellen."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:134
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Wenn Sie Inhalte in den Dienst einstellen, verlinken oder anderweitig zur "
"Verfügung stellen, gewähren Sie uns das Recht und die Lizenz, Ihre Inhalte "
"in oder über den Dienst (einschließlich über Anwendungen) anzuzeigen und zu "
"verbreiten. Wir können Ihre Inhalte für die Anzeige im Dienst formatieren, "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"aber wir werden die Substanz Ihrer Inhalte nicht bearbeiten oder "
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"überarbeiten. Die Anzeige und Verbreitung Ihrer Inhalte erfolgt nur gemäß "
"den Sichtbarkeitsregeln, die Sie für die Inhalte festgelegt haben. Wir "
"werden die Sichtbarkeit der Inhalte, die Sie eingestellt haben, nicht "
"verändern."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:25
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Your <b>events</b> and <b>comments</b> are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Ihre <b>Veranstaltungen</b> und <b>Kommentare</b> werden an andere Instanzen "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"geliefert, die Ihrer eigenen folgen, d. h. sie werden an verschiedene "
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Instanzen geliefert und dort als Kopie gespeichert. Wenn Sie Veranstaltungen "
"oder Kommentare löschen, wird dies ebenfalls an diese anderen Instanzen "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"ausgeliefert. Alle Interaktionen, die sich auf Ereignisfunktionen – wie das "
"Beitreten zu einer Veranstaltung – oder Gruppenfunktionen – wie die "
"Verwaltung von Ressourcen – beziehen, werden ebenfalls föderiert. Bitte "
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"bedenken Sie, dass die Betreiber der Instanz und alle empfangenden Instanzen "
"solche Nachrichten und Informationen sehen können und dass die Empfänger "
"Screenshots machen, sie kopieren oder anderweitig weitergeben können."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:132
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgctxt "terms"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
2020-08-31 12:40:30 +02:00
msgstr ""
2021-02-07 14:15:10 +01:00
"Deine Inhalte können von anderen Instanzen im Netzwerk heruntergeladen "
"werden. Deine öffentlichen Veranstaltungen und Kommentare werden an die "
"Instanzen ausgeliefert, die Deiner Instanz folgen. Inhalte, die über eine "
"Gruppe erstellt wurden, werden an alle Instanzen aller Mitglieder der Gruppe "
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"weitergeleitet, sofern sich diese Mitglieder auf einer anderen Instanz als "
"dieser befinden."
2020-09-30 10:44:01 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
2020-09-30 10:44:01 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Sie haben Ihre Teilnahme bestätigt. Aktualisieren Sie Ihren Kalender, denn "
"Sie stehen jetzt auf der Gästeliste!"
2020-09-30 10:44:01 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:47
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 10:44:01 +02:00
msgid "You recently requested to attend <b>%{title}</b>."
2021-02-07 14:15:10 +01:00
msgstr "Du hast angefragt, an der Veranstaltung <b>%{title}</b> teilzunehmen."
2020-09-30 10:44:01 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/participation.ex:91
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 10:44:01 +02:00
msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed"
msgstr "Deine Teilnahme an der Veranstaltung %{title}wurde akzeptiert"
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:54
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "<b>%{reporter}</b> reported the following content."
2021-02-07 14:15:10 +01:00
msgstr "<b>%{reporter}</b> hat den folgenden Inhalt gemeldet."
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Group %{group} was reported"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Gruppe %{group} wurde gemeldet"
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:71
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Group reported"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Gruppe wurde gemeldet"
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Profile %{profile} was reported"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Profil %{profile} wurde gemeldet"
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:81
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgid "Profile reported"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Profil gemeldet"
2020-09-30 15:25:30 +02:00
2022-10-31 13:06:07 +01:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:61
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
2020-09-30 15:25:30 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Sie haben nun Ihre Teilnahme bestätigt. Aktualisieren Sie Ihren Kalender, "
"denn Sie stehen jetzt auf der Gästeliste!"
2020-10-01 15:07:15 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:99
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-01 15:07:15 +02:00
msgid "A text is required for the post"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Für die Stelle wird ein Text benötigt"
2020-10-01 15:07:15 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:98
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-01 15:07:15 +02:00
msgid "A title is required for the post"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Für die Stelle wird ein Titel benötigt"
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/web/email/follow.ex:61
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "%{name} requests to follow your instance"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "%{name} bittet darum, Ihrer Instanz zu folgen"
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:53
2022-01-17 17:45:12 +01:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events."
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Wenn Sie akzeptieren, erhält diese Instanz alle Ihre öffentlichen Ereignisse."
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/web/email/follow.ex:54
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Instanz %{name} (%{domain}) bittet darum, Ihrer Instanz zu folgen"
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:84
2022-01-17 17:45:12 +01:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:9
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings."
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Um diese Einladung anzunehmen, gehen Sie zu den Admin-Einstellungen der "
"Instanz."
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:18
2020-10-06 09:54:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-06 09:54:07 +02:00
msgid "Want to connect?"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Sie wollen sich verbinden?"
2020-10-06 09:54:07 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « <b>%{title}</b> ». Please confirm the e-mail address you provided:"
2020-10-07 15:47:32 +02:00
msgstr ""
2020-12-14 21:54:36 +01:00
"Hallo zusammen! Sie haben sich soeben für die Teilnahme an dieser "
2023-02-16 10:52:34 +01:00
"Veranstaltung registriert: „<b>%{title}</b>“. Bitte bestätigen Sie die von "
"Ihnen angegebene E-Mail-Adresse:"
2020-10-07 16:30:57 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-07 16:30:57 +02:00
msgid "You issued a request to attend <b>%{title}</b>."
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Sie haben eine Anfrage zur Teilnahme an <b>%{title}</b> gestellt."
2020-10-08 08:53:07 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:83
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-08 08:53:07 +02:00
msgid "Event title"
msgstr "Veranstaltung"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "There have been changes for <b>%{title}</b> so we'd thought we'd let you know."
2020-10-08 08:53:07 +02:00
msgstr ""
2021-02-07 14:15:10 +01:00
"Es gibt Änderungen für <b>%{title}</b>, also dachten wir, das ist für Dich "
"interessant."
2020-10-09 12:17:33 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:7
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-09 12:17:33 +02:00
msgid "This page is not correct"
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Diese Seite ist nicht korrekt"
2020-10-09 12:17:33 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:50
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-09 12:17:33 +02:00
msgid "We're sorry, but something went wrong on our end."
2020-12-14 21:54:36 +01:00
msgstr "Es tut uns leid, aber auf unserer Seite ist etwas schief gelaufen."
2020-10-28 11:36:16 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:109
2020-10-28 11:36:16 +01:00
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:4
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2020-10-28 11:36:16 +01:00
msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon."
2022-06-23 13:08:55 +02:00
msgstr ""
"Dies ist eine Demonstrationsseite, um die Beta-Version von Mobilizon zu "
"testen."
2021-01-19 11:24:21 +01:00
2023-01-31 19:35:29 +01:00
#: lib/service/metadata/actor.ex:93
#: lib/service/metadata/actor.ex:100
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/service/metadata/instance.ex:60
#: lib/service/metadata/instance.ex:66
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "%{name}'s feed"
2021-02-06 23:11:06 +01:00
msgstr "Feed von %{name}"
2021-01-19 11:24:21 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/service/export/feed.ex:120
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}"
2021-02-06 23:11:06 +01:00
msgstr "Privater Veranstaltungsfeed von %{actor} auf %{instance}"
2021-01-19 11:24:21 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/service/export/feed.ex:115
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}"
2021-02-06 23:11:06 +01:00
msgstr "Öffentlicher Veranstaltungsfeed von %{actor} auf %{instance}"
2021-01-19 11:24:21 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/service/export/feed.ex:224
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-01-19 11:24:21 +01:00
msgid "Feed for %{email} on %{instance}"
2021-02-07 14:15:10 +01:00
msgstr "Feed für %{email} auf %{instance}"
2021-03-09 19:39:54 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:61
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If the issue persists, you may contact the server administrator at %{contact}."
2021-03-09 19:39:54 +01:00
msgstr ""
2022-08-26 20:03:55 +02:00
"Falls das Problem bestehen bleibt, kontaktieren Sie den Server-Administrator "
"unter %{contact}."
2021-03-09 19:39:54 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:59
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-03-09 19:39:54 +01:00
msgid "If the issue persists, you may try to contact the server administrator."
msgstr ""
2022-08-26 20:03:55 +02:00
"Falls das Problem bestehen bleibt, versuchen Sie den Server-Administrator zu "
"kontaktieren."
2021-03-09 19:39:54 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:82
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-03-09 19:39:54 +01:00
msgid "Technical details"
2021-03-31 22:37:12 +02:00
msgstr "Technische Details"
2021-03-09 19:39:54 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:52
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-03-09 19:39:54 +01:00
msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down."
2021-03-31 22:37:12 +02:00
msgstr ""
"Der Mobilizon-Server %{instance} scheint vorübergehend nicht erreichbar zu "
"sein."
2021-04-28 16:13:38 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/service/export/feed.ex:72
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-04-28 16:13:38 +02:00
msgid "Public feed for %{instance}"
2022-03-28 00:02:18 +02:00
msgstr "Öffentlicher Newsfeed für %{instance}"
2021-08-02 19:31:16 +02:00
2023-01-31 19:35:29 +01:00
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:350
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "The password you have choosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 charaters."
2021-08-02 19:31:16 +02:00
msgstr ""
2022-03-28 00:02:18 +02:00
"Das gewählte Passwort ist zu kurz. Es muss aus wenigstens 6 Zeichen bestehen."
2021-08-02 19:31:16 +02:00
2023-01-31 19:35:29 +01:00
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:356
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "The token you provided is invalid. Make sure that the URL is exactly the one provided inside the email you got."
2021-08-02 19:31:16 +02:00
msgstr ""
2022-01-20 14:32:10 +01:00
"Das von Ihnen angegebene Token ist ungültig. Vergewissern Sie sich, dass die "
"URL genau derjenigen entspricht, die Sie in der E-Mail erhalten haben."
2021-09-30 09:25:23 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/actor.ex:43
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-09-30 15:50:18 +02:00
msgid "Your participation to %{event} has been cancelled!"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Ihre Teilnahme an %{event} wurde storniert!"
2021-09-30 15:50:18 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:50
2021-09-30 09:25:23 +02:00
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{actor_name} (%{actor_address}). All of their events have been removed and your participation to event %{event} cancelled."
2021-09-30 09:25:23 +02:00
msgstr ""
"Das Moderationsteam Ihrer Instanz hat beschlossen, %{group_name} "
"(%{group_address}) zu suspendieren. Sie sind nicht länger ein Mitglied "
"dieser Gruppe."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:50
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend <b>%{group_name}</b> (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
2021-09-30 15:50:18 +02:00
msgstr ""
2022-01-24 11:11:35 +01:00
"Das Moderationsteam Ihrer Instanz hat beschlossen, <b>%{group_name}</b> "
2021-09-30 15:50:18 +02:00
"(%{group_address}) zu suspendieren. Sie sind nicht länger ein Mitglied "
"dieser Gruppe."
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:18
2021-09-30 15:50:18 +02:00
#: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-09-30 15:50:18 +02:00
msgid "Your participation to %{event} on %{instance} has been cancelled!"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Ihre Teilnahme an %{title} auf %{instance} wurde storniert!"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems.
2021-12-13 17:45:29 +01:00
#: lib/service/export/participants/csv.ex:81
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/service/export/participants/ods.ex:86
#: lib/service/export/participants/pdf.ex:96
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "%{event}_participants"
2022-10-13 18:50:08 +02:00
msgstr "%{event}-Teilnehmer"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participant message"
2022-10-13 18:50:08 +02:00
msgstr "Nachricht des Teilnehmers"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participant name"
msgstr "Teilnahme bestätigt"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:61
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participant status"
2022-10-13 18:50:08 +02:00
msgstr "Teilnehmerstatus"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:52
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:3
#: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Administrator"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Administrator"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:55
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Creator"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Ersteller"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:49
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:5
#: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Moderator"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Moderator"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:37
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Not approved"
2022-12-15 11:16:02 +01:00
msgstr "Nicht zugelassen"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:40
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Not confirmed"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Nicht bestätigt"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:46
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participant"
msgstr "Teilnahme bestätigt"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:43
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Rejected"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Abgelehnt"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:122
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Begins on"
2022-03-28 00:02:18 +02:00
msgstr "Startet am"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:125
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Ends on"
msgstr "Ende"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:132
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Number of participants"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Anzahl der Teilnehmer"
2021-10-04 18:59:41 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:120
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Participants for %{event}"
msgstr "Teilnahme bestätigt"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/service/export/participants/common.ex:88
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-04 18:59:41 +02:00
msgid "Anonymous participant"
2022-10-13 18:50:08 +02:00
msgstr "Anonymer Teilnehmer"
2021-10-13 12:52:38 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.html.heex:12
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:20
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:36
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "🌐 %{timezone} %{offset}"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "🌐 %{timezone} %{offset}"
2021-10-13 12:52:38 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "%{date_time} (%{timezone} %{offset})"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "%{date_time} (%{timezone} %{offset})"
2021-10-13 12:52:38 +02:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "%{date_time} (in your timezone %{timezone} %{offset})"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "%{date_time} (in Ihrer Zeitzone %{timezone} %{offset})"
2021-10-13 12:52:38 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:18
2021-10-15 15:58:07 +02:00
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "On the agenda this week"
msgstr "Ein Event ist für diese Woche geplant"
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:113
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "Details"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Details"
2021-10-15 15:58:07 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:28
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "From the %{start} to the %{end}"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Vom %{start} bis zum %{end}"
2021-10-15 15:58:07 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "Manage your participation"
2022-03-28 00:02:18 +02:00
msgstr "Teilnahme bearbeiten"
2021-10-15 15:58:07 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:11
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "On %{date} from %{start_time} to %{end_time}"
2022-01-24 11:11:35 +01:00
msgstr "Am %{date} von %{start_time} bis %{end_time}"
2021-10-15 15:58:07 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:132
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "Read more"
2022-08-26 21:18:44 +02:00
msgstr "Weiterlesen"
2021-10-15 15:58:07 +02:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.html.heex:121
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:2
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-10-15 15:58:07 +02:00
msgid "Online event"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Online-Veranstaltung"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_group_follower_notification.html.heex:18
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "%{group} scheduled a new event"
2022-08-26 21:18:44 +02:00
msgstr "%{group} hat eine neue Veranstaltung angelegt"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_group_follower_notification.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "%{group} scheduled a new event:"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "%{group} hat eine neue Veranstaltung geplant:"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:2
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Address:"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Adresse:"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Date:"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Datum:"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:7
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Details:"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Details:"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/email.html.heex:182
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Manage your notification settings"
2022-08-26 21:18:44 +02:00
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen anpassen"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Manage your participation:"
2022-12-15 11:16:02 +01:00
msgstr "Teilnahmme bearbeiten:"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
2022-03-29 11:37:55 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:3
2021-11-10 16:36:32 +01:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Organizer: %{organizer}"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Veranstalter: %{organizer}"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:91
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Participate"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Teilnehmen"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Participate:"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Teilnehmen:"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "Title: %{title}"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Titel: %{title}"
2021-11-10 16:36:32 +01:00
2023-01-31 19:35:29 +01:00
#: lib/web/email/group.ex:46
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 16:36:32 +01:00
msgid "📅 Just scheduled by %{group}: %{event}"
2022-02-24 11:24:52 +01:00
msgstr "📅 Gerade erstellt von %{group}: %{event}"
2021-11-10 20:43:55 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 20:43:55 +01:00
msgid "New end date:"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Neues Enddatum:"
2021-11-10 20:43:55 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:10
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 20:43:55 +01:00
msgid "New location:"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Neuer Ort:"
2021-11-10 20:43:55 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:8
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-10 20:43:55 +01:00
msgid "New start date:"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Neues Startdatum:"
2021-11-12 17:16:06 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.html.heex:18
2021-11-12 17:16:06 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "Sorry, not this time!"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Tut uns leid, dieses Mal nicht!"
2021-11-12 17:16:06 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:74
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "View the group"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Zeige die Gruppe"
2021-11-12 17:16:06 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:18
2021-11-12 17:16:06 +01:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "You're in!"
msgstr "Sie sind dabei!"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/member.ex:61
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "Your membership request for group %{group} has been approved"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Ihr Antrag auf Mitgliedschaft in der Gruppe %{group} wurde genehmigt"
2021-11-12 17:16:06 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/member.ex:88
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "Your membership request for group %{group} has been rejected"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Ihr Antrag auf Mitgliedschaft in der Gruppe %{group} wurde abgelehnt"
2021-11-12 17:16:06 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "Your membership request for group %{group} has been rejected."
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Ihr Antrag auf Mitgliedschaft in der Gruppe %{group} wurde abgelehnt."
2021-11-12 17:16:06 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Your membership request for group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} has been rejected."
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgstr ""
2022-03-28 00:02:18 +02:00
"Ihr Antrag auf Mitgliedschaft in der Gruppe %{link_start}<b>%{group}</b>"
"%{link_end} wurde abgelehnt."
2021-11-12 17:16:06 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgid "Your membership request for group %{group} has been approved."
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Ihr Antrag auf Mitgliedschaft in der Gruppe %{group} wurde genehmigt."
2021-11-12 17:16:06 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Your membership request for group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end} has been approved."
2021-11-12 17:16:06 +01:00
msgstr ""
2022-03-28 00:02:18 +02:00
"Ihr Antrag auf Mitgliedschaft in der Gruppe %{link_start}<b>%{group}</b>"
"%{link_end} wurde genehmigt."
2021-11-15 15:56:28 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:47
2021-11-15 15:56:28 +01:00
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "You have one pending attendance request to process for the following event:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process for the following event:"
2021-11-15 15:56:28 +01:00
msgstr[0] "Sie haben eine ausstehende Anwesenheitsanforderung zu bearbeiten:"
2022-03-28 00:02:18 +02:00
msgstr[1] ""
"Sie haben %{Anzahl_Teilnahmeanträge} Teilnahmeanträge zu bearbeiten:"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:18
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "An administrator changed your role"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Ein Administrator hat Ihre Rolle geändert"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/admin.ex:122
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "An administrator confirmed your account on %{instance}"
2022-10-13 18:50:08 +02:00
msgstr "Ein Administrator hat Ihr Konto auf %{instance} bestätigt"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:18
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:1
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:18
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "An administrator manually changed the email attached to your account"
msgstr ""
2022-10-13 18:50:08 +02:00
"Ein Administrator hat die mit Ihrem Konto verknüpfte E-Mail manuell geändert"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/admin.ex:43
#: lib/web/email/admin.ex:70
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "An administrator manually changed the email attached to your account on %{instance}"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgstr ""
2022-10-13 18:50:08 +02:00
"Ein Administrator hat die mit Ihrem Konto verknüpfte E-Mail auf %{instance} "
"manuell geändert"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:18
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "An administrator manually confirmed your account"
2022-08-26 21:18:44 +02:00
msgstr "Ein Administrator hat Ihr Benutzerkonto manuell bestätigt"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/email/admin.ex:98
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "An administrator updated your role on %{instance}"
2022-08-26 20:03:55 +02:00
msgstr "Ein Administrator hat Ihre Rolle auf %{instance} aktualisiert"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgstr ""
2022-08-26 21:18:44 +02:00
"Hallo zusammen! Es scheint, dass Sie die mit Ihrem Benutzerkonto verknüpfte E"
"-Mail-Adresse auf <b>%{instance}</b> ändern wollten. Wenn Sie dies immer "
"noch tun möchten, klicken Sie bitte auf die Schaltfläche unten, um die "
"Änderung zu bestätigen. Sie können sich dann mit dieser neuen E-Mail-Adresse "
"bei %{instance} anmelden."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:3
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually changed your account email from %{old_email} (this one) to %{new_email}."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgstr ""
2022-10-13 18:50:08 +02:00
"Hallo! Hierbei informieren wir Sie, dass ein Administrator von %{instance} "
"soeben manuell die mit Ihrem Konto verknüpfte E-Mail von %{old_email} (diese "
"hier) in %{new_email} geändert hat."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually confirmed your account."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgstr ""
2022-08-26 21:18:44 +02:00
"Hallo! Wir möchten Sie informieren, dass ein Administrator von <b> "
"%{instance}</b> eben manuell Ihr Benutzerkonto bestätigte."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just manually changed your account email from <b>%{old_email}</b> (this one) to <b>%{new_email}</b>."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgstr ""
2022-08-26 21:18:44 +02:00
"Hallo! Wir möchten Sie informieren, dass ein Administrator von "
"<b>%{instance}</b> soeben manuell die mit Ihrem Benutzerkonto verknüpfte E-"
"Mail von <b>%{old_email}</b> (diese hier) zu <b>%{new_email}</b> geändert "
"hat."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just manually changed your account email from <b>%{old_email}</b> to <b>%{new_email}</b> (this one)."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgstr ""
2022-08-26 21:18:44 +02:00
"Hallo! Wir möchten Sie informieren, dass ein Administrator von "
"<b>%{instance}</b> soeben manuell die mit Ihrem Benutzerkonto verknüpfte E-"
"Mail von <b>%{old_email}</b> zu <b>%{new_email}</b> (diese hier) geändert "
"hat."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just manually confirmed your account."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgstr ""
2022-08-26 21:18:44 +02:00
"Hallo! Wir möchten Sie informieren, dass ein Administrator von "
"<b>%{instance}</b> Ihr Benutzerkonto gerade manuell bestätigt hat."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:96
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:62
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:62
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:88
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods %{start_link}on the instance's about page%{end_link}."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgstr ""
2022-01-24 11:11:35 +01:00
"Wenn Ihnen etwas nicht richtig vorkommt, kontaktieren Sie bitte die "
2022-08-26 20:03:55 +02:00
"Instanzadministrator über die aufgeführten Kontaktmethoden %{start_link} auf "
"der About-Seite%{end_link} der Instanz."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:7
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:4
#: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:4
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:8
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods on the instance's about page: %{about_page}."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgstr ""
2022-01-20 14:32:10 +01:00
"Wenn Ihnen etwas nicht richtig vorkommt, kontaktieren Sie bitte die "
2022-08-26 20:03:55 +02:00
"Instanzadministrator über die Kontaktmethoden auf der Über-Seite der Instanz:"
" %{about_page}."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:79
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "Login on %{instance}"
2022-12-15 11:13:21 +01:00
msgstr "Anmeldung auf %{Instanz}"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:72
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "New role"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Neue Rolle"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:6
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "New role:"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Neue Rolle:"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:64
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "Old role"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Alte Rolle"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "Old role:"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Alte Rolle:"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
#: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:7
#: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "User"
2022-06-23 13:05:58 +02:00
msgstr "Benutzer"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:62
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "You may now login using your credentials on the service."
2022-08-26 21:18:44 +02:00
msgstr "Sie können sich nun mit Ihren Anmeldedaten bei dem Dienst anmelden."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgid "You may now login using your credentials on the service:"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Sie können sich nun mit Ihren Anmeldedaten bei dem Dienst anmelden:"
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:3
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just changed your account role."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgstr ""
2022-08-26 21:18:44 +02:00
"Hallo! Wir möchten Sie informieren, dass ein Administrator von %{instance} "
"Ihre Benutzerkonto-Rolle gerade manuell geändert hat."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
2022-05-06 13:06:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from <b>%{instance}</b> just changed your account role."
2022-01-14 18:10:50 +01:00
msgstr ""
2022-08-26 21:18:44 +02:00
"Hallo! Wir möchten Sie informieren, dass ein Administrator von <b> "
"%{instance}</b> die Rolle Ihres Benutzerkontos änderte."
2022-01-17 17:45:12 +01:00
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-17 17:45:12 +01:00
msgid "%{name} just requested to follow your instance."
2022-08-26 21:30:11 +02:00
msgstr "%{name} hat soeben beantragt, Ihrer Instanz zu folgen."
2022-01-17 17:45:12 +01:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:47
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-17 17:45:12 +01:00
msgid "<b>%{name}</b> just requested to follow your instance."
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "<b>%{name}</b> hat soeben beantragt, Ihrer Instanz zu folgen."
2022-01-17 17:45:12 +01:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:55
2022-01-17 17:45:12 +01:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-17 17:45:12 +01:00
msgid "If you accept, this profile will receive all of your public events."
msgstr ""
2022-01-24 11:11:35 +01:00
"Wenn Sie akzeptieren, erhält diese Instanz alle Ihre öffentlichen "
"Veranstaltungen."
2022-01-17 17:45:12 +01:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:88
2022-01-17 17:45:12 +01:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:9
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-17 17:45:12 +01:00
msgid "To accept this invitation, head over to the profile's admin page."
msgstr ""
2022-08-26 20:03:55 +02:00
"Um diese Einladung anzunehmen, gehen Sie zu den Administrator-Einstellungen "
"der Instanz."
2022-01-17 17:45:12 +01:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:110
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:120
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-01-17 17:45:12 +01:00
msgid "View the details"
2022-01-20 14:32:10 +01:00
msgstr "Die Details ansehen"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:32
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Arts"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "Kunst"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:68
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Auto, boat and air"
2022-06-23 13:05:58 +02:00
msgstr "Autos, Boote, Luftfahrt"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:36
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Book clubs"
2022-12-15 11:13:30 +01:00
msgstr "Lesekreise"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:40
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Business"
2022-08-26 21:18:44 +02:00
msgstr "Firmen"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:44
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Causes"
2022-07-08 22:34:02 +02:00
msgstr "Soli & Benefiz"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:48
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Comedy"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "Kabarett"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:72
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Community"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "Gemeinschaft"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:52
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Crafts"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "Kunsthandwerk"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:76
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Family & Education"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "Familie & Bildung"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:80
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Fashion & Beauty"
2022-06-23 13:22:53 +02:00
msgstr "Mode & Schönheit"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:84
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Film & Media"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "Film & Medien"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:56
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Food & Drink"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "Essen & Trinken"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:88
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Games"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "Spiele"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:60
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Health"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "Gesundheit"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:100
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "LGBTQ"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "LGBTQ"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:92
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Language & Culture"
2022-06-23 13:05:58 +02:00
msgstr "Sprache & Kultur"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-05-24 17:00:09 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:100
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Performing & Visual Arts"
2022-06-23 13:05:58 +02:00
msgstr "Darstellende & bildende Kunst"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:120
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Pets"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "Haustiere"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:124
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Photography"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "Photographie"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:136
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Science & Tech"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "Wissenschaft & Technologie"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/mobilizon/events/categories.ex:132
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-28 20:02:43 +02:00
msgid "Spirituality, Religion & Beliefs"
2022-12-15 11:13:30 +01:00
msgstr "Glauben, Religion & Spiritualität"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-05-24 17:00:09 +02:00
msgid "Ausflug"
msgstr "Ausflug"
msgid "Ausstellung"
msgstr "Ausstellung"
msgid "Demonstration"
msgstr "Demonstration"
msgid "Einweihung"
msgstr "Einweihung"
msgid "Filmvorführung"
msgstr "Filmvorführung"
msgid "Fußball"
msgstr "Fußball"
msgid "Gedenken"
msgstr "Gedenken"
msgid "Infostand"
msgstr "Infostand"
msgid "Infoveranstaltung"
msgstr "Infoveranstaltung"
msgid "Künstlerisches"
msgstr "Künstlerisches"
msgid "Kneipe"
msgstr "Kneipe"
msgid "Konzert"
msgstr "Konzert"
msgid "KüFa"
msgstr "KüFa"
msgid "Lesung"
msgstr "Lesung"
msgid "Party"
msgstr "Party"
msgid "Sport"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "Sport"
2022-03-28 20:02:43 +02:00
2022-05-24 17:00:09 +02:00
msgid "Theater"
2022-04-05 02:37:12 +02:00
msgstr "Theater"
2022-03-29 11:37:55 +02:00
2022-05-24 17:00:09 +02:00
msgid "Verhandlung"
msgstr "Verhandlung"
msgid "Workshop"
msgstr "Workshop"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:9
2022-05-19 12:21:39 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-03-29 11:37:55 +02:00
msgid "Read more: %{url}"
msgstr "Weiterlesen: %{url}"
2022-04-05 14:13:20 +02:00
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:9
2022-06-23 13:05:58 +02:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-04-05 14:13:20 +02:00
msgid "Activate my account:"
2022-12-15 11:16:02 +01:00
msgstr "Mein Konto aktivieren:"
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/web/email/follow.ex:49
2022-12-15 11:16:02 +01:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-10-18 16:26:41 +02:00
msgid "Instance %{domain} requests to follow your instance"
msgstr "Instanz %{name} (%{domain}) bittet darum, Ihrer Instanz zu folgen"
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:68
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:7
2022-12-23 18:19:28 +01:00
#, elixir-autogen, elixir-format
2022-10-18 16:26:41 +02:00
msgid "Note: %{name} following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too."
msgstr ""
2022-12-23 18:19:28 +01:00
"Hinweis: Wenn %{name} Ihnen folgt, bedeutet das nicht unbedingt, dass Sie "
"dieser Instanz folgen, aber Sie können darum bitten, ihnen ebenfalls zu "
"folgen."
2022-10-18 16:26:41 +02:00
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:18
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Until next time!"
2022-12-15 11:16:02 +01:00
msgstr "Bis zum nächsten mal!"